WWW.DOC.KNIGI-X.RU
БЕСПЛАТНАЯ  ИНТЕРНЕТ  БИБЛИОТЕКА - Различные документы
 

«И.А. Микаберидзе Этнонациональная специфика взаимодействия гетерогенных речевых каналов Коммуникативное поведение характеризуется определенными нормами, которые позволяют определять его как ...»

И.А. Микаберидзе

Этнонациональная специфика взаимодействия

гетерогенных речевых каналов

Коммуникативное поведение характеризуется определенными нормами,

которые позволяют определять его как нормативное или ненормативное [1].

По представлению О.А. Леонтович, коммуникативные нормы включают:

произношение; формы обращения к собеседнику; выбор лексики; манеру

вербального и невербального поведения; параметры молчания (длину паузы,

место молчания в речевой цепи); следование грамматическим правилам или отклонение от них; выбор коммуникативной дистанции и коммуникативных стратегий; модальность сообщений; использование параязыковых средств;

жанрово-стилистическую вариативность.

В настоящее время накоплено множество фактов проявления национальной специфики коммуникативного поведения представителей той или иной лингвокультуры. Теоретические и практические описания различных конкретных способов и моделей коммуникативного поведения даны в ряде исследований И.А. Стернина, Н.И. Фор-мановской, Н.Л. Грейдиной, в работах А.В. Павловской, Д. Armstrong, W. Stokoe, S. Wilcox, Н.Н. Германовой, Х. Рюкле, В. Биркенбил, V. Segestrale, P. Molnar, L. Brosnahan, В. Токаревой, Р.А. Газизова, О. Христофоровой, Й. Инубуси, А.В. Морозова, Е.Н. Ступаковой, Шаповаловой, Д.М. Дроненко, Т.В. Лариной, Е.Ю. Гетте и др.

Нередко нормы коммуникативного поведения иной национальной культуры расцениваются как странные, противоестественные, при этом может развиваться состояние «культурного шока», который испытывает практически каждый, кто попадает в другую культуру.



При анализе коммуникативного поведения, рассматриваемого в этнокультурном гетерогенном аспекте (вербальный и невербальный речевые каналы) речь идет не об отдельных особенностях и стереотипах поведения, а о коммуникативных этностилях, характеризующих поведение того или иного народа в целом.

В каждой этнокультуре преобладающим является определенный стиль коммуникации, и это определяет тип культуры, который характерен для языковой общности. Тип культуры, как считают Э. Холл и Дж. Холл (Hall, Hall) является важнейшим экстралингвистическим фактором, определяющим стиль коммуникации: нормы соблюдения дистанции в общении, сдержанность или эмоциональная экспрессивность, четкость или двусмысленность при изложении мыслей, лаконичность или многословие.

По определению Т.В.Лариной, национальный стиль коммуникации – это исторически сложившийся, предопределяемый культурой и закрепленный традицией тип коммуникативного поведения народа, проявляющийся в выборе и предпочтительности определенных средств коммуникации (вербальных и невербальных), используемых в процессе межличностного взаимодействия. Вербальное коммуникативное поведение – это совокупность правил и традиций речевого общения, связанных с тематикой и особенностями его организации в определенных условиях коммуникации.

Невербальное коммуникативное поведение – это совокупность правил и традиций, регламентирующих ситуативные условия общения, физические действия и контакты общающихся, а также мимику и жесты, сопровождающие общение и необходимые для его осуществления.

Традиционно принято отождествлять речь со словом, т.е. вербальной знаково-символической функцией речи. По определению А.П. Садохина, вербальная коммуникация понимается как языковое общение, выражающееся в обмене мыслями, информацией, эмоциональными переживаниями собеседников. Различные формы языкового общения получили название вербальных средств коммуникации.





Вербальное общение является наиболее исследованной разновидностью человеческой коммуникации. На вербальный человеческий язык можно перевести сообщение, созданное с помощью любой другой знаковой системы (например, сигнал 'красный свет' переводится как 'проезд закрыт') [2].

Сложный процесс вербального общения основывается на действии последовательного включения обеспечивающих его механизмов:

программирование речи, построение синтаксической структуры предложения, проговаривание. В ходе развертывания процесса говорения коммуникант кодирует информацию, подлежащую передаче. В процессе слушания собеседник (реципиент) декодирует полученную информацию, т.е.

