WWW.DOC.KNIGI-X.RU
БЕСПЛАТНАЯ  ИНТЕРНЕТ  БИБЛИОТЕКА - Различные документы
 


«СЛОВОСОЧЕТАНИЕ В ПРЕДИКАТОЦЕНТРИЧЕСКОЙ МОДЕЛИ ИЕРАРХИИ ЯЗЫКОВЫХ УРОВНЕЙ В отличие от традиционной (структурной) лингвистики, где «отсчет» системы языковых уровней начинается с ...»

В. А. Курдюмов,

кандидат филологических наук, Военный университет Москва

СЛОВОСОЧЕТАНИЕ

В ПРЕДИКАТОЦЕНТРИЧЕСКОЙ МОДЕЛИ

ИЕРАРХИИ ЯЗЫКОВЫХ УРОВНЕЙ

В отличие от традиционной (структурной) лингвистики, где

«отсчет» системы языковых уровней начинается с фонологического, а в

качестве «центра» выделяется лексический, мы предлагаем модель, в

центре (нуль системы координат) которой находитря уровень предложения, по отношению к которому все остальные, «ниже-» и «вышележащие», являются производными. Значительную роль в построении такой модели сыграли факты китайского языка.

§ 1. СЛОВОСОЧЕТАНИЕ КАК СВЕРНУТОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ

Уровень словосочетания обычно рассматривается как промежуточный между словом и предложением, что, однако, до сих пор не получило удовлетворительного объяснения с точки зрения онтологии языка. Словосочетание дуалистинно: оно подобно слову тем, что, будучи семантически целым («расширением» слова), занимает в предложении аналогичную позицию, однако формально, как и предложение, все же обладает собственной структурой. Оно синтаксически структурировано, но не предикативно1. Тем не менее, будучи употребленным в составе высказывания, оно «глубинно»

реализует смысл, присущий отдельному предложению и, не обладая полноценным предикативным статусом, характеризуется частичной, производной, свернутой предикативностью2.

Иными словами, слушающий обычно развертывает словосочетание (если это не устойчивый фразеологический оборот с утерянной внутренней формой, который такого развертывания вроде бы не требует) в высказывание так же, как и говорящий «упаковывает» в словосочетание пропозицию, элементарный предикативный смысл при порождении.

Свернутый предикат, выраженный прилагательным, существительным или любой производной формой глагола (а в языках типа китайского — и предлогом), в сознании слушающего может быть развернут и, как правило, до полного предиката.

Например: Грядущие перестановки в правительстве вызывают ажиотаж. В данном предложении предицируемый компонент (топик, подлежащее) выражен двойным словосочетанием грядущие [перестановки в правительстве] с ключевым словом перестановки.

При его восприятии (где атрибутивный компонент грядущие может быть интерпретирован как нечто среднее между причастием и прилагательным) слушающий уясняет, что перестановки в правительстве грядут. Такое развертывание, по всей видимости, предполагалось и отправителем сообщения, который хотел а) напомнить про это тем, кто в курсе политических событий, и б) заново сообщить тем, кто этого еще не знает.

На использовании явления свернутой предикативности основан эффект воздействия текстов средств массовой информации (и вообще текстов как формы передачи информации), когда вместо развернутых, полных предикатов в речи употребляются свернутые (т. е. вместо предложений используются словосочетания)3.

Однако свернутая предикативность словосочетаний не всегда очевидна. Наиболее заметна она в сочетаниях атрибутивного типа (имя + определение), тем более, если в роли определения выступает причастие (типа бегущий человек). Вне зависимости от морфологического выражения определения (причастие, прилагательное, существительное и др.) оно вторично по отношению к потенциальному сказуемому; иными словами, атрибутивная связь в любом случае производив от предикативной4.

По всей видимости, существуют следующие базовые типы словосочетаний:

1) имя + определение 2) (переходный) глагол + объект

3) глагол + определение к глаголу.

По отношению к ним все остальные (весьма разнообразные по семантике и структуре) варианты являются производными.

Атрибутивные, с одной стороны, и глагольно-объектные и гла-гольно-опредёлительные словосочетания — с другой, составляют оппозицию топико-центрических (возникших в речи и закрепившихся в языке в результате реализации потребности к расширению пре-дицируемого компонента предложения-топика — «большого имени») и комментарий-центрических (возникших в речи и закрепившихся в языке в результате реализации потребности к расширению преди-цирующего компонента предложения— комментария— «большого глагола»).

Словосочетания типа переходный глагол + объект (дополнительные или глагольно-объектные) занимают в предложении ту же позицию, что и сам глагол, но расщепляют его смысл на собственно глагольный компонент и актуализацию его актанта (в классическом варианте — дополнение, противопоставленное подлежащему). Однако и дополнение, и подлежащее на семантическом уровне соответствуют актантам или субъектам глагольного предиката. Актанты же в зависимости от условий коммуникации (теоретически равноценно) могут быть реализованы и в качестве подлежащего, и в качестве дополнения.

