WWW.DOC.KNIGI-X.RU
БЕСПЛАТНАЯ  ИНТЕРНЕТ  БИБЛИОТЕКА - Различные документы
 

«Понятие текста и критерии текстуальности О В. П. МОСКВИН, доктор филологических наук Статья содержит анализ научной л и т е р а т у р ы о т е о р и и текста. Выделяются его признаки, к р и т ...»

ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ БЕСЕДЫ 37

Понятие текста

и критерии текстуальности

О В. П. МОСКВИН,

доктор филологических наук

Статья содержит анализ научной л и т е р а т у р ы о т е о р и и текста. Выделяются его признаки, к р и т е р и и текстуальности, речевая к о м м у н и к а ц и я,

м е ж т е к с т о в ы е связи, конситуативность текста, интертекстуальные связи.

Ключевые слова: текст, речевой акт, когерентность, когезия, конситуативность.

Как известно, в настоящее время «активно ведется поиск базовой е д и н и ц ы р е ч и » [1]. Д. Х а й м с в к а ч е с т в е т а к о в о й н а з ы в а е т р е ч е в о е с о б ы т и е (speech event), к о т о р о е « м о ж е т с о с т о я т ь из о д н о г о р е ч е в о г о акта, но ч а с т о в к л ю ч а е т н е с к о л ь к о » [2]. И з этого о п р е д е л е н и я с л е д у ет, ч т о п р о с т е й ш е й е д и н и ц е й р е ч е в о й к о м м у н и к а ц и и я в л я е т с я р е ч е - в о й а к т - фраза, используемая с определенной целью: констатировать факт, д а т ь о б е щ а н и е, с д е л а т ь п р е д у п р е ж д е н и е, з а д а т ь в о п р о с, о т в е т и т ь на в о п р о с, о т д а т ь п р и к а з (Стой\ или Стоп\) и т.д.

П о н а ш и м н а б л ю д е н и я м, р е ч е в о й акт м о ж е т я в л я т ь с я е д и н и ц е й :

РУССКАЯ РЕЧЬ 6/2012

1. Н е с а м о с т о я т е л ь н о й - как звено монолога или диалога, например: « - Стой\ - закричал он кучеру, по колено в снегу подбегая к кар е т е. - Чего надо? - отозвался кучер» (Л.Толстой. Два гусара). Устная директивная р е п л и к а адресанта Cmoul вполне может быть замещена ф у н к ц и о н а л ь н о э к в и в а л е н т н о й ей надписью STOP на д о р о ж н о м знаке.



П о д о б н о г о рода надписи (Выход) и знаки (Р «Парковка») б ы в а ю т функционально эквивалентны ответам на актуальные для данной конситуации вопросы (Где выход? Где парковка!).

2. Самостоятельной, как, например, речевые акты, л е ж а щ и е в основе пословицы, поговорки, скороговорки, загадки, некоторых эпитафий, дразнилки, моностиха: «Большая хитрость в том, чтоб хитрость скрыть уметь» (Хемницер).

С а м о с т о я т е л ь н ы й речевой акт может быть развернут в о б ш и р н ы й период (вспомним стихотворение М. Ю. Л е р м о н т о в а «Когда волнуется ж е л т е ю щ а я н и в а... » ). С у щ е с т в у е т мнение, что текст способен состоять из одной фразы и даже одного слова. Думается, что статус текста приобретает самостоятельный речевой акт вне зависимости от его протяженности. Если это так, то текст может быть определен как л ю б о е самостоятельное словесное произведение.

Невнимани

–  –  –

ного понятия от указанных с м е ж н ы х категорий, но и неясность категориального статуса признаков текста, о т н о с и м ы х к разряду критериев текстуальности.

В качестве таких критериев н а з ы в а ю т п и с ь м е н н у ю форму, завершенность, связность, наличие заголовка, « ц е л е н а п р а в л е н н о с т и и прагматической у с т а н о в к и » [9] и др. Е.С. Кубрякова, рассмотрев названные критерии, отмечает: «Все в ы д е л е н н ы е здесь критериальные признаки текста (кроме последних) могут быть поставлены под сомнение и оспорены» [10]. Как кажется, эти и некоторые иные свойства текста следует считать хотя и в т о р о с т е п е н н ы м и по о т н о ш е н и ю к признаку «самостоятельность», но тем не менее з н а ч и м ы м и в к л а с с и ф и к а ц и о н н о м отношении. Р а с с м о т р и м их с этой точки зрения.





