WWW.DOC.KNIGI-X.RU
БЕСПЛАТНАЯ  ИНТЕРНЕТ  БИБЛИОТЕКА - Различные документы
 

«254 Вестник Чувашского университета. 2015. № 2 УДК 81’34(=811.112.6+512.145) ББК 81.2Афр+81.2Тат Р.Т. ЮЗМУХАМЕТОВ ИЗУЧЕНИЕ ФОНЕТИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ ЯЗЫКА ...»

254 Вестник Чувашского университета. 2015. № 2

УДК 81’34(=811.112.6+512.145)

ББК 81.2Афр+81.2Тат

Р.Т. ЮЗМУХАМЕТОВ

ИЗУЧЕНИЕ ФОНЕТИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ ЯЗЫКА АФРИКААНС

В СРАВНЕНИИ С ТАТАРСКИМ ЯЗЫКОМ

Ключевые слова: африкаанс, татарский язык, консонантизм, вокализм, сравнительное изучение.

Язык африкаанс локально удален от ареала распространения татарского языка, тем не менее мы можем обнаружить близость фонетических систем этих двух языков. Согласные звуки татарского языка и африкаанс имеют мало отличий, в системе вокализма отличием является, главным образом, наличие долгих гласных в африкаанс. Близость фонетических систем, очевидно, объясняется общностью исторических условий формирования тюркских и германских языков из протоязыка.

R. YUZMUKHAMETOV

STUDYING PHONETIC SYSTEM OF AFRIKAANS

IN COMPARISON WITH TATAR LANGUAGE

Key words: Afrikaans, Tatar language, German languages, Turkic languages, consonantism, vocalism, comparative study.

The Afrikaans language is locally removed from the area the Tatar language is spoken in;

however, we can detect the proximity of the phonetic systems of the two languages. There is little difference between the consonants of the Tatar language and Afrikaans, and the difference between their vowel systems lies mainly in Afrikaans having long vowels. The proximity of the phonetic systems may be explained by common historical conditions underlying the development of the Turkic and Germanic languages from the protolanguage.



Настоящая статья посвящена сравнительному исследованию звукового строя татарского языка и языка африкаанс. Язык африкаанс, относящийся к германским языкам и распространенный в Южной Африке (язык потомков голландских поселенцев), преподается в Казанском университете, и поэтому представляется важным дать представление о характере звукового строя этого языка на основе сопоставления с татарским языком, так как, во-первых, африкаанс и татарский язык обнаруживают некоторую близость звучания, во-вторых, многие из числа изучающих язык африкаанс в Казанском университете владеют татарским языком, для кого-то он является родным, и для этих людей важно понимать, как соотносится звуковой строй чужого языка с их родным.

Рассмотрим по отдельности консонантный и сонантный состав двух языков.

Татарский консонантизм состоит из 25 фонем (не считая мягкого к’ в заимствованных из русского языка словах типа кино), тогда как в языке африкаанс насчитывается 27 согласных фонем. Количество приблизительно одинаковое. Вокализм языка африкаанс представлен 19 фонемами, в то время как татарских гласных – 13 (включая три русские гласные фонемы в заимствованиях). Особенностью вокализма африкаанса является наличие долгих гласных, чего мы не наблюдаем в татарском языке, да и в русском языке долгота проявляется лишь в ударной позиции молок [мълако:], хорший [харо:ший].

До того как начать сравнивать звуки двух языков, необходимо оговориться о принципах транскрибирования в данной статье звуков двух достаточно удаленных локально друг от друга языков, татарского и африкаанс. Дело в том, что существующая система международной транскрипции может быть достаточно трудна для восприятия читателем, поэтому мы решили при транскрибировании звуков языка африкаанс использовать транскрипционные знаки на основе латиницы, взятые из учебных пособий по этому языку, а для передачи татарских звуков использовать привычные кириллические транскрипционные знаки, кроме того, это обстоятельство поможет читателю наФилологические науки. Языкознание

–  –  –



Мы для простоты будем сравнивать два языка по горизонтальному ряду гласных. Целая группа гласных языка африкаанс обнаруживает качественную близость к татарским гласным.

1. Гласные переднего ряда огубленные и неогубленные практически полностью соответствуют друг другу: тат. [] – афр. [y], [y:], тат. [] – афр., тат. [и] – афр. [i], [i:], тат. и рус. [э] – афр. [], [:]. Исключение составляет татарский нижнего подъема [], которому нет соответствия в африкаанс.