В языках одного типа вывод объекта в позицию подлежащего осуществляется преимущественно путем использования пассивных конструкций (языки типа нормативного литературного русского — языки с выдвижением подлежащего, по терминологии Ч.Ли и С.Томпсон5, или языки с преимущественно коммуникативным сочленением, по терминологии Г.П.Мельникова6). В языках же противоположного типа (с выдвижением топика или с преимущественно коммуникативным расчленением), таких, как китайский или разговорный русский, смысловой объект во многих ситуациях стремится занять позицию топика, предицируемого компонента, которую часто неверно трактуют как инверсию дополнения.

Следовательно, наличие в составе предложения дополнительных словосочетаний и дополнения как члена предложения обусловлено стремлением говорящего не только «расширить глагол», но и поместить менее важный в данной ситуации актант в менее выделенную позицию, из которой слушающий все же может его извлечь, либо сам перестроив предложение непосредственно после получения, либо переспросив говорящего с намерением получить сведения о денотате именно дополнения, сделав его топиком потенциального предложения.

Как и атрибутивные словосочетания, глагольно-объектные тоже представляют собой инверсию предикативной пары, где актант из позиции предицируемого компонента (топика, подлежащего) перемещается в зависимую позицию.

Отдельно следует остановиться на статусе словосочетаний типа глагол + дополнение с предлогом (непереходный глагол + косвенное дополнение) (поехать в город). Они состоят из трех компонентов: глагола, предлога и сочетающегося с предлогом именного компонента. Категория предлога универсальна для всех языков, но лишь в некоторых языках очевиден ее (от)глагольный смысл. В китайском языке все без исключения предлоги производны от глаголов (в плане этимологии) и по отношению к ним являются транспозитами (в синхронном плане). Глагольность предлогов настолько очевидна, что в классическом китаеведении им приписывается статус второго сказуемого в предложении. То есть, подобно наиболее близким к ним по значению деепричастиям в других языках, предлоги явно реализуют свернутую предикативность. Китайский предлог zai (в) есть транспозит глагола находиться, жить, присутствовать, предлог gei [для) — глагола давать и т.п.

Например, в китайском предложении Wo ti л/л qu xi yifu — Я пойду постираю Вам (для Вас, за Вас) одежду грамматическое значение предлога ti — для, за, вместо еще не слишком удалилось от значения, подобного русскому деепричастному значению заменяя.

Аналогично свернутое предикативное значение присуще и русским предлогам, однако при этом не прослеживается явной глагольной этимологии.

Следовательно, якобы «дополнительные» сочетания с непереходными глаголами разложимы на две более элементарные пары: глагольно-определительную и предложный оборот, где последний функционально подобен деепричастному обороту или наречию.

Сам парадоксальный феномен наличия в языке категории непереходного глагола обусловлен именно показанной выше синтаксической сочетаемостью, причем подобные тройные сочетания в языках типа русского «поверхностно» уже стали почти «двойными» и уподобились глагольно-объектным, а в языках типа китайского по-прежнему явно близки комплексам «глагол + [глагольная форма + объект]». Непереходный глагол есть «двоеглаголие».

Тенденция к дальнейшему уподоблению «тройных сочетаний» глагольно-объектным наблюдается и в китайском языке, где преимущественно в письменной речи многие (причем достаточно разные) предлоги, традиционно препозитивные, сначала переходят в постпозицию к глаголу, а затем трансформируются в универсальный предлог уи, который становится частью глагола. Например, zai xuexiao biye — Ыув-уи xuexiao — окончить учебное заведение; dui zuguo zhongshi — zhong-yu zuguo — быть преданным родине.

§ 2. ГЕНЕЗИС ЯЗЫКА: ПРЕДИКАЦИЯ VS НОМИНАЦИЯ

Мы полагаем, что генезис словосочетаний в языке происходил параллельно генезису категорий предложения, членов предложения (синтаксических позиций) и морфологических категорий («частей речи»).

Логично предположить, что у истоков речи стояли коммуникативно ориентированные выкрики, перешедшие затем в предикативно нерасчлененные высказывания, выраженные междометиями (стабилизированными выкриками). Междометия, первые слова, не разделялись на топик и комментарий и выражали смысл и коммуникативное намерение — осуществляли предикацию «целиком»7.

Вероятно, возможность при произнесении междометия указывать на предмет (объект/субъект действия) привела затем к возникновению номинации, что означало а) перевод части междометий в позицию комментария, б) расчленение высказывания (разделение на топик и комментарий), в) возникновение в ходе этого процесса относительно стабилизированных словоупотреблений: генетически отмеждометных глаголов и имен— результатов номинации.

