Ѕ≈—ѕЋј“Ќјя  »Ќ“≈–Ќ≈“  Ѕ»ЅЋ»ќ“≈ ј - –азличные документы

Pages:     | 1 |   ...   | 2 | 3 || 5 |

ЂUral-Altaic Studies ”рало-алтайские исследовани€ ISSN 2079-1003 Ural-Altaic Studies Scientific Journal є 1 (4) 2011 Established in 2009 ...ї

-- [ —траница 4 ] --

The connections between the ancestors of the Buryats and the Yakuts are revealed by the coincidence of the folklore material, e.g. the Western Buryat legends on the owners of the River Lena, Xara Airai and Xaramcai Mergen, and the Yakut legends on the ancestors Ellei and Omogoi, who migrated to the present area from the south (for details see [Okladnikov 1955: 325]). Most Yakut legends mention Omogoi ~ Onogoi, one of the ancestors of Yakuts, as a man of Buryat origin who came from the land of the Buryats [Okladnikov 1955: 341Ч343].

ISSN 2079-1003. ”рало-алтайские исследовани€. 2011. є 1 (4) Yakut elements of Mongolic origin in Evenki The Mongolic elements in Yakut were mentioned for the first time in the 19th century, in the Yakut grammar by Bhtlingk [Bhtlingk 1851], and later in the Yakut dictionary by Pekarskij E. K., published between 1907 and 1930 [Pekarskij 1959]. Almost all aspects of the Mongolic influence on Yakut were discussed by Kauyski [Kauyski 1961], whose work deals in detail not only with phonetic, but also with morphological points. Even today, this is the best work on Mongolic-Yakut linguistic contacts. Besides that, Rassadin [Rassadin 1980: 65Ч90] briefly discussed the phonetic and morphological peculiarities of the Mongolic elements in Yakut. The paper of Stachowski [Stachowski 2005] offers a chronology of some linguistic changes in Yakut on the basis of its Mongolic elements.

The linguistic influence was rather one-sided, from Mongolic to Yakut. Only a few Mongolic elements are present in Yakut, characterized by Old Buryat peculiarities. Most of them are loanwords from an early period 15.

The main features of the Mongolic elements in Yakut are as follows:

1) the disappearance of the Middle Mongolic initial h- [Kauyski 1961: 57];

2) the development of Mongolic long vowels from the pattern VgV according to the Yakut phonetic rules [Kauyski 1961: 26Ч35], e.g.

Yakut igi Сcottage cheeseТ Mongolic: LM egeegei; cf. Buryat zgei; Khalkha g;

Yakut sm СspanТ Mongolic: LM sgem; cf. Buryat hm; Khalkha sm;

Yakut uor Сanger, rageТ Mongolic: LM aur; cf. Dagur aur; Buryat, Khalkha r;

3) the sporadic regressive assimilation of the Mongolic vowel i [Kauyski 1961: 20Ч23], e.g.

Yakut bar Сfrost; cold weatherТ Mongolic: LM ibar Сcold airТ; cf. Buryat abar; Khalkha awar;

Yakut iri СnewbornТ Mongolic: LM nirai; cf. Buryat narai ~ arai; Khalkha arai;

Yakut oruo Сambler horseТ Mongolic: LM irua; cf. Dagur ir; Buryat or; Khalkha or;

Yakut surui- Сto writeТ Mongolic: LM iru-; cf. Dagur uri-; Buryat zura-; Khalkha jura-;

4) the Mongolic sequence si has not yet developed to i, as in Modern Mongolic languages [Kauyski 1961: 22, 49], e.g.

Yakut sai- Сto chideТ Mongolic: LM siqa- Сto press, obligeТ; cf. Dagur aga-; Buryat, Khalkha axa-;

Yakut sran СwoundТ Mongolic: LM sirqa; cf. Buryat arxa; Khalkha arx;

Yakut xamsk Сanimal epidemicТ Mongolic: LM amsi; cf. Khalkha gamig;

Yakut tahy- Сto beat, hitТ Mongolic: LM tasi-; cf. Buryat taa-; Khalkha tai-;

5) the preservation of the Mongolic initial consonants - and -, or their development according to Yakut phonetic rules [Kauyski 1961: 45Ч48], e.g.

(a) Yakut alan Сflash of lightningТ Mongolic: LM akilan akil- aki-; cf. Dagur akilgn;

Buryat saxilgn; Khalkha caxilgn;

Yakut aba Сcorner of the mouthТ Mongolic: LM abai; cf. Dagur abi; Buryat abaa;

(b) Yakut sni СenergyТ Mongolic: LM inege; cf. Dagur in; Buryat en; Khalkha in;

Yakut sgi Сsour creamТ Mongolic: LM gekei; cf. Buryat zxei; Khalkha x.

Criteria In the remaining part of my paper, I will present some linguistic criteria peculiar to the Mongolic elements of Evenki, which allow demonstration of the elements copied via Yakut and not directly from Mongolic languages. These loanwords can be distinguished by phonetic, morphological and lexical criteria which characterize Yakut linguistic rules and are typical only of Yakut.

Phonetic criteria

1) The Mongolic affricate (a) The change of the Mongolic initial - s- in Evenki as in Yakut, adapted according to Yakut phonetic rules. The Old-Turkic - regularly changed to s- in Yakut, e.g.

Old Turkic rig СarmyТ ~ Yakut sr Сwar; battle; armyТ;

Old Turkic Сtime, a point in time, a period of timeТ ~ Yakut sax;

Evenki 16 (Uchur) sir Сrule, customТ Yakut sir Сid.Т Mongolic *eger: cf. LM eger Сtaboo, prohibition; abstinence; quarantine (due to epidemics)Т; Dagur r; Buryat sr; Khalkha cr.

Stachowski [Stachowski 2005: 202] supposes the period of the Mongolic influence on Yakut from 16th until th 19 centuries.

