«УДК 81'23 ВЕРБАЛЬНОЕ СХОДСТВО КАК КОГНИТИВНЫЙ ФЕНОМЕН С.В. Лебедева Доктор филологических наук, профессор, зав. кафедрой иностранных языков и профессиональной коммуникации ...»
УДК 81'23
ВЕРБАЛЬНОЕ СХОДСТВО КАК КОГНИТИВНЫЙ ФЕНОМЕН
С.В. Лебедева
Доктор филологических наук, профессор,
зав. кафедрой иностранных языков и профессиональной коммуникации
e-mail: lebed@kursknet.ru
Курский государственный университет
Статья посвящена теоретическим аспектам репрезентации вербального
сходства в естественном языке. Автор предлагает рассматривать вербальное
сходство как когнитивный феномен, обусловленный градацией проксонимического признака на основании социальных, культурных и личностных конвенций.
Ключевые слова: когнитивный феномен, вербальное сходство, концептуализация, ментальные репрезентация, градуальность признака.
Общеизвестно, что отношения вербального сходства по своей сути беспредельны. Будучи детерминированными, с одной стороны, собственно лексико-семантической системой, а с другой – внеязыковой реальностью, они постоянно проявляются в языке и заставляют искать различные подходы к их рассмотрению. Когнитивные исследования заявленного феномена, как правило, основаны на следующем постулате: «человеческие когнитивные структуры (восприятие, язык, мышление, память, действие) неразрывно связаны между собой в рамках одной общей задачи — осуществления процессов усвоения, переработки и трансформации знаний, которые, собственно, и определяют сущность человеческого разума»
[Петров 1988: 41].
Лингвисты прошлого, размышляя над феноменом вербальной репрезентации одноименности, спрашивали, что он такое: кроется ли его начало в системе языка или в мыслях человека.
«объединяются или противополагаются не слова, а то, что увязывается с ними в индивидуальной базе знаний» [Лебедева 2002: 59].
Для человека сходство определяется субъективным значением переживаемой ситуации, в которой можно выделить три способа ее реализации в индивидуальном сознании: 1) представление, 2) оценка, 3) вмешательство, 4) физическое бытие. Конечно, эти способы не универсальны, они во многом зависят от личностных факторов и актуализации опыта носителя языка. Мы полагаем, что в процессе речевой деятельности необходимо учитывать взаимодействие употребления близких по значению слов с такими психическими функциями, как ощущения и интуиция, а также с бессознательной деятельностью.
Носителем смысла и предметного содержания в ситуации «здесь и сейчас»
выступает слово. Взаимодействуя с окружающей действительностью, преломляя её через свое сознание, человек создает устойчивые связи между феноменами извне и внутренними ментальными репрезентациями и понятиями посредством языка. «Словесный знак вызывает в сознании (подсознании) человека такие же психические процессы, как и предмет или явление через воздействие на органы чувств. Происходит опосредованное воздействие признаков на органы чувств через образные представления, которые хранятся в памяти или могут возникать в момент речи» [Лебедева 2002: 253]. Нельзя не согласиться с Р.И. Павиленисом в том, что «признаки, которые обычно используются для описания соответствующих объектов, как правило, отражают свойства восприятия указанных объектов, а не являются необходимыми... Как отождествление, так и различение объектов – реальных или возможных – является делом субъекта как носителя определенной концептуальной системы и осуществляется на основе информации, которой он располагает о тех или иных объектах в качестве их концепта» [Павиленис 1983: 145-156].
Вся психофизиологическая деятельность человека опирается на способность находить в реальной действительности наиболее важные для жизнедеятельности признаки и ситуации на основании сходства и различия. Невозможно игнорировать универсальный характер сходства и различия как психологическую реальность, как принцип, который лежит в основе формирования концептуальных областей любого характера через которые человек создает устойчивые связи между феноменами извне и внутренними ментальными репрезентациями и понятиями посредством языка. Как утверждает Б.Ю. Норман, «выбор номинации есть одновременно выбор понятия. Иными словами, в ходе поиска слова формируется сама мысль» [Норман 1987: 15].