Расчленение привело к возможности сочетания, а потребность расширения коммуникативного смысла, обогащения предложения стала диктовать необходимость следующего этапа разделения.

Делиться стали уже сами топик и комментарий: возникли новые синтаксические позиции (определения, дополнения и обстоятельства), появились словосочетания (соответственно атрибутивные, дополнительные и глагольно-определительные) как стабилизированные варианты (прото-)лексического выражения синтаксических связей. Стали возникать новые морфологические категории: разнообразные части речи — устойчивые заполнения позиций структурно подобными лексическими единицами.

Поскольку механика процесса была уже «освоена» языком, дальнейшее усложнение пошло уже автоматически: начали возникать новые возможности синтаксических комбинаций, новые формы частей речи и производные словосочетания. Например, усложнение системы грамматических позиций привело в ряде языков к созданию особых глагольных форм, которые сделали возможными, казалось бы, парадоксальные типы словосочетаний: атрибутивная форма глагола (причастие) + имя (бегущий человек), атрибутивная форма глагола (причастие) + именная форма глагола (герундий) (произведенное улучшение), глагол + инфинитив в позиции объекта (пришлось побегать), наречная форма глагола (деепричастие) в позиции определения к глаголу + глагол (увидел пробегая) и др.

В языках, где эти формы не были созданы явно, морфологически, они присутствуют на семантическом уровне, поскольку система синтаксических позиций универсальна для языков любого типа.

Описанные диахронические процессы логически явно прослеживаются в языке/речи на синхронном уровне, только в формально усложненных языках типа русского их взаимосвязь достаточно имплицитна и должна выявляться в ходе лингвистического анализа, а в языках типа китайского аналогичные коммуникативные процессы формально создают иллюзию эксплицитности, более явной «первобытности» (которая отнюдь не означает первобытности реальной).

§ 3. ПРЕДИКАТОЦЕНТРИЧЕСКАЯ МОДЕЛЬ ИЕРАРХИИ

ЯЗЫКОВЫХ УРОВНЕЙ

«Предикато-» или «предложение-центрическая» модель уровней языка в целом более подробно описана нами в ряде лекций и статей8. В ее основе лежит идея о «центровом» статусе предложения, по отношению к которому все остальные уровни являются либо «свертками» («нижележащие»: словосочетание, слово, морфема), либо «развертками» («вышестоящие»: сложное предложение, СФЕ, текст, речь как супертекст и т.д.).

Как мы показали выше, словосочетание по всем признакам «свертывает» предложение и развертывается до полнозначной пропозиции (предиката) при восприятии, так же, как и существует в виде «протопредложения» в предикационной цепи при порождении (ось предикационной цепи перпендикулярна оси уровней в предлагаемой модели). Аналогично могут быть «развернуты» и чисто «номинативные» единицы: слова и морфемы. Автоматизм их употребления вовсе не исключает их «трактуемости»: объяснение смысла номинативов возможно только посредством предикатов.

Если говорить о «вышестоящих» уровнях («развертках»), то их смысловое единство (цельность/связность в терминах лингвистики текста) основано на генетической производности от единой идеи (пропозиции). Проще говоря, любая единица выше предложения сводима к одному предложению, иначе это не единица.

Иными словами, «нулевым» первичным в «вертикальной»

системе языковых уровней является уровень предложения. В синхронном аспекте говорящий при порождении (и в идеале зеркально— слушающий при восприятии) «решает», какие пропозиции вывести «на поверхность» в виде «целых» простых предложений, а какие следует свернуть до словосочетаний или даже слов или развернуть до построений типа СФЕ или целого текста. В диахронном аспекте слова и устойчивые словосочетания, используемые говорящими «автоматически», представляют собой не что иное, как «предварительно свернутые» предикативные смыслы.

ПРИМЕЧАНИЯ

Курдюмов В.А. Предикация и предикативность в китайской и русской речи:

Автореф. дис.... канд. филол. наук. М.: ВАЭФП, 1994.

Там же. С. 12.

Курдюмов В.А. Креативно-когнитивная функция языка и лингвотехнические приемы достижения эффекта убеждения // НТИ. Сер. 2. 1997. № 8. С. 31—36.

Курдюмов В.А. Предикация... С.14.

Ли Ч.Н., Томпсон С.А. Подлежащее и топик: новая типология языков // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XI: Современные синтаксические теории в амери канской лингвистике. М.: Прогресс, 1982. С. 193 - 235.

Мельников Г.П. Принципы и методы системной типологии языков: Дис....

д-ра филол. наук. М.: ВКП, 1990.

Курдюмов В.А. Проблемы освещения генезиса морфологических категорий, или Что же все-таки такое части речи в китайском языке // Обучение китайскому языку. М., 1997. Вып 1. С.44—55.; Гордей А.Н. Междометие как минимальная комму никативная единица: Автореф. дис.... канд. филол. наук. Минск: МГПИИЯ, 1992.