1. П и с ь м е н н а я ф о р м а : «Текст сам по себе - это слова на странице» [11]. С этим м н е н и е м связаны: а) трактовка текста как «основной части книги - без п р и м е ч а н и й, комментария, глоссариев, указателей и п р и л о ж е н и й » [12]; б) закрепление т е р м и н а текст за письменной речью, т е р м и н а дискурс - за устной [13, 14]; в) вывод о том, что «текст это запись дискурса» [15]. Получается, что до появления письменности текстов не было. О д н а к о в ту о т д а л е н н у ю эпоху тексты устного народного творчества («Илиада» и «Одиссея», «Калевала» и др.), по определению, существовали только в устной форме. Вальтер Онг, критикуя трактовку текста как феномена и с к л ю ч и т е л ь н о п и с ь м е н н о й культуры, подчеркивает, что « ф о р м ы устного творчества развивались на протяжении десятков тысяч лет до появления п и с ь м е н н о с т и и с п и с ь м о м явно никак не связаны» [16]. С учетом данного факта все тексты по отношению к форме речи ж е л а т е л ь н о подразделить на две категории: у с т н ы е и письменные. Л ю б о й п и с ь м е н н ы й текст может быть озвучен, л ю б о й устный - записан, в связи с чем Кэрол Пастернак предлагает различать текст п и с ь м е н н ы й и з а п и с а н н ы й, ибо последний «наследует з н а ч и м ы е э л е м е н т ы вокальности от своего устного прародителя», и «его читатель реконструирует голос автора» [17], т.е. ритмику, паузы, темп, особенности п р о и з н о ш е н и я.

Более устойчивой представляется позиция ученых, п о л а г а ю щ и х, что «нельзя ограничивать идею грамотности печатаньем, а идею текста письмом» [18], что текст есть «артефакт из звуков или п и с ь м е н н ы х знаков» [19]. Устный текст генетически первичен по о т н о ш е н и ю к письменному и, хотя в э п о х у д о м и н и р о в а н и я п и с ь м е н н о й р е ч и этот факт не выглядит вполне о ч е в и д н ы м, « и м е н н о литература произрастает из устного и с п о л н е н и я » [20].

2. З а в е р ш е н н о с т ь. Представление о трехчастной схеме и обязательной з а в е р ш е н н о с т и текста восходит к античной риторике, в которой вступление {exordium), основная часть (narratio) и концовка (conclusio) входили в число н е о б х о д и м ы х структурных частей ораторской речи.

РУССКАЯ РЕЧЬ 6/2012

–  –  –

муникативного гейма» - с л о ж н о г о речевого события, в к л ю ч а ю щ е г о не менее двух р е ч е в ы х актов, о х в а т ы в а ю щ е г о не менее двух к о м м у н и кантов и п о д ч и н я ю щ е г о с я о п р е д е л е н н о й « п р о г р а м м е » или « п р а в и л а м игры» [39].

Речевой сценарий представляет собой схему организации ряда речевых событий, взаимосвязь которых обусловлена правилами двух типов:

1) этикетными: так, на вопрос Как дела? полагается дать ответ Хорошо, задать аналогичный вопрос и дождаться ответа; 2) п р о ц е д у р н ы м и, в в о д я щ и м и речевое поведение в рамки, н е о б х о д и м ы е для наиболее эффективного проведения с л о ж н о г о речевого события: а) официального:

заседания суда, з а щ и т ы диссертации, д и п л о м а т и ч е с к и х переговоров;

б) неофициального: свадебного застолья, теледебатов, ток-шоу. Для реализации таких сценариев н е о б х о д и м ы распорядители, роль которых играют председатель собрания, спикер парламента, судья, тамада.