The Evenki data are quoted from the dictionaries [Vasilevi 1958; Romanova, Myreeva 1968] and the glossary in [Romanova, Myreeva, Barakov 1975: 179Ч206].

ISSN 2079-1003. ”рало-алтайские исследовани€. 2011. є 1 (4)


This change - s- is characteristic of Buryat, but the Mongolic *- with the vowel -i- demonstrates the independent process in Evenki as in Yakut, because the Mongolic i- changed to V- in Buryat:

Evenki (Tokko, Tommot, Uchur) sk Сhumidity, dewТ Yakut sk Сid.Т Mongolic *g igig: cf. LM igig Сdampness, moisture, humidityТ; Buryat g; Khalkha g;

Evenki (Uchur) sim- Сto decorateТ Yakut sim- Сid.Т Mongolic *ime-: cf. LM ime- Сto adorn, decorate, bedeck, dress upТ; Buryat eme-; Khalkha ime-;

Evenki (Tokko, Chulman, Tommot, Uchur, Sakhalin, Urmi) sitan- Сto fulfil; to make friends, to become

friendsТ Yakut stan- ~ satan- ( *sta-n- Yakut Reflexive) Сto be successful, possibleТ Mongolic *ida-:

cf. LM ida- Сto be able, capable; to be able to overcome or vanquishТ; Dagur ada-; Buryat ada-; Khalkha ada-.

(b) The replacement of the Mongolic initial - by - in Evenki, which is peculiar for some Mongolic elements in Yakut [Kauyski 1961: 46], e.g.

Mongolic: LM aarsun СpaperТ Yakut rsn СbookТ;

Mongolic: LM oayi- Сto rise, tower, loom upТ Yakut ogoy- Сid.Т;

Evenki (Tokko, Uchur, May, Urmi) ekir Сclear, transparentТ Yakut kir ~ kir Сclear, transparent;

boiled butterТ Mongolic *ekir: cf. LM engkir Сlight blue, bluishТ; Buryat senxir; Khalkha cenxer.

(c) The change of the Mongolic intervocalic VV to VhV through *VV *VsV, as in original Yakut words, e.g.

Old Turkic a СbitterТ ~ Yakut ah Сbitter, acridТ;

Old Turkic baq СknifeТ ~ Yakut bhax Сid.Т;

Old Turkic kii- Сto itchТ ~ Yakut khy- Сid.Т;

Evenki (Tommot, Uchur) telgehe Сyard, courtyardТ Yakut tlgh Сyard, lown, courtyardТ Mongolic *delgee delge-A: cf. LM delgee Сthe act or process of delge-; a board for drying cottage cheese; tray for displaying merchandiseТ delge- Сto spread, display, lay out, unroll, unwrap; to open; to expand, stretch, elongate; to propagateТ; Dagur delge-; Buryat delgese (Bokhan dial.) Сthe half of a strip (of ploughed land)Т;

Khalkha delgec;

Evenki (Tokko, Tommot, Uchur, Chulman, Aldan, Urmi, Zeja, Sakhalin) sehen Сstory, tale; news; talk, conversation; gossip; proverbТ Yakut shn Сstory, taleТ Mongolic *seen: cf. LM seen ~ een Сwise, sage, intelligent; prudentТ; Dagur sein; Buryat sesen; Khalkha cecen.

2) The change of the Mongolic initial - s- in Evenki as in Mongolic elements in Yakut [Kauyski 1961: 47Ч48]. The Russian elements in Yakut suggest development through *z- 17, while in the direct Mongolic loanwords of Evenki this affricate is usually preserved [Khabtagaeva 2010: 15], e.g.

Evenki (Tokko, Tommot, Uchur, Urmi, Sakhalin) sorui- Сto charge, commission; to instruct; to send a requestТ Yakut soruy- Сto charge, commission; to instructТ Mongolic *ori-: cf. LM ori- Сto move in the direction of; to strive, intend, plan; to be resolvedТ; Dagur ori-; Buryat zori-; Khalkha ori- Turkic *or-: cf.

Old Turkic yor- Сto walk, marchТ;

Evenki (Tokko, Tommot, Uchur, Chulman, May, Sakhalin, Urmi) soruyan Сintentionally, deliberately; on purposeТ Yakut soruyan Сon purposeТ Mongolic *orian oriun *ori-GUn: cf. LM oriun Сstubborn, persistent; purposely, intentionally, especiallyТ ori- Сto move in the direction of; to strive, intend, plan;

to be resolvedТ; Buryat zoryn Turkic *or-: cf. Old Turkic yor- Сto walk, marchТ;

Evenki (Uchur) sataai Сlight clothingТ Yakut sataay Сopen; empty; freeТ Mongolic *adaai *ada+GAi: cf. LM adaai Сopen, loose; uncontrolled, unrestrainedТ; Buryat zadagai; Khalkha adgai Turkic *d-: сf. Old Turkic yd- ~ yy- Сto spread outТ;

Evenki (Tommot, Uchur, Tokko, Sakhalin, Urmi) semel- Сto censure, condemn; to reprimandТ Yakut sml- Сid.Т Mongolic *emele- eme + lA-: cf. LM emele- ~ imele- Сto chide, scold; to lecture; to accuse, blame, reproachТ eme ~ ime Сconduct, manner of behaviour, procedure; blame, reprimand; faultТ;

Buryat zemel-; Khalkha emle-.

3) The change of the Mongolic initial consonant y- - in Evenki as in Yakut. This change is typical of

Mongolic [Kauyski 1961: 50] and Russian elements in Yakut 18 [Kharitonov 1947: 63; Ubratova et al. 1982:

75]. This phonetic criterion points to the early layer of copying, cf. the Old Turkic initial y- which became s- in Yakut through *-, e.g.