* Курдюмов В.А. Китайский язык и идеальный объект языкознания // Изучение китайского языка. М.: ИД «Муравей», 1997. Т. 2. С.49—56.

Vladimir A. Kurdjumov

The Phrase in a Predicate-Based Model of the Language Levels' Hierarchy Traditionally, the phrase is defined as a group of words, which is grammatically («outside») equivalent to a single word and which does not have its own predicative kernel: subject (topic) and predicate (comment). On Chinese patterns we show that the phrase (and also the levels «below»: the word and the morpheme) are «furls» of the central level — sentence. Phrase is used in speech to carry (and commonly to stress) hidden predicative meaning.



Похожие работы:

«КОРПУСНАЯ РЕВОЛЮЦИЯ И ПЕРЕОЦЕНКА ЯЗЫКОВОЙ СИТУАЦИИ В ЧЕХИИ А. И. Изотов студентов. Учитывая, что синтаксический аспект начинается уже на втором курсе, осуществимой оказывается лишь задача "научить строить / порождать предложение", а серьезному теоретическому материалу и знакомству с основными синтаксическими концепциями в таких усло...»

«ЦЕНТР КОГНИТИВНЫХ ИССЛЕДОВАНИЙ ФИЛОЛОГИЧЕСКОГО ФАКУЛЬТЕТА МГУ ИМЕНИ М.В. ЛОМОНОСОВА РУССКИЙ ЖЕСТОВЫЙ ЯЗЫК ПЕРВАЯ ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ Сборник статей Москва 2012 УДК ББК Русский жестовый язык: Первая лингвистическая конференция. Сборник статей / Под ред. О.В. Фёдо...»

«Е.А. Лозинская, М.К. Мангасарян СПЕЦИФИКА УПОТРЕБЛЕНИЯ СРЕДСТВ ВЫРАЖЕНИЯ ПОБУЖДЕНИЯ В ПОЛЕВОЙ СТРУКТУРЕ СИНТАКСИСА СОВРЕМЕННОГО НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА При изучении грамматики оказывается практически невозможным замкнуться в кругу грамматических фо...»

«АКАДЕМИЯ НАУК СССР ИНСТИТУТ ЯЗЫКОЗНАНИЯ ВОПРОСЫ ЯЗЫКОЗНАНИЯ ЖУРНАЛ ОСНОВАН В 1952 ГОДУ ВЫХОДИТ 6 РАЗ В ГОД ЯНВАРЬ —ФЕВРАЛЬ ИЗДАТЕЛЬСТВО "НАУКА" МОСКВА—1983 СОДЕРЖАНИЕ [ ф и л и н Ф. П.| (Москва). О некоторых особенностях лексики восточнославянских языков 3 ДИСКУССИИ И...»

«МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования "ПЕРМСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ ИССЛЕДОВАТЕЛ...»

«Новый филологический вестник. 2016. №2(37). ТЕОРИЯ ЛИТЕРАТУРЫ. ТЕКСТОЛОГИЯ Theory of Literature. Textual Studies Н.А.Бакши (Москва) ОНТОЛОГИЧЕСКИЕ И СТРУКТУРНЫЕ СХОЖДЕНИЯ РЕЛИГИОЗНОГО И ХУДОЖЕСТВЕННОГО ДИСКУРСОВ Аннотация. В статье рассматр...»

«МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ имени М. В. ЛОМОНОСОВА ФИЛОЛОГИЧЕСКИЙ ФАКУЛЬТЕТ ЯЗЫК СОЗНАНИЕ КОММУНИКАЦИЯ Выпуск 34 Москва ББК 81 Я410 Печатается по постановлению Редакционно-издательского...»

«ЯЗЫКОВАЯ ИГРА B ГАЗЕТНЫХ ЗАГОЛОВKАX Йиржи Газда – Яна Отевржелова (Брно) B современной русистике приобрела большую популярность тема языка СМИ, в частности явления, указывающие, c одной стороны, на тесную связь aктуaльных общественных процессов со сдвигами в системе и функциониpовaнии обслуживающего дан...»

«Манскова Елизавета Анатольевна СОВРЕМЕННАЯ РОССИЙСКАЯ ТЕЛЕДОКУМЕНТАЛИСТИКА: ДИНАМИКА ЖАНРОВ И СРЕДСТВ ЭКРАННОЙ ВЫРАЗИТЕЛЬНОСТИ Специальность: 10.01.10 – журналистика Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Екатеринбург – 2011 Работа выполнена на кафедре теории и практики журнали...»







 
2017 www.doc.knigi-x.ru - «Бесплатная электронная библиотека - различные документы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.