9. Н а л и ч и е и н т е р т е к с т у а л ь н ы х с в я з е й. Так, Ю. Кристева определяет текст как « т р а н с л и н г в и с т и ч е с к и й аппарат, перераспределяю щ и й порядок языка путем соотнесения речи, н а ц е л е н н о й на прямое информирование, с р а з л и ч н ы м и видами в ы с к а з ы в а н и й п р о ш л о г о и современности», а значит текст «есть пермутация текстов, интертекстуальность» [40], т.е. «любой текст строится как мозаика цитаций» [41].

О д н а к о среди таких « в ы с к а з ы в а н и й п р о ш л о г о и современности» («цитаций») следует различать два типа: а) ассоциативно живые, т.е. сопряж е н н ы е хотя бы у части носителей я з ы к а с и м е н а м и к о н к р е т н ы х авторов и к о н к р е т н ы м и текстами (коммемораты, крылатые слова, афоризмы);

б) ассоциативно мертвые, вошедшие в фонд «безымянной фразеологии»;

в греко-латинской т р а д и ц и и такие в ы р а ж е н и я и м е н у ю т с я a d е s р о t а [греч. адеаждта, букв, «без хозяина»]. Второй тип не способен создавать интертекстуальные связи, поэтому прав М. Риффатер, подчеркивая, что «интертекст есть корпус текстов, которые читатель м о ж е т обоснованно соединить с н а х о д я щ и м с я перед его глазами» [42]. С этой точки зрения определение Ю. Кристевой не воспринимается как вполне точное.

Известны три источника м е ж т е к с т о в ы х связей: а) нарочитая отсылка к ч у ж и м текстам, реализуемая посредством цитирования, аллюзии, аппликации, травестирования и других фигур интертекста; б) плагиат;

в) случайные совпадения в сферах ф о р м ы и содержания. Первый принадлежит ведению стилистики и риторики, второй - сфере авторского права, третий - сфере структурных, с ю ж е т н ы х и иных стереотипов.

Отметим, что для текста как предмета стилистики и риторики значим только п е р в ы й источник. Поскольку далеко не все тексты содержат стилистически и риторически з н а ч и м ы е м е ж т е к с т о в ы е отсылки, критерий интертекстуальности класть в основу определения текста нельзя.

10. Н а л и ч и е р е ч е в о г о з а м ы с л а, или к о м м у н и к а т и в н о й функции: «Тексты возникают в с п е ц и ф и ч е с к и х социальных ситуациях и конРУССКАЯ РЕЧЬ 6/2012 струируются со с п е ц и ф и ч е с к и м и целями» [43]. Ф у н к ц и о н а л ь н а я класс и ф и к а ц и я текстов как а р г у м е н т и р у ю щ и х, и н ф о р м и р у ю щ и х и др. вполне в о з м о ж н а, однако з а м ы с е л л е ж и т и в основе реплики: «В каждом высказывании - от однословной бытовой реплики до больших, с л о ж н ы х произведений науки или л и т е р а т у р ы - мы охватываем, понимаем, ощущ а е м речевой замысел или р е ч е в у ю волю говорящего, о п р е д е л я ю щ у ю целое высказывание, его объем и его г р а н и ц ы » [38. С. 179].

П. К о н с и т у а т и в н о с т ь. Согласно этому критерию, «любой текст - т.е. все, что сказано или записано - развертывается в определенном контексте его использования» [44]. Еще одна конситуативная трактовка текста гласит: «Текст есть видимое свидетельство целенаправленной интеракции между писателем и читателем. Так, университетский учебник есть в и д и м о е свидетельство целенаправленной интеракции между преподавателем и студентом, в процессе которой преподаватель стремится представить состояние знаний в определенной науке таким образом, чтобы студент смог получить о ней связное представление»

[45]. Однако конситуативен, в частности, адресатоцентричен, и л ю б о й речевой акт, так что и по этому критерию противопоставить текст и речевой акт затруднительно.

Текст нередко определяется как дискурс, отвлеченный от конситуации, дискурс - как текст, п о г р у ж е н н ы й в к о н с и т у а ц и ю [46, 47]. Думается, что и дискурс, и текст конситуативны, но конситуативность текста отличается от к о н с и т у а т и в н о с т и дискурса.