Old Turkic yan- Сto threatenТ ~ Yakut sn- ( *n-);

Old Turkic y- Сto eatТ ~ Yakut si- ( *-);

E.g. Russian zakz Сorder, reservationТ Yakut saks; Russian zavd СfactoryТ Yakut sobuot Сhunting equipmentТ; Russian zajvka СapplicationТ Yakut saypka; Russian zolotxa (med.) СscrofulaТ Yakut solotuoxa, etc.

E.g. Russian jamn СbarleyТ Yakut eimin; Russian jrmarka СfairТ Yakut rban; Russian jik СboxТ Yakut hk; Russian jbka СskirtТ Yakut ppa, etc.

ISSN 2079-1003. ”рало-алтайские исследовани€. 2011. є 1 (4) Yakut elements of Mongolic origin in Evenki Old Turkic yz Сthe faceТ ~ Yakut ss ( *z) СforeheadТ;

Evenki (Tokko, Tommot, Uchur, Chulman, May, Totti, Urmi) adai- Сto grow poorТ Yakut aday- Сid.Т Mongolic *yada-: cf. LM yada- Сto have no strength or power; to exhaust; to be in need; to suffer; to unableТ;

Dagur, Buryat, Khalkha yada-;

Evenki (Tokko, Tommot, Uchur) ohun Сsolid, important, seriousТ Yakut ohun Сid.Т Mongolic *yosun: cf. LM yosun Сrule, traditional custom, habit, or usage; etiquette; doctrine, dogma, principle; regime, system; policy; mode, manner, methodТ; Dagur yos; Buryat yoho(n); Khalkha yos(on).

4) The change of the Mongolic consonant cluster -n- -n- in Evenki as in Yakut. It is typical of Mongolic elements in Yakut [Kauyski 1961: 64]. According to [Stachowski 2005: 195], this assimilation process in Yakut was finished by the 18th century, e.g.

Mongolic: LM uni- Сto hang down, to droopТ Yakut unuy-;

Mongolic: LM ini Сdowry, bridal giftsТ Yakut n;

Mongolic: LM sani- Сto hang down, to dangleТ Yakut sany-;

Evenki (Tokko) mana Сfavor; pay, feeТ Yakut mana Сid.Т Mongolic *mana: cf. LM mana Сprepared tea (honorif. in reference to lamas)Т; Khalkha man Tibetan.

5) The unvoicing of the Mongolic initial consonant g- in Evenki as in Mongolic [Kauyski 1961: 51Ч52]

and Russian elements in Yakut 19, while in direct Mongolic loanwords in Evenki this consonant is usually preserved 20:

Evenki (Tokko, Chulman) kenen СnaiveТ Yakut knn Сsimple, silly, naive, trustfulТ Mongolic *genen: cf. LM genen Сsilly, doltish, careless, negligent; peevish, touchy; puerile, childish, naive; unexpectedТ;

Buryat, Khalkha genen;

Evenki (Tokko, Tommot, Uchur, Chulman, Aldan, Maja, Olokma, Stony Tunguska, Sakhalin, Urmi, Zeja) kergen Сfamily, wife; home; childrenТ Yakut krgn Сfamily; family member; wife or husbandТ Mongolic *gergen ger + GAn: cf. LM gergen (pl.) gergei Сwife, married womanТ ger Сyurt; house, dwelling, domicile; homeТ; Buryat gerge(n); Khalkha gerg;

Evenki (Tommot, Uchur, Chulman) kers Сprecept; will, testament; oathТ Yakut kris Сbehest, bidding;

will, testamentТ Mongolic *geriyesn geriye + sUn: cf. LM geriyesn Сtestament, last willТ; Buryat xer;

Khalkha ger;

Evenki (Tokko, Uchur) kile Сblack iceТ Yakut kil Сbrightness, shine; black iceТ Mongolic *gil:

cf. LM gilng Сshiny, smoothТ; Buryat geliger; Khalkha gilger ( gilger).

6) Whereas directly copied intervocalic consonants VkV and VqV in Mongolic loanwords in Evenki are usually preserved 21, the Mongolic loanwords in Evenki that are borrowed from Yakut are regularly voiced. This feature characterized original Yakut words and Mongolic elements in Yakut, which proves the early layer of copying 22. The regular voicing is typical of Yakut words with the final -k, when it takes a suffix with an initial vowel [Kharitonov 1947: 69; Barakov 1951: 49], e.g.

Old Turkic skiz СeightТ ~ Yakut as;

Old Turkic kz СoxТ ~ Yakut ous;

Old Turkic yaqa Сthe edge, or borderТ ~ Yakut saa;

Mongolic ( Turkic): LM ikire СtwinsТ Yakut igire;

Mongolic: LM ske СaxeТ Yakut sg;

Yakut balm Сmy fishТ balk СfishТ + m (Possesive Sg.1);

Yakut sttgm Сmy pillowТ sttk СpillowТ + m (Possesive Sg.1), etc.

Evenki (Tommot, Tokko, Uchur, May, Urmi) bg ~ bg Сstrong, solidТ Yakut bg Сid.Т Mongolic *bke: cf. LM bke Сstrong, solid, stalwart, firm, robust, vigorous, sturdyТ; Dagur buke; Buryat bxe; Khalkha bx;

E.g. Mongolic: LM gki Сhook, triggerТ Yakut k ~ kx; Russian glos СvoiceТ Yakut kuolas; Russian grod СtownТ Yakut kuorat; Russian grabli СrakeТ Yakut krbl; Russian grdus СdegreeТ Yakut krds, etc.

E.g. Nercha Evenki galaw СgooseТ Mongolic *alaun: LM alaun; Zeja, Upper Lena, Northern Baikal Evenki goyo Сwell dressed, elegant; beautifulТ Mongolic: LM oyo ~ oua; Barguzin Evenki gowohun Сwild garlicТ Mongolic *oosun: LM ood Сthe kind of onionТ; Stony Tunguska, Erbogachon, Ilimpi, Barguzin, Nercha Evenki gudg Сperitoneum, stomachТ Mongolic *gdige: LM gege СstomachТ, etc.