поэтапно переводит звуки слышимой речи в значение слов.

Ряд исследователей считает, что конкретная ситуация общения предполагает отсутствие замыкания средств выражения мышления на вербальном уровне и изолированность от других факторов. В этой связи в сферу лингвистических исследований включены факторы, непосредственно сопровождающие словесный компонент.

Невербальная коммуникация является важным, наряду с вербальной, средством общения и взаимодействия. Она транслирует достаточно значимую информацию о говорящем, его отношении к собеседнику, к предмету разговора, к самому себе. Невербальная коммуникация – это такой вид общения, для которого характерным является использование в качестве главного средства передачи информации, организации взаимодействия, формирования образа, понятия о партнере, осуществления влияния на другого человека невербальных языков (Scherer, Ekman, Scherer, Wallbott, Лабунская).

Р.Л. Бердвистелл определил, что в среднем человек говорит словами только 10-11 минут в день, при этом каждое предложение звучит в среднем не более 2,5 секунд.

А.К. Мехрабиан установил, что передача информации происходит за счет вербальных средств на 7%, за счет звуковых средств (включая тон голоса, интонацию звука) – на 38% и за счет невербальных средств – на 55%.

Невербальная коммуникация – это система невербальных символов, знаков, кодов, использующихся для передачи сообщения с большой степенью точности, которая в той или иной степени отчуждена и независима от психологических и социально-психологических качеств личности, имеет достаточно четкий круг значений и может быть описана как лингвистическая знаковая система.

Доказательством того, что вербальное и невербальное поведение практически невозможно разделить на две отдельные категории является то, что некоторые жесты имеют лингвистический смысл, и при различных видах афазии вместе с утратой речи у человека исчезают и жесты с соответствующими лингвистическими функциями.

И наоборот, не все произносимые слова являются вербальными средствами коммуникации:

например, речь больных, страдающих афазией, или звукоподражательные слова (жужжать, бормотать).

В большинстве случаев коммуниканты используют вербальный компонент речи вместе с жестами, мимикой, которые проявляют реализацию взаимосвязано.

Процесс объединения языковых и неязыковых средств, сопутствующих однозначной передаче коммуникации, можно объяснить двумя факторами:

1) определенной избыточностью выбора вербальных средств;

2) материальной конкретностью коммуникативного процесса.

Н.В.Сухова рассматривает вербальное и невербальное взаимодействие через познавательные и функциональные подходы. Познавательный подход состоит из намерения – значения – формы представления – конкретных средств выражения слова и жестикуляционных движений. Функциональный подход сконцентрирован на взаимосвязи между устными и невербальными единицами в коммуникативном акте. По мнению автора, существуют четыре больших функциональных блока в любом производстве акта речи: 1) ориентация; 2) формирование произнесения; 3) реализация; 4) контроль (управление).

По Г.Е.

Крейдлину, соответствие между языком жестов и речью определяется тем, что глубинные процессы, лежащие в основании вербальной и невербальной деятельности человека, в существенных положениях аналогичны:

В контексте нашего исследования представляется актуальной схема взаимодействия вербальных и невербальных средств в коммуникативном акте, разработанная Н.Л.Грейдиной [3], в которой невербальные средства сгруппированы в:

а) положительные (+ интеркультурные) – универсальные невербальные средства, обладающие признаками коммуникативно-функциональной изоморфности, тождественно интерпретируемые в любом этносе;

б) отрицательные (- интракультурные) – идиоэтнические средства, характеризующиеся чертами коммуникативно-функциональной дифференцированности. В каждой группе по функциональному признаку выделены дублирующие (совмещающиеся с вербальным компонентом), элиминирующие (замещающие вербальный компонент) и редуцирующие (сокращающие вербальный компонент) элементы невербального комплекса.

Таким образом, коммуникация состоит из взаимодополняющих речевых каналов гетерогенного происхождения – вербального и невербального.