Полагаем, что «именно полимодальность обеспечивает множественность средств выражения одного и того же значения в пределах ситуаций, увязываемых с качественными свойствами объектов реальной действительности при обязательном эмоционально-оценочном отношении – сравнении-переживании» [Лебедева 2002: 188]. Сходство в том виде, в котором оно существует в системе языка, можно рассматривать как возможность установления сходства и различия единиц естественного языка на основании градуальности проксонимического признака, градация которого обусловленна социальными, культурными и личностными конвенциями. Каждая лингвистическая единица может сравниваться посредством другой лингвистической или другой семиотической единицы, т.е. в основе семантического сходства может быть определение, случай, отношение исследователя.
Многочисленные эксперименты, проведенные в течение последних 15 лет, показывают, что количественные и качественные показатели переживания сходства коррелируют с особенностями системы восприятия индивидом действительности. Образ или видение ситуации описывается через распределение семантического содержания между разными словами.
Например: ДУША – дух, одухотворенный, поет, моя, человек, тело, зеркало, здоровая, идеал, душевный, сердце, души, бессмертная, нежная, чувствительная, чистая, лезть в душу, грязные руки, абстрактное понятие, Бог, на небе, в теле, душонка, глаза, чувство, через душу, изливать, открывать, нараспашку, открытая, непонятная, т.е. мы имеем дело с вариативностью выражения похожего содержания.
При «столкновении» с некой сущностью, вероятно, алгоритм опознания можно описать следующим образом: рассмотрение наиболее общих, универсальных и наиболее значимых параметров акцентирование внимания на деталях и менее значительных признаках.
Это соответствует универсальной модели восприятия. Если же говорить о восприятии как об индивидуальном процессе, то невозможно с точностью определить, какой аспект реальности будет доминировать у человека в ситуации «здесь и сейчас», что ведет к вариативности концептуализации.
Как известно, взаимодействие и обмен информацией с внешним миром происходит при помощи вербальных и невербальных коммуникативных средств. Прежде чем какое-либо явление окружающей действительности станет частью нашего сознания и впоследствии частью языка – будет использоваться в процессе речевой коммуникативной деятельности – оно должно пройти сложный путь преломления от живого созерцания к абстрактному мышлению и от него к практике. При этом знание индивидов может рассматриваться как концептуальная система, которая определяется как «… непрерывно конструируемая система информации (мнений, знаний), которой располагает индивид о действительном или возможном мире» [Павиленис 1983: 280].
М.М. Бахтин придавал большое значение изучению реального значения, «которое принадлежит реальному речевому субъекту и вне этой формы существовать не может». Он принимал необходимость изучения языка как специфического предмета лингвистики, но в то же время утверждал, что с помощью одной лингвистики нельзя адекватно объяснить высказывание. Ученый связывал понятие высказывания с говорящей личностью, говорящим сознанием. Его объяснение говорящего сознания применимо и к письменному, и к устному общению и касается вопросов, связанных с позицией говорящего субъекта, его понятийным горизонтом, намерениями и взглядами на мир [Бахтин 1979].
Поскольку слово играет роль посредника между человеком и действительностью, средства проецирования мыслительных процессов и результата номинации, вербализации материальных субстанций, человек при переживании сходства и различия понятий подсознательно обращается к ментальным проекциям, стоящим за словом, и выносит суждения о вербальном сходстве на основе общности когнитивных структур.
Библиографический список
Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. – М.: Наука, 1979. – 120 с.
Гаспаров Б.М. Язык, память, образ. Лингвистика языкового существования. – М.: Смысл, 1996. – 130 с.
Лебедева С.В. Синонимы или проксонимы. – Курск: Изд-во Курского гос. пед. ун-та, 2002. – 203 с.
Норман Б.Ю. Язык. Знакомый незнакомец. – Минск: Высшая школа, 1987. – 222 с.
Павиленис Р.И. Проблема смысла: современный логикофилософский анализ языка. – М.: Наука, 1983. – 230с.
Петров В.В. Язык и логическая теория: в поисках новой парадигмы // Вопросы языкознания. –1988. – №.2. – С.39-49.
Фонвизин Д.И. Собрание сочинений в 2-х томах. – М.-Л.:
Государственное издательство художественной литературы, 1959. – 1372 с.