E.g. Barguzin, Nercha Evenki sukai СTamariskТ Mongolic: LM suqai; Stony Tunguska, Barguzin, Nercha, Zeja, Uchur, Aldan, Urmi, Chumikan, Sakhalin Evenki suke СaxeТ Mongolic: LM ske; Nercha Evenki ukan Сawareness;

cleverТ Mongolic *uka-: LM uqa- Сto know, understandТ ( Turkic), etc.

This change is not typical of Russian elements in Yakut; the VkV is generally preserved, e.g. Russian brki СtrousersТ Yakut brk; Russian bka СbarrelТ Yakut buouka; Russian jkor СanchorТ Yakut kr, etc.

ISSN 2079-1003. ”рало-алтайские исследовани€. 2011. є 1 (4) 100 BAYARMA KHABTAGAEVA Evenki (Uchur) gur Сvariegated, spottedТ Yakut uogur Сid.Т Mongolic *kur: cf. LM oqor ~ ooqor Сvariegated, dappled, spotted, motled; pock-markedТ; Dagur xor ~ kor; Buryat sxor; Khalkha coxor;

Evenki (Tokko, Tommot, Uchur) ugurui- Сto step back; to retreat, fall backТ Yakut uuruy- Сto step backТ Mongolic *ukuri-: cf. LM uquri- Сto step back, retire, retreat; to refuse to move forehead, resist by retreating (as a stubborn horse)Т; Buryat suxari-;

Evenki (Tokko) mugur Сblind gut, caecum; bluntТ Yakut mugur ~ muur СbluntТ Mongolic *mukur:

cf. LM muqur Сblunt, blunted; cropped; hornless, tailless, bobtailed; amputated, maimed; rounded (as number);

dead-end; blind (figuratively)Т; Dagur mog; Buryat mox; Khalkha muxar;

Evenki (Tokko, Uchur, Tommot, Aldan, Maja, Sakhalin, Urmi) togoi СsandbankТ Yakut tooi Сbend in riverТ Mongolic *tokoi: cf. LM toqoi Сelbow, bend in river, ell, cubit, Chinese footТ; Buryat, Khalkha toxoi.

7) The change of the Mongolic intervocalic consonant VgV VV in Evenki, as in some Yakut words [Kharitonov 1947: 81]. This rare change in Yakut sporadically occurred in the 18th century [Stachowski 2005:


Yakut m ~ m Сold, ancientТ;

Mongolic: LM aasun СfishТ Yakut aaha ~ aaha Сsmall fishТ;

Mongolic: LM muqur СbluntТ Yakut mugur ~ muur;

Mongolic: LM ngge Сthe other, oppositeТ Yakut n;

Russian magazn СshopТ Yakut maah n ~ maah n;

Evenki (Uchur) mooi Сwisdom tothТ Yakut mooi ~ mooi Сsnake, serpentТ Mongolic *mooi: cf. LM moai Сsnake, serpentТ; Dagur mog(o); Buryat, Khalkha mogoi.

8) The change of the Mongolic final consonant -n - in Evenki, as in some Mongolic loanwords in Yakut [Kauyski 1961: 56]:

Evenki (Tokko, Tommot, Uchur) buya Сabundance, plentyТ Yakut buya ~ bya Сid.Т Mongolic *buyan: cf. LM buyan Сmoral, merit, meritorius act, virtuous deed, virtueТ; Dagur boyin; Buryat, Khalkha buyan Uighur Sanskrit;

Evenki (Tokko, Tommot, Chulman, Uchur, Maja, Sakhalin, Urmi, Zeja) bd ~ bd Сlarge, bigТ Yakut bd Сbig, powerfulТ Mongolic *bdn: cf. LM bdgn Сlarge, huge, bigТ; Dagur budn; Buryat, Khalkha bdn.

9) The change of the Mongolic initial dental consonants d- and t- - under the influence of the following

consonant sequence with -- in Evenki as in Yakut. This change is typical of the Mongolic [Kauyski 1961:

43] and Russian [Ubratova et al. 1982: 61] elements in Yakut, e.g.

Mongolic: LM toura Сbud of a flower; small cap with a button on topТ Yakut uorax Сa top on a capТ;

Russian testo Сdough, pastryТ Yakut ist;

Russian tono СexactlyТ Yakut uouna;

Russian toenyj Сsharpened; turnedТ Yakut uounay.

The Evenki dialects in Yakutia were also exposed to this influence [Romanova, Myreeva, Barakov 1975:


Evenki (Uchur) opuma ( opu + mA 23) Сcorrectly; clearlyТ Yakut opu Сdefinitely, exactly, precisely; straightТ Mongolic *tobi: cf. LM tobi Сabbreviation, abridgment; outline; summary, resume;

essence or point of a matter; abridged, abbreviated, briefТ; Buryat tobo; Khalkha tow;

Evenki (Tommot, Uchur) urumu Сmuzzle of the calf, which prevents the calf from sucking the cowТ Yakut urupu ~ urumu ~ urap Сa ring passed through the nose of a bull or a camelТ Mongolic *drbi dr + bi: cf. LM drbi Сsmall rope for carrying smth. on shouldersТ Kow. 1942 dr Сiron or rope nose-ringТ; Buryat dre; Khalkha dr; drv 'halter'.

10) The labialization of the Mongolic vowel a in an initial syllable in Evenki as in Yakut 24. This change is typical for original Yakut words [Kharitonov 1947: 80; Johanson 1998: 93] and Mongolic or Russian loanwords [Kauyski 1961: 15Ч16], in which labial vowels are present, e.g.

Old Turkic qam Сreed, cane, rushТ ~ Yakut xomus;

Old Turkic qam СladleТ ~ Yakut xomuos;

Old Turkic qtun СladyТ ~ Yakut xotun;

For details of the Evenki NN suffix + mA, + mo see [Vasilevi 1958: 769].