2. Гласные среднего ряда в татарском языке отстутсвуют, а в африкаанс представлены следующими фонемами: [] (слабо-огубленный ), долгий [:], [], долгий [:], долгий [aa], краткий [a] соответствует русскому [a].

3. Гласные заднего ряда огубленные имеют полное сходство: тат. [у] – афр. [u], [u:], тат. [о], [рус. о] – афр. [], [:], и специфический звук африкаанса [o:] (произносится как u) в африкаанс (не имеется соответствия в татарском языке). Что касается неогубленных гласных заднего ряда, то они встречаются только в татарском языке: тат. [ый], рус. [ы], кратк. [ы], нижнего подъёма [а] (полностью все гласные двух языков приведены в табл. 1.).

Примеры слов на некоторые транскрипционные знаки гласных звуков:

1) в языке африкаанс: [] – put «ну», ruk «в то время как», brug «мост»;

[] – in «в», pit «ядро», dik «толстый»; [aa] – plaas «ферма», klaar «готовый», pa «папа», ma «мама» [2, C. 15];

2) в татарском языке: [] – згреш «перемены», кел «душа»; [тат. ый] – ашый «кушает», башлый «начинает»; – ни «мама», бйрм «праздник».

Как мы видим, в языке африкаанс имеются краткие и долгие гласные. В татарском языке долгота звука не имеет значения. В языке африкаанс противопоставление краткости-долготы имеет смыслоразличительное значение. В русском языке долгота звуков в основном связана с ударением.

По положению мягкого нёба гласные разделяют на назализованные и неназализованные. Назализованные гласные встречаются только в языке 256 Вестник Чувашского университета. 2015. № 2 африкаанс, в татарском не встречаются. В языке африкаанс носовое произношение гласных имеет место перед n + глухой щелевой (особенно s, если это не показатель мн.

ч.); n при этом не произносится, а гласный удлиняется:

wens [v:s] «желание», ongeluk [:elk] «несчастье», aangeseg [:ese] «лицо». В татарском языке таких звуков нет [1. C. 236].

При классификации гласных также учитывается и разделение на монофтонги и дифтонги. Большинство звуков – монофтонги (греч. monos – один, phtongos – звук); они состоят из одного целого звука: например, [а], [у], [и]. Дифтонги (греч. di – два, phtongos – звук) представляют собой сочетание двух гласных. Дифтонги наблюдаются во многих языках, в том числе и татарском и африкаанс.

Дифтонги по своему составу делятся на две группы: истинные и ложные.

Истинные дифтонги состоят из двух полноценных гласных. В языке африкаанс дифтонги истинные, т.е. представляют собой сочетание полноценных гласных: i, ou, y, a:i, o:i, ui, e:u, ai, i, i.

В татарском языке нет истинных дифтонгов. «Ложные» дифтонги имеют в своем составе один полноценный гласный и второй полугласный звук. К «ложным» дифтонгам в татарском и других тюркских языках можно отнести сочетания [й] – [ай], [w], [aw]. Во всех остальных тюркских языках также имеются лишь «ложные» дифтонги, они возникли на позднем этапе. Например, слово айырым «отдельный» (кирг. аiрым) – от слова азрым, в азербайджанском языке слово дj – от слова тг, слово бйр – от слова бгрэк, слово тйм – от слова тгм; в турецком языке слово беj – от слова бк, в татарском языке слово буй произошло от слова будун. То есть ложные дифтонги образовывались в результате ослабления согласных звуков д, з, г, и превращения их в полугласный й [3. C. 189].

По расположению звуков дифтонги бывают нисходящие и восходящие.

Нисходящие дифтонги начинаются с полноценного гласного и заканчиваются полугласным. Такие дифтонги встречаются как в татарском, так и в африкаанс.

Например, в татарском: [тай] «жеребенок», [ай] «место», [куй] «ягненок», [кй] «мелодия», [кой] «лей», [тaw] «гора», [дaw] «напасть»; в башкирском: [ыw] «вода»; в каракалпакском языке: [бyгaw] (путы) и т. д. В африкаанс: Mei «май», uit «из», mooi «красивый», baie «очень».

В восходящих дифтонгах первый звук – полугласный, второй – полноценный гласный: [wа], [йа], [й], [йу]. Такие дифтонги в интересующих нас языках африкаанс и татарском отсутствуют.

Рассмотрим систему согласных звуков татарского и африкаанс языков.

При классификации согласных звуков, как известно, учитываются способ образования, уровень шума (сонорность/шумность), глухость/звонкость, твердость/мягкость. Мы сгруппируем сравнительные пары по месту образования согласных (табл. 2).