В этой связи целесообразно различать два аспекта конситуативности текста:

А. Г е н е т и ч е с к у ю конситуативность, с в я з а н н у ю с той коммуникативной ситуацией, которая вызвала создание текста.

Рассмотрим с данной точки зрения с л е д у ю щ е е четверостишие:

«Странник, мы ж и л и когда-то в обильном водою Коринфе, Н ы н е же нас Саламин, остров А я н т а хранит; Здесь п о б е д и л и мы персов, мидян и суда ф и н и к и й ц е в И от неволи спасли земли Эллады святой».

Адресант этой эпитафии - греческий поэт С и м о н и д Кеосский, адресаты - его соотечественники, предмет - С а л а м и н с к а я битва, интенция увековечение памяти павших героев этого сражения, время создания э п и т а ф и и - греко-персидские войны ( 5 0 0 - 4 4 9 до н.э). Как видим, конситуативное к о м м е н т и р о в а н и е текста способствует более адекватному его о с м ы с л е н и ю. И м е н н о в этом аспекте текст представляет собой не просто «последовательность написанных или п р о и з н е с е н н ы х слов», а « к о м м у н и к а т и в н о е событие, в котором в з а и м о д е й с т в у ю т языковое, когнитивное и социальное действия» [48].

Б. А к т у а л ь н у ю конситуативность текста, связанную с ситуациями, в которых у м е с т н о его у п о т р е б л е н и е (исполнение: чтение, декламация, пение, цитирование). Так, п о г р у ж е н и е текста приведенной эпитафии в а к т у а л ь н у ю ситуацию (например, в у ч е б н у ю ситуаФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ БЕСЕДЫ 45 цию выразительного чтения или д и с к у с с и и о С а л а м и н с к о м сражении) превращает его в д и с к у р с - « п о в е д е н ч е с к у ю единицу» [49], т.е. живое, к о н с и т у а т и в н о о б у с л о в л е н н о е и конситуативно зависимое речевое событие. О ч е в и д н о то, что л ю б о й дискурс, к п р и м е р у т е л е ф о н н ы й разговор, актуально конситуативен, однако далеко не всякий дискурс имеет перспективу генетической конситуативности.

Н а б о р ы критериев текстуальности варьируются от автора к автору.

Так, Робер де Богранд и Вольфганг Дресслер предлагают семь таких критериев [50]: 1. Когезия - формальная взаимосвязь частей. 2. Когерентность - смысловая согласованность частей. Эти два критерия хар а к т е р и з у ю т с я авторами как «текстоцентрические (text-oriented)», их обычно о б ъ е д и н я ю т в рамках категории связности текста. 3. И н ф о р м а тивность - наличие новой для адресата и н ф о р м а ц и и. Д а н н ы й критерий «связан с мерой, в которой события данного текста я в л я ю т с я о ж и д а е м ы - ми / н е о ж и д а н н ы м и или и з в е с т н ы м и / н е и з в е с т н ы м и ».

4. И н т е н ц и о н а л ь ность - наличие замысла. 5. П р и е м л е м о с т ь (accepta bility) - «признание данной словесной последовательности (given language configuration) ее адресатом как грамматически и с е м а н т и ч е с к и связного (cohesive and coherent) текста, способного к у п о т р е б л е н и ю ». Н и д е р л а н д с к и й филолог Я н Ренкема, анализируя эти три критерии текстуальности, отмечает, что «признание текста как и н т е н ц и о н а л ь н о г о, п р и е м л е м о г о и информативного зависит от адресата» [51]; иначе говоря, д а н н ы е три критерия субъективны, « а д р е с а т о ц е н т р и ч н ы (user-centered)». 6. Ситуативность критерий, «связанный с факторами, которые д е л а ю т текст у м е с т н ы м (relevant) по о т н о ш е н и ю к ситуации его использования». 7. Интертекстуальность. Последние два критерия трактуются как «социальные».