According to [Romanova, Myreeva, Barakov 1975: 160Ч161], this phonetic change in Yakut developed under an Evenki influence. This may be true, since the pronunciation of a as o is typical of those Yakut dialects whose speakers inhabit regions where Yakuts live together with or close to Evenkis.

ISSN 2079-1003. ”рало-алтайские исследовани€. 2011. є 1 (4) Yakut elements of Mongolic origin in Evenki Mongolic: LM sadur Сvile, immoral, lewdТ Yakut sodur СdissoluteТ;

Mongolic: LM lab Сsure, certainТ Yakut lop;

Mongolic: LM mangus Сfabulous, monsterТ Yakut mous ~ mous;

Russian kapsta СcabbageТ Yakut xoppsta ~ xappsta;

Russian kamzl СcamisoleТ Yakut xomuhuol;

Russian makarny СpastaТ Yakut mokoruon;

Evenki (Tokko, Uchur) oburgu СmoreТ Yakut oburgu Сbig, considerableТ Mongolic *aburgu: cf. LM abura ~ aburu Сgigantic, colossal, huge, enormous, vast; giant; titan; highest rank of wrestlers; championТ;

Buryat abarga; Khalkha awraga;

Evenki (Tokko) orgi Сquiet; slowlyТ Yakut orgy Сid.Т Mongolic *argl *algr: cf. LM alur Сslowly, quietly, calmly, leisurely, graduallyТ; Dagur, Khalkha algr; cf. Ordos, Kalmuck argl;

Evenki (Tokko, Tommot, Uchur) okr СflintТ Yakut okr Сid.Т Mongolic *akr aki-GUr: cf.

LM akiur aki- Сto strike fire from a flint; to flashТ; Buryat saxir; Khalkha caxiur Turkic *aq-: сf. Old Turkic aq- Сto strike fire (with flint and steel)Т;

Evenki (Tokko, Tommot, Uchur, Chulman, Aldan, Maja, Totti, Sakhalin, Urmi) dolbr Сshelf for kitchen utensilsТ Yakut dolbr ~ dalb r СshelfТ Mongolic *talbr talbi-GUr: cf. LM talbiur Сstand, rest;

hanger; low table; board to put things onТ talbi- ~ tabi- Сto place, put, set, lay or put down; to installТ; Dagur tawi- ~ tali-; Buryat tabyr; Khalkha tawiur, talbiur.

11) The sporadic change of the Mongolic vowel u i in Evenki 25 as u in Yakut. It is characteristic of

original Yakut words [Stachowski 1993: 118] and Mongolic loanwords in different positions [Kauyski 1961:

19Ч20]. This delabialization occurs in some Russian [Kharitonov 1947: 81] and Tungusic loanwords too, e.g.

Old Turkic bul- Сto stirТ ~ Yakut bul- ~ bl-;

Mongolic: LM umdaan СdrinkТ Yakut mdn Сa drink from sour milkТ;

Mongolic: LM buar Сdefiled; dirty, dishonorableТ Yakut bar;

Mongolic: LM bulirqai СglandТ Yakut blarxay;

Russian komr Сgnat, mosquitoТ Yakut kumr ~ kmr;

Tungusic: Evenki bul СmooreТ Yakut bil Сmire, clayТ;

Evenki (Uchur, May) siwai Сblack puddingТ Yakut sbai ~ subai Сfresh blood of a slaughtered animal;

black pudding; barren, sterile (cow or mare)Т Mongolic *subai: cf. LM subai Сfemale animal (cow, mare) which has not borne a foal (or calf) during the yearТ; Dagur sob ~ sog; Buryat subai; Khalkha suwai;

Evenki (Tokko, Tommot, Uchur) kalti Сslightly, in passingТ Yakut xalt Сid.Т Mongolic *qaltu: cf. LM qaltu Сcarelessly, hardly, almostТ; Buryat xalta; Khalkha xalt.

12) The sporadic regressive assimilation of the Mongolic vowel i in Evenki as in Yakut [Kauyski 1961:

20Ч23], e.g.

Evenki (Tokko) malhin Сfeast, banquetТ Yakut malhn Сid.Т Mongolic *milaasun milaa-sUn: cf.

LM milaa- Сto anoint, smear with oil; to perform the ritual of anointing new-born children, new dwellings, and other newly perfected objects by smearing them with butter, milk, etc. for securing good fortuneТ; Buryat mil Сthe first birthday party of childТ;

Evenki (Tokko, Maja, Sakhalin, Urmi) awurgai ~ awurgi ~ awurkai СtempleТ Yakut abray Сid.Т Mongolic *imarqai: cf. LM imarqai; Buryat sabirgai; Khalkha amarxai.

13) The behaviour of the Mongolic long vowels in some Evenki words demonstrates the Yakut borrowing.

The long vowels in Mongolic loanwords in Yakut are preserved or became diphthongs [Kauyski 1961: 28Ч 35]. It is important to note that the Mongolic long vowels are secondary; they developed with the contraction of a former Vowel-Consonant-Vowel (VCV) pattern 26, as for the Yakut secondary long vowels 27. The Yakut long vowels and diphthongs can also be original 28. The Yakut long vowels of Mongolic origin in Evenki changed in two following ways.

It is important to note that Evenki has no velar, and has only one variant of palatal i.

The development of long vowels in Modern Mongolic languages depends on the quality of the second vowel of the pattern, e.g. LM aula СmountainТ ~ Khalkha l; Buryat la; LM ebig СsternumТ ~ Khalkha w; Buryat bs; LM ulaan СredТ ~ Khalkha, Buryat uln.

Old Turkic az СmouthТ ~ Yakut uos Сlip, lipsТ; Old Turkic bar Сthe liverТ ~ Yakut bar; Old Turkic ar СheavyТ ~ Yakut ar, etc.