Согласные в африкаанс и татарском в некоторых случаях обнаруживают полное сходство, например, в группе губных согласных: тат. б – афр. b, тат.

п – афр. p, тат. м – афр. m, тат. w – афр. w, тат. в – афр. v, тат. ф – афр. f.

Те согласные, которые образуются с помощью языка, обнаруживают разную степень сходства, например, только в татарском языке встречается межзубный звук [] (диал.).

Большую степень сходства проявляют переднеязычные зубно-языковые согласные: тат. з – афр. z, тат. с – афр. s, тат. д – афр. d, тат. т – афр. t, тат. н – афр. n, тат. л – афр. l, тат. р – афр. r. Остальные звуки из этого ряда являются заимствованными в обоих языках: рус. ч – соотв. афр. tj, и рус.

ц – соотв. афр. ts. Нёбно-языковые звуки характерны только для татарского языка: ж, ш, щ. Эти звуки, впрочем, заимствованы татарским из других Филологические науки. Языкознание

–  –  –

Среди заднеязычных согласных интересна близость средненёбного афр.

n и увулярного тат., однако татарский слышится гораздо тверже. Что касается других заднеязычных, то они вполне близки друг к другу по своему качеству: в татарском языке заимствованный из русского языка звук х близок к афр. x, тат. г – соотв. афр. g, тат. мягк. к – афр. k.

Фарингальные звуки в обоих языках очень близки друг к другу – это тат.

и афр. с той лишь разницей, что при артикуляции в африкаанс этот звук иногда едва слышится, либо вообще не произносится, при этом слышится только последующий гласный звук.

Увулярные и ларингальные звуки характерны только для татарского языка:

,, и. Впрочем, к татарскому звуку приближается по своему качеству заднеязычный задненёбный. А фарингальный [`] не имеет аналога в африкаанс.

Примеры слов на некоторые транскрипционные знаки согласных звуков:

1) в языке африкаанс: (мягкий х) – gieter «лейка», gier «причуда», geen «ни один, нет», geel «желтый»; – sing «петь», dink «думать», sanger «пеВестник Чувашского университета. 2015. № 2 вец», dankie «спасибо»; (мягкий n) – oranje «оранжевый», hondjie «щенок», rantie «толерантность»; x (англ. loch) – gaan «идти», dag «день», dagga «анаша», niggie «кузен»; – (англ. head) – hy «он», behaal «забить»; (рус. дрожжи) – genre «жанр», regie «режиссёр», genie «гений»; – kies «выбрать», keel «горло»; ts – tsar «царь», tj – Tjechov «Чехов» [2, C. 34];

2) в татарском языке: – тэмин [т`мин]; h – haва «воздух», р «каждый»;

– алы «народ», ыял «мечта»; д – длеп (диал.) «привлекательный»; к’ – кино (слово, заимствованное через русский язык); – алм «вселенная», ди «простой»; – й «лето», ай «место»; – Анакай (геогр.) «Азнакаево».

Таким образом, мы видим, что природа звуков языков татарского и африкаанс во многом сродни друг с другом. Возможно, это объясняется историей происхождения этих языков. Татарский язык, как известно, относится к кыпчакско-булгарской ветви тюркской группы алтайских языков, а язык африкаанс возник из старого южно-голландского языка XVII в., впоследствии ощутившего влияние отчасти языка французских колонистов Южной Африки и местных африканских языков (коса, зулу, сесото и др.). Тем не менее можем предположить, что общее евразийское происхождение этих двух древних языков и определяет причину сходства их звукового состава, что очень важно учитывать при изучении истории мировых языков.

Литература

1. Арсеньева М.Г., Балашова С.П., Берков В.П., Соловьева Л.Н. Введение в германскую филологию. М.: ГИС, 2000. 314 с.

2. Игнатенко А.К. Учебник языка африкаанс. М.: Муравей-Гайд, 2000. 240 с.

3. Сафиуллина Ф.С., Закиев М.З. Современный татарский литературный язык. Казань: Магариф, 2002. 407 с.

4. Языки мира: Тюркские языки. М.: Индрик, 1997. 544 с.

References

1. Arsen'eva M.G., Balashova S.P., Berkov V.P., Solov'eva L.N. Vvedenie v germanskuyu filologiyu [Introduction to German philology]. Moscow, GIS Publ., 2000, 314 p.

2. Ignatenko A.K. Uchebnik yazyka afrikaans [Textbook Afrikaans]. Moscow, Muravei-Gaid Publ., 2000, 240 p.

3. Safiullina F.S., Zakiev M.Z. Sovremennyi tatarskii literaturnyi yazyk [The modern Tatar literary language]. Kazan, Magarif Publ., 2002, 407 p.