А в т о р ы полагают, что «если хотя бы один из этих семи критериев не реализован, то текст не является к о м м у н и к а т и в н ы м, а значит не является текстом». Однако, как у ж е было показано, н а р у ш е н и е критериев 1 - 3 и 7 не лишает словесное произведение статуса текста, критерии 4 и 6 не д а ю т возможности отграничить текст от реплики. Пятый же критерий, по справедливому м н е н и ю Я. Ренкемы, имеет оттенок некоторого волюнтаризма. Так что, если следовать схеме Р. де Б о г р а н д а и В. Дресслера, то идея текста, по оценке Дж. Куллера, становится «столь радикальной и разрушительной, что этой идее не сможет соответствовать ни один р е а л ь н ы й дискурс» [52].

Анализ научной л и т е р а т у р ы п р и в о д и т к з а к л ю ч е н и ю, что п р е д м е т о м теории текста является некий и д е а л ь н ы й текст («texte ideal» [53]), « х о р о ш о о ф о р м л е н н ы й текст» [54] - письменное по форме, завершенное, неоднофразовое, логически и грамматически связное, о с м ы с л е н н о е и семантически когерентное, информативное, озаглавленное, стилистически однородное речевое произведение, форма которого согласуется с содержанием. Этим критериям у д о в л е т в о р я ю т л и ш ь так н а з ы в а е м ы е РУССКАЯ РЕЧЬ 6/2012 п р е с т и ж н ы е тексты - « о ф и ц и а л ь н ы е, юридические, ритуальные, сакральные или поэтические»; п р е с т и ж н ы й текст «высоко ценился как м о щ н ы й социальный инструмент в ы р а ж е н и я и передачи важных культ у р н ы х знаний» [55].

К р и т е р и и текстуальности определяются через понятие идеального текста как некой нормы; в результате за пределами «идеальной текстуальности» остаются как не с о о т в е т с т в у ю щ и е идеалу, «прототипу», «текстовой норме», «стандартам текстуальности» все тексты у с т н ы е (а значит, весь фольклор), нарочито н е з а в е р ш е н н ы е, однофразовые, неозаглавленные, а также написанные в стилевых техниках нонсенса, зауми, гротеска, бурлеска и др.

Думается, что адекватное осмысление текста диктует необходимость выделения среди его признаков: 1) одного с и с т е м о о б р а з у ю щ е г о, о б л а д а ю щ е г о статусом критерия текстуальности (самостоятельность);

2) ряда х а р а к т е р и з у ю щ и х, которые представляются не критериями текстового статуса речевых событий, а параметрами их подразделения на устные и п и с ь м е н н ы е, з а в е р ш е н н ы е и н е з а в е р ш е н н ы е, краткие и пространные, м о н о ф р а з о в ы е и полифразовые, интертекстуально обогащенные и не о б л а д а ю щ и е и н т е р т е к с т у а л ь н ы м потенциалом, стилистически единые и стилистически рассогласованные, связные и бессвязные, и н ф о р м а т и в н ы е и н е и н ф о р м а т и в н ы е, с о г л а с у ю щ и е с о д е р ж а н и е с ф о р м о й и не с о г л а с у ю щ и е и др.

<

–  –  –

12. Cuddon J.A., Preston С. A dictionary of literary terms & literary theory. Ed. 4. Oxford, 1998. P. 903.

13. Coulthard M. An Introduction to Discourse Analysis. London, 1985.

P. 6.

14. TitscherSt.,JennerB. Methods of text and discourse analysis. London,

2000. P. 20.

15. Brown G., Yule G. Discourse analysis. Cambridge Univ. Press, 1983.

P. 2 6.

16. Ong W.J. Orality and literacy: the technologizing of the word. London,

1982. P. 10.

17. Pastemack C.B. The textuality of Old English poetry. Cambridge Univ. Press, 1995. P. 2.

18. Searle L. Emerging questions: text and theory in contemporary criticism // Voice, text, hypertext: emerging practices in textual studies.

Univ. of Washington Press, 2004. P. 4.

19. Beaugrande R. N e w foundations for a science of text and discourse.

N e w Jersey, 1997. P. 13.

20. Ong W.J. The presence of the word. Yale Univ. Press, 1967. P. 19.

21. Жирмунский В. M. Теория литературы. Поэтика. Стилистика. М.,

1977. С. 133.