Old Turkic t СnameТ ~ Yakut t; Old Turkic q z СgirlТ ~ Yakut k s; Old Turkic yz Сthe faceТ ~ Yakut ss СforeheadТ;

Old Turkic b СfiveТ ~ Yakut bis; Old Turkic n СtenТ ~ Yakut uon; Old Turkic kl СlakeТ ~ Yakut kl, etc.

ISSN 2079-1003. ”рало-алтайские исследовани€. 2011. є 1 (4) 102 BAYARMA KHABTAGAEVA (a) The appearance of Mongolic long vowels as diphthongs, which points to a later layer.

According to [Stachowski 2005: 196], the Yakut diphthongization must have taken place no earlier than in the second half of the 18th century, while the contraction of Mongolic VGV to the Yakut long vowel was completed at the turn of the 18th century:

Evenki (Tokko, Tommot, Uchur, Aldan, Maja, Chumikan, Sakhalin, Urmi) burui Сfault, guiltТ Yakut buruy Сid.Т Mongolic *bur: cf. LM buruu Сerror, misconception, mistake, guilt; erroneous, false; unjust;

wicked; contrary; left-hand side (of a person); right-hand side (of a riding animal)Т; Dagur bor; Buryat, Khalkha bur.

(b) The appearance of Mongolic long vowels in Evenki is presumed to mirror the early development of Yakut diphtongs from long vowels, which are characteristic for Yakut elements in Evenki:

Evenki sl СroadТ Old Yakut *sl: cf. Modern Yakut suol (~ Old Turkic yl);

Evenki kl СlakeТ Old Yakut *kl: cf. Modern Yakut kl (~ Old Turkic kl);

Evenki kk Сblue, greenТ Old Yakut *kk: cf. Modern Yakut kx (~ Old Turkic kk).

The copying from Yakut, and not from Mongolic, is proved by other phonetic and lexical criteria, e.g.

Evenki (Tokko, Tommot, Uchur) drn Сecho; drone, humТ Yakut duorn СechoТ Mongolic *daurn dau ar-GAn: cf. LM dauriyan Сecho, resonanceТ dau ar- Сto produce a sound; resound; to roll (as thunder)Т dau Сsound, noise; voice; tone; musical sound; songТ; Buryat dryn; Khalkha dria;

Evenki (Tokko, Uchur) r Сanger, fury, rage; cruetly, brutalityТ Yakut uor Сid.Т Mongolic *aur: cf.

LM aur СangerТ; Dagur aur; Buryat; Khalkha r;

Evenki (Tokko) ord- Сto inheritТ Yakut uuord- ( uuor + d-) Тid.Т uuor Сforefather, ancestor;

descendantТ Mongolic *uaur iaur: cf. MNT huaТur; Muq. hiaТur; Literal Mongolic iaur Сroot, basis, foundation; origin, beginning; genesis, genealogyТ; Dagur hor; Buryat izagr; Khalkha yagr;

Evenki (Uchur, Maja) sh Сcattle; livestockТ Yakut sh Сid.Т Mongolic *gesi ge-si: cf. LM ge- Сto move something from one place to another, transport; to gather, collect; to acquire, possesТ; Buryat ze Сproperty, household belongingsТ;

Evenki (Tokko, Tommot, Uchur) ulr Сhealthy, soberТ Yakut lr Сid.Т Mongolic *elegr: cf. LM elegr ~ eregl Сhealth; healthy, sound; sober, abstinent; untouched, unployed, virgin (of soil)Т; Buryat elr;

Khalkha erl.

In two cases, the borrowing from Yakut is proved not only by the phonetic change, but also by the lexical meaning, e.g.

Evenki (Uchur) erek Сhinge, jointТ Yakut irx Сid.Т Mongolic *egereg eger-AG: cf. LM egereg ~ ereg Сfemoral bone; hip jointТ egere- Сto rotate, whirl, turn, revolve; to spin, twist; to surround, stand arround; to gather in a pileТ; Dagur r-; Buryat rseg; Khalkha rceg Turkic *gir-: сf. Old Turkic gir- Сto surround, encircle; to twist, spinТ;

Evenki (Uchur) lgan СchimneyТ Yakut uolan Сchink; holeТ Mongolic *oula ou + l-GA: cf.

LM oul-a Сhole, opening; opening cut in the ice (as for fishing or watering cattle); a thawed patch on a snowy or icy surfaceТ oul- Сto pierce, puncture, make a hole, punch, perforate; to reveal, make knownТ ou ~ o Сthrough and through, completelyТ; Buryat slgo; Khalkha clgo.

Morphological criteria The copying from Yakut into Evenki can also be explained by the appearance of typical Yakut suffixes, e.g.

1) The Yakut additional final sound -y- in Evenki verbs. The Yakut verbs originally ending in a short vowel receive an element -y- [Kharitonov 1947: 169; Ubratova et al. 1982: 103Ч107], e.g.

Old Turkic a- Сto be bitterТ ~ Yakut ahy-;

Old Turkic isi- Сto be hotТ ~ Yakut itiy-;

Old Turkic kii- Сto itchТ ~ Yakut khy-;

Old Turkic ud- Сto sleepТ ~ Yakut utuy-;

Mongolic: LM dorgi- Сto shake, trembleТ Yakut dorgui-;

Evenki (Tokko, Tommot, Uchur) aai- Сto choke overТ Yakut aay- Сid.Т Mongolic *aa-: cf. LM aa- Сto choke, swallow wrongly, get water or saliva in oneТs windpipe; to have a fit of coughingТ; Buryat sasa-; Khalkha caca-;

Evenki (Tommot, Uchur) endei- Сto make mistakes, to be mistakenТ Yakut ndy- Сid.Т Mongolic *ende-:

cf. LM ende- Сto err, fall into error, be mistaken, blunder; to go astray; to dieТ; Dagur, Buryat, Khalkha ende-;