Каждому коммуниканту присущ индивидуальный стиль общения, который прочно опирается на норму данного языка, обеспечивая точность, ясность и выразительность речи. Индивидуальный стиль коммуникации включает особенности, характеризующие принадлежность говорящего к определенной этнокультурной среде, социопрофессиональному контексту.

Библиографический список

1. Стернин, И.А. Введение в речевое воздействие [Текст] / И.А. Стернин. – Воронеж, 2001. – 252 с.

2. Грейдина, Н.Л. Основы коммуникативной презентации [Текст] / Н.Л. Грейдина. – М.: Восток – Запад, 2005. – 280 с.

3. Грейдина, Н.Л. Взаимодействие вербальных и невербальных средств в коммуникативном акте (на материале английского языка) [Текст]: дис.

…канд. филол. наук / Н.Л. Грейдина. – Пятигорск, 1996. – 224 с.



Похожие работы:

«Скнарев Дмитрий Сергеевич ЯЗЫКОВЫЕ СРЕДСТВА СОЗДАНИЯ ОБРАЗА ТОВАРА В РЕКЛАМНОМ ДИСКУРСЕ (НА МАТЕРИАЛЕ РЕКЛАМЫ ОТЕЧЕСТВЕННЫХ АВТОМОБИЛЕЙ) Статья раскрывает сущность понятия рекламный образ, уточняя и конкретизируя названное явление. Автор выделяет сис...»

«Саховская Анна Александровна Творчество Чжан Цзе в контексте китайской литературы. Литература народов стран зарубежья 10.01.03 – (литературы азиатского региона) Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Москва 2008 Работа выполнена в Институте стран Азии и Африки п...»

«УДК 82.0(470.64) ББК 83.3(2=Каба) Х 16 Хакуашева М.А. Доктор филологических наук, ведущий научный сотрудник отдела адыгской филологии КБИГИ при Правительстве КБР и КБНЦ РАН e-mail: aliya1995@list.ru Новая повесть-притча "Всемирный потоп" М. Емкужа (1994) (Рецензирована) Аннотация: Анализируетс...»

«РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ НАУК ИНСТИТУТ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ НАУЧНЫЙ СОВЕТ РАН ПО КЛАССИЧЕСКОЙ ФИЛОЛОГИИ, СРАВНИТЕЛЬНОМУ ИЗУЧЕНИЮ ЯЗЫКОВ И ЛИТЕРАТУР ISSN 2306-9015 ИНДОЕВРОПЕЙСКОЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ И КЛАССИЧЕСКАЯ ФИЛОЛОГИЯ – XIX Материалы чтен...»

«ВЕРХОТУРОВА ТАТЬЯНА ЛЕОНТЬЕВНА ЛИНГВОФИЛОСОФСКАЯ ПРИРОДА МЕТАКАТЕГОРИИ "НАБЛЮДАТЕЛЬ" Специальность 10.02.19 – теория языка АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук Иркутск 2009 Работа выполнена в Государственном образовательном учреждении высшего професс...»

«DOI: 10.7816/idil-01-05-17 РЕЧЕВЫЕ ФОРМУЛЫ В ДИАЛОГАХ АНТРОПОМОРФНЫХ ОБРАЗОВ РУССКИХ И БАШКИРСКИХ ВОЛШЕБНЫХ СКАЗОК Хайрнурова Ляйсан АСЛЯМОВНА1, Фаткуллина Флюза ГАБДУЛЛИНОВНА2 РЕЗЮМЕ Статья посвящена изучению языковых и сюжетно-композиционных особенностей антропоморфных образов русских и башкир...»

«ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА ОБЩЕСТВЕННОГО РАЗВИТИЯ (2015, № 12) УДК 378 Агрикова Елена Вячеславовна Agrikova Elena Vyacheslavovna аспирант кафедры иностранных языков PhD applicant, Foreign Languages Department, Самарского государственного университета Samara State University ТВОР...»

«СМИРНОВА Екатерина Евгеньевна Смысловое наполнение концептов ПРАВДА и ИСТИНА в русском языковом сознании и их языковая объективация в современной русской речи Специальность 10.02.01 – русский язык Автореферат диссертации на соискание ученой степени канди...»








 
2017 www.doc.knigi-x.ru - «Бесплатная электронная библиотека - различные документы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.