22. AdamJ.-M. Elements de linguistique textuelle. Liege, 1990. P. 123.

23. Beaugrande R. Text, discourse, and process. London, 1980. P. 11.

24. Ducrot O., Todorov Tz. Encyclopedic Dictionary of the Sciences of Language / Transl. C. Porter. John Hopkins Univ. Press, 1979. P. 294.

25. Van Dijk T.A. Studies in the Pragmatics of Discourse. The Hague,

1981. P. 268.

26. S. Isidori Hispalensis episcopi hispaniarum doctoris opera omnia.

Pomae, 1798. P. 12.

27. Kock W. Time and Text // Studies in text grammar. Dordrecht, 1973.

P. 161, 162.

28. Brinker K. Linguistische Textanalyse. Berlin, 1997. S. 15.

29. Van Dijk T.A., Kintsch W. Toward a Model of Text Comprehension and Production // Psychological Review. Vol. 85. 1978. № 5. P. 363.

30. Halliday M.A.K., Hasan R. Cohesion in English. London, 1976.

P. 11.

31. Halliday M.A.K. An Introduction to Functional Grammar. London,

1985. P. 288 - 289.

32. Halliday M. A. K., Hasan R. Указ. соч. С. 26.

33. Николаева Т. М. Текст // Языкознание. Б о л ь ш о й энцикл. словарь.

М „ 1998. С. 507.

34. De Man P. Allegories of Reading. Yale Univ. Press, 1979. P. 269.

35. Bamberg B. Assessing C o h e r e n c e / / Research in the Teaching of English. Vol. 18. 1984. № 3. P. 307.

РУССКАЯ РЕЧЬ 6/2012

36. Morgan J., Sellner M. Discourse and Linguistic Theory // Theoretical Issues in Reading Comprehension / Eds. R. Spiro, B. Bruce & W. Brewer.

N e w Jersey, 1980. P. 25.

37. Van Dijk T.A. Macrostructures: an interdisciplinary study of global structures in discourse, interaction, and cognition. New York, 1980.

P. 41.

38. Бахтин M.M. П р о б л е м а речевых ж а н р о в // Собр. соч.: В 7 т. М.,

1996. Т. 5. С. 164.

39. Schmidt S.J. Texttheorie. Aufl. 2. Munchen, 1976. S. 4 3 - 4 8.

40. Kristeva J. Le texte du roman: approche semiologique d ' u n e structure discursive transformationnelle. Ed. 3-ieme. La Haye, 1979. P. 12.

41. Kristeva J. Е г щ е ю т к т ). Recherchcs pour une semanalyse. Paris, 1969.

P. 85.

42. Riffaterre M. Syllepsis // Critical inquiry. Vol. 6. 1980. № 4. P. 626.

43. Kress G. Linguistics Processes in Sociocultural Practice. O x f o r d Univ.

Press, 1985. P. 18.

44. Halliday M.A.K. An Introduction to Functional Grammar. P. XIII.

45. Hoey M. Textual interaction. London, 2001. P. 11.

46. H o e y M. Patterns of lexis in text. Oxford Univ. Press, 1991. P. 2 1 1 Widdowson H.G. Указ. соч. С. 8 и 13.

48. Beaugrande R.-A. N e w foundations for a science of text and discourse.

P. 10.

49. Crystal D. A Dictionary of Linguistics and Phonetics. Oxford, 2003.

P. 14L

50. Beaugrande R.-A., Dressier W. Указ. соч. С. 3 - 10.

51. Renkema J. Introduction to discourse studies. Amsterdam, 2004.

P. 51.

52. Culler J.D. The literary in theory. S t a n f o r d Univ. Press, 2007.

P. 109.

53. Delcroix M.,Hallyn F.,Angelet Ch. Introduction aux etudes litteraires:

methodes du texte. Paris, 1987. P. 346.

54. Van Dijk T.A. Text grammar and Text logic // Studies in Text Grammar.

Dordrecht, 1973. P. 20.