Evenki (Uchur, Chumikan, Sakhalin, Urmi, Tokko, Tommot, Chulman, Aldan, Maja) karai- Сto hide away, take good careТ Yakut xaray- Сid.Т Mongolic *kara-: cf. LM qara- Сto look at, glance, watch, observe; to regard, consider; to look after; to faceТ; Buryat, Khalkha xara-;

ISSN 2079-1003. ”рало-алтайские исследовани€. 2011. є 1 (4) Yakut elements of Mongolic origin in Evenki Evenki (Tokko, Tommot, Uchur, Maja, Chumikan, Sakhalin, Urmi) serei- Сto guess; to suspectТ Yakut sry- Сid.Т Mongolic *sere-: cf. LM sere- ~ seri- Сto awaken, revive; to recover consciousness; to become

sober; to keep vigil; to learn, find out; to mistrustТ; Dagur sere-; Buryat heri-; Khalkha sere- Turkic *sr-:

сf. Old Turkic sz- Сto perceive, feel, discern, understand, conjectureТ;

Evenki (Tokko, Tommot, Uchur, Maja, Urmi) ahai- Сto put in order; to manage, direct; to take careТ Yakut ahay- Сto put in order; to manage, directТ Mongolic *asa-: cf. LM asa- Сto put in order, fix, repair, correct, make corrections; to improve, to decorate; to castrateТ; Dagur dasa-; Buryat zaha-; Khalkha asa-.

2) The Yakut additional final consonant - ~ -n in Evenki nouns, which appears sporadically in the Mongolic loanwords of Yakut [Kauyski 1961: 56], e.g.

Mongolic: LM olumta Сfireplace in a yurtТ Yakut xolumtan;

Mongolic: LM qaala Сgate, doorТ Yakut xalan;

Mongolic: LM sirqa Сwound; soreТ Yakut sran;

Mongolic: LM taaburi Сguess, riddleТ Yakut tbr;

Evenki (Tokko, Uchur, Chulman, Aldan, Maja, Sakhalin, Urmi) boro Сgrey, brown; whitishТ Yakut boro Сgrey, brownТ Mongolic *boro: cf. LM boro ~ bora Сgrey, brown; dark, swarthy (face); plain, simple, ordinary; coarse, roughТ; Buryat boro; Khalkha bor Turkic *bor: сf. Old Turkic boz СgreyТ;

Evenki (Uchur) lgan СchimneyТ Yakut uolan Сchink; holeТ Mongolic *oula ou + l-GA: cf.

LM oul-a Сhole, opening; opening cut in the ice (as for fishing or watering cattle); a thawed patch on a snowy or icy surfaceТ oul- Сto pierce, puncture, make a hole, punch, perforate; to reveal, make knownТ ou ~ o Сthrough and through, completelyТ; Buryat slgo; Khalkha clgo.

3) The Yakut productive denominal noun suffix + lx of Turkic origin 29 [Kharitonov 1947: 134Ч135;

Ubratova et al. 1982: 163] in Evenki, which forms nouns designating an abundance of something, e.g.

Evenki (Uchur) erimnk Сstrong, energeticТ Yakut rimnx Сid.Т rim Сenergy, strengthТ Mongolic *erim: cf. LM erim Сtorsion, twist; intensity, energy, steadfastnessТ; Buryat ere(m); Khalkha erim;

Evenki (Tokko, Tommot, Uchur, Chulman, Maja, Totti, Chumikan, Sakhalin, Urmi) eyelk Сpeaceful;

friendlyТ Yakut ylx Сid.Т Mongolic *eye: cf. LM ey-e Сpeace, accord; harmony, concord; amity, friendship, urbanity; comfortablenessТ; Buryat, Khalkha eye;

Evenki (Tokko, Tommot, Chulman, Sakhalin, Urmi) ollk СhappyТ Yakut ollx Сid.Т Mongolic *ol:

cf. LM ol Сgood luck, fortune, good result, successТ; Buryat zol; Khalkha ol.

4) The appearance of the Yakut reflexive suffix -(X)n- in Evenki 30 [Kharitonov 1963: 76Ч77; Ubratova et al. 1982: 259Ч260; Stachowski 1998: 425], which expresses a reflexive meaning, e.g.

Evenki (Tokko, Tommot, Uchur, Chumikan, Sakhalin, Urmi, Ilimpeja) eren- Сto hope, rely uponТ Yakut rn- Сid.Т Mongolic *ere-: cf. LM ere- ~ eri- Сto seek, look for, search; to beg, request; to inquire (as after somebodyТs health); to intercede on behalf ofТ; Dagur, Buryat eri-; Khalkha ere-;

Evenki (Tokko, Tommot, Uchur) ergin- Сto trade, sellТ Yakut rgin- Сid.Т Mongolic *ergi-: cf. LM ergi- Сto turn or move around, revolve; to circumambulate (as an act of devotion or worship); to surround, encompass, encircle; to return, turn back; to visit regularly or repeatedlyТ; Dagur hergi- ~ horgi-; Buryat erТye-;

Khalkha erge- Turkic *gir-: сf. Old Turkic gir- Сto surround, encircle, to twist, spinТ;

Evenki (Tokko, Tommot, Uchur, Chulman, Maja, Sakhalin, Urmi, Zeja) maktan- Сto thankТ Yakut maxtan- Сid.Т Mongolic *magta-: cf. LM mata- Сto praise, eulogize, laud, extol, glorifyТ; Buryat, Khalkha magta-;

Evenki (Tokko, Chulman, Tommot, Uchur, Sakhalin, Urmi) sitan- Сto fulfil; to make friends, to become friendsТ Yakut stan- Сto be successful, possibleТ Mongolic *ida-: cf. LM ida- Сto be able, capable; to be able to overcome or vanquishТ; Dagur ada-; Buryat ada-; Khalkha ada-;

Evenki (Tokko, Tommot, Uchur) telgen- Сto make a bed for oneself; to spread, creep; to be layedТ Yakut tlgn- Сid.Т Mongolic *delge-: cf. LM delge- Сto spread, display, lay out, unroll, unwrap; to open; to expand, stretch, elongate; to propagateТ; Dagur, Buryat, Khalkha delge-.