4. Languages of the World. Yazyki mira: Tyurkskie yazyki [Turkic languages]. Moscow, Indrik Publ., 1997, 544 p.

ЮЗМУХАМЕТОВ РАМИЛЬ ТАГИРОВИЧ – кандидат филологических наук, доцент кафедры восточных языков и культур, Казанский (Приволжский) федеральный университет.

Россия, Казань (magg73@mail.ru).

YUZMUKHAMETOV RAMIL – candidate of philological sciences, assistant professor of Oriental Languages and Cultures Chair, Kazan Federal University, Russia, Kazan.






Похожие работы:

«5. РеформатскийА.А.Термин как член лексической системы языка // Проблемы структурной лингвистики. — М. : Наука, 1968. — С. 103—125.6. ПрохороваВ.Н.Русская терминология (лексико-семантическое образование). — М. : МГУ, филологический факультет, 1996. — 125 с.7. МишанкинаН.А.Метафора в на...»

«РУССКИЙ СОЮЗ А КАК ЛИНГВОСПЕЦИФИЧНОЕ СЛОВО Анна А. Зализняк Институт языкознания РАН, Москва anna-zalizniak@mtu-net.ru Ирина Микаэлян Университет Штата Пенсильвания (The Pennsylvania State University), США ixm12@psu.edu В докладе делается попыт...»

«ВЕРБАЛЬНАЯ И НЕВЕРБАЛЬНАЯ КОММУНИКАЦИЯ В ПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИЯ РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ Г.Б. Папян Филологический факультет Российский университет дружбы народов ул. Миклухо-Маклая, 6, Москва, Россия, 117198 В данной...»

«Салтымакова Ольга Анатольевна КОМПОЗИЦИОННО-РЕЧЕВЫЕ ТИПЫ ПОВЕСТВОВАТЕЛЯ В ПОВЕСТИ Н. В. ГОГОЛЯ МАЙСКАЯ НОЧЬ, ИЛИ УТОПЛЕННИЦА В статье описывается субъектная организация авторского повествования в повести Н. В. Гоголя Майская ночь, или...»

«Леонтий Миронюк, Светлана Миронюк Советское переводоведение за 60 лет Studia Rossica Posnaniensia 11, 83-91 JZYKOZNAWSTWO ЛЕОНТИЙ МИРОНЮ К, СВЕТЛАНА МИРОНЮ К Днепропетровск СОВЕТСКОЕ ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЕ ЗА 60 ЛЕТ Советская шк...»

«Г5Г.К 63.3(2)лб,4-16 Рецензент доктор филологических наук С. А. ФОМИЧ15В Редактор JI. 15. СКРИII Н И Ч К Н К О Зажурило В. К., Кузьмина J1. И., Назарова Г. И. 3-16 "Люблю тебя, Петра творенье.": Пушкинские места Ленинграда.— Л.: Лен...»

«Морфология как раздел языкознания. Основные понятия морфологии.Презентация подготовлена: И.В. Ревенко, к.ф.н., доцентом кафедры современного русского языка и методики КГПУ им. В.П. Астафьева План 1. Морфология как грамматическое учение о слове. Предмет и задачи морфологии.2. Связь морфологии с другим...»

«Деминова Марина Александровна СИНТАКСИЧЕСКИЕ ПРИЕМЫ ДИАЛОГИЧНОСТИ В ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИХ ТЕКСТАХ В.М. ШУКШИНА (РИТОРИЧЕСКИЙ АСПЕКТ) Диссертация на соискание ученой степени к...»

«ШЕВЧЕНКО Сергей Александрович БИБЛЕЙСКО-ПОЭТОЛОГИЧЕСКАЯ СИСТЕМА ПРИНЦИПОВ В ЦИКЛЕ ДЖОНА ДОННА "БОЖЕСТВЕННЫЕ ПОЭМЫ" 10.01.03 – литература народов стран зарубежья (западноевропейская и американская) Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Кали...»

«КАРЧИНА Юлия Александровна ПРИНЦИПЫ ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКОГО ОПИСАНИЯ БИБЛЕИЗМОВ В статье рассматриваются основные классификации принципов лексикографического описания единиц (Б. А. Ларина и П. Н. Денисова), и, на примере вышедших в печать изданий, анализируется, как отмеченные принципы находят примен...»







 
2017 www.doc.knigi-x.ru - «Бесплатная электронная библиотека - различные документы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.