55. Beaugrande R. N e w foundations for a science of text and discourse.

P. 21.

–  –  –



Похожие работы:

«Ф.М. Литвинко, профессор кафедры риторики и методики преподавания языка и литературы БГУ Грамматика текста в школьном курсе русского языка В курсе 10 класса сведения о тексте, с которыми учащиеся знакомились рассредоточено с 5-го по 9-ый классы, не столько обобщаются и систематизируются, сколько пр...»

«МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ им. М. В. ЛОМОНОСОВА ФИЛОЛОГИЧЕСКИЙ ФАКУЛЬТЕТ КАФЕДРА СЛАВЯНСКОЙ ФИЛОЛОГИИ ИССЛЕДОВАНИЕ СЛАВЯНСКИХ ЯЗЫКОВ И ЛИТЕРАТУР В ВЫСШЕЙ ШКОЛЕ: ДОСТИЖЕНИЯ И ПЕРСПЕКТИВЫ Информационные материалы и тезисы докладов международной научной конференции 21–22 октября 2003 Под редакцией В. П. Гудкова, А. Г. Машко...»

«Сидорова Анна Геннадьевна ИНТЕРМЕДИАЛЬНАЯ ПОЭТИКА СОВРЕМЕННОЙ ОТЕЧЕСТВЕННОЙ ПР ОЗЫ (литература, живопись, музыка) Специальность 10.01.01 – русская литература Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор Козлова Светлана Михайловна Барнаул – 20...»

«Свиридова Екатерина Евгеньевна ОСОБЕННОСТИ ЯЗЫКОВОЙ ИГРЫ В ТВОРЧЕСТВЕ С. БЕННИ Специальность 10.02.05 – Романские языки ДИССЕРТАЦИЯ на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель: доктор филологических нау...»

«УДК 81'23 ВЕРБАЛЬНОЕ СХОДСТВО КАК КОГНИТИВНЫЙ ФЕНОМЕН С.В. Лебедева Доктор филологических наук, профессор, зав. кафедрой иностранных языков и профессиональной коммуникации e-mail: lebed@kursknet.ru Курский государственный университет Статья посвящена теоретическим асп...»

«Вестник Томского государственного университета. Филология. 2014. №3 (29) УДК 821.161.1 – 82. 3 DOI 10.17223/19986645/29/9 Г.А. Жиличева ТЕМА ВРЕМЕНИ И ВРЕМЯ ПОВЕСТВОВАНИЯ В РУССКОМ РОМАНЕ 1920–1950-х гг. Статья посвящена описанию форм времени повествования в русском романе эпохи постсимволи...»

«DOI: 10.7816/idil-01-05-17 РЕЧЕВЫЕ ФОРМУЛЫ В ДИАЛОГАХ АНТРОПОМОРФНЫХ ОБРАЗОВ РУССКИХ И БАШКИРСКИХ ВОЛШЕБНЫХ СКАЗОК Хайрнурова Ляйсан АСЛЯМОВНА1, Фаткуллина Флюза ГАБДУЛЛИНОВНА2 РЕЗЮМЕ Статья посвящена изучению языковых и сюжетно-композиционных особенностей антропоморфных образов русских и башкирских...»

«УДК 81.373.423 ОМОНИМИЯ: СУЩНОСТЬ ПРОБЛЕМЫ С.А. Киршин Аспирант кафедры иностранных языков и профессиональной коммуникации e-mail: steingauf@yandex.ru Курский государственный университет Статья посвящена сущности проблемы омон...»

«Парадигмы программирования Парадигма программирования исходная концептуальная схема постановки задач и их решения; вместе с языком, ее формализующим. Парадигма формирует стиль программирования. Парадигма (, "пример, модель, образец") —...»

«УДК 82 СОВРЕМЕННЫЙ ЛИТЕРАТУРНЫЙ ПРОЦЕСС И ЛИТЕРАТУРНАЯ КРИТИКА Ж.Н. Ботабаева, кандидат филологических наук, доцент Шымкентский университет. Казахстан Аннотация. В статье рассматриваются вопросы, определяющие специфику понятия "современный литературный процесс" и дающие общее представление о его наиболее характерных явле...»








 
2017 www.doc.knigi-x.ru - «Бесплатная электронная библиотека - различные документы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.