5) The appearance of the Yakut cooperative-reciprocal suffix -(X)s- in Evenki verbs 31 [Kharitonov 1963:

19; Ubratova et al. 1982: 268], e.g.

Evenki (Tokko, Uchur) reles- Сto coincide, to join, unite in pairТ Yakut rls- Сto coincide, to join, unite in pairТ rl- ( *rl-i-) Сto do alike, equal, the sameТ r Сresembling, alike, similarТ Mongolic *irle- yi-r + lA-: cf. LM yirle- Сto be alike, equal, the same; to compare; to alliterateТ yir For details on the Turkic productive suffix + lIG see [Erdal 1991: 139].

For details in the Turkic Reflexive -(X)n- see [Erdal 1991: 634Ч638].

For details on the Turkic Cooperative-reciprocal suffix -(X)- see [Erdal 1991: 574Ч583].

ISSN 2079-1003. ”рало-алтайские исследовани€. 2011. є 1 (4) 104 BAYARMA KHABTAGAEVA Сsemblance, equality, similarity; comparisonТ yi- Сto join together, put together from various pieces, add on material of the same kind in order to make something larger or longerТ; Khalkha irle-;

Evenki (Uchur) kees- Сto be obstinate, to persistТ Yakut ks- Сid.Т Mongolic *kee-: cf. LM keeg ( *kee-GU) Сdifficult, hard, vehement; bold, courageous; terrible, fierce; extremelyТ; Dagur ke; Buryat xes; Khalkha xec;

Evenki (Tokko, Tommot, Chulman) meles- Сto deny, disavow, refuse to acknowledgeТ Yakut mlsid.Т Mongolic *mele-: cf. LM mele- ~ meli- Сto make a bet, place a wager, argue as to the prospective winner; to try to overcome; to complete; to object to; to deny, repudiate oneТs wordsТ; Dagur meli-; Buryat melze-; Khalkha mele-.

6) The change of the original word classes in Evenki as in Yakut, e.g.

Adverb Verb:

Evenki (Tokko) kolb СtogetherТ Yakut xolb Сjoint, combined; togetherТ xolb- ( *xolbo-i-) Сto connect, unitТ Mongolic *kolbo-: cf. LM qolbo- ~ qolba- Сto unite, combine, connect, incorporate; to link to; to unite in marriageТ; Dagur, Buryat, Khalkha xolbo-;

Adverb Noun:

Evenki (Tokko) manai Сat first, in the beginningТ Yakut manai Сid.Т Mongolic *manai: cf. LM mangnai ~ manglai Сforehead; front, vanguard; chief, leader; pricipal, advanced, foremost, supremeТ; Dagur mangil; Buryat, Khalkha magnai.

Semantic criteria From a semantic point of view, it is observable that some Mongolic loanwords in Evenki have the same meaning as the Yakut words which changed the original meaning, e.g.

Evenki (Tokko, Uchur) beder СlynxТ Yakut bdr Сid.Т Mongolic *beder: cf. LM beder ~ bider Сstripes, specks, spots, mark on the skin of animals; ornament, pattern engraved on metal, stone, or woodТ;

Buryat bedir ~ bder; Khalkha bider;

Evenki (Tokko, Tommot, Uchur, Chulman, Aldan, Maja, Olokma, Stony Tunguska, Sakhalin, Urmi, Zeja) kergen Сfamily, wife; home; childrenТ Yakut krgn Сfamily; family member; wife or husbandТ Mongolic *gergen ger + GAn: cf. LM gergen (pl.) gergei Сwife, married womanТ ger Сyurt; house, homeТ; Buryat gerge(n); Khalkha gerg;

Evenki (Uchur, May) siwai Сblack puddingТ Yakut sbai ~ subai Сfresh blood of a slaughtered animal;

black pudding; barren, sterile (cow or mare)Т Mongolic *subai: cf. LM subai Сfemale animal (cow, mare) which has not borne a foal (or calf) during the yearТ; Dagur sob ~ sog; Buryat subai; Khalkha suwai;

Evenki (Tokko, Tommot, Uchur, Maja, Sakhalin, Urmi) mni Сwell dressed, elegant; educated; cultured;

nobleТ Yakut mn Сhonour, respect; contentment; dear; well dressed, elegantТ Mongolic *mni: cf. LM mani Сgem, jewel, precious stone; wish-granting stone or jewel, talisman, precious objectТ; Buryat mni;

Khalkha mnТ Tibetan;

Evenki (Tokko) mana Сfavour; pay, feeТ Yakut mana Сid.Т Mongolic *mana: cf. LM mana Сprepared tea (honorif. in reference to lamas)Т; Khalkha man Tibetan;

Evenki (Uchur) mooi Сwisdom toothТ Yakut mooi ~ mooi Сsnake, serpentТ; cf. slg mooyo Сtusks of a horseТ [Pekarskij 1959: 1576] Mongolic *mooi: cf. LM moai Сsnake, serpentТ; Dagur mog(o); Buryat, Khalkha mogoi;

Evenki (Tokko) mugur Сblind gut, caecum; bluntТ Yakut mugur ~ muur СbluntТ; cf. mugur СcaecumТ, muur Сblind gutТ [Pekarskij 1959: 1617, 1631] Mongolic *mukur: cf. LM muqur Сblunt, blunted; cropped;

hornless, tailless, bobtailed; amputated, maimed; rounded (as number); dead-end; blind (figuratively)Т; Dagur mog; Buryat mox; Khalkha muxar.

Uncertain features There are some phonetic features which are characteristic of both direct Mongolic loanwords and indirect copying via Yakut.

1) The preservation of the Mongolic initial -, e.g.

Mongolic *akir: cf. LM akir Сvery white, light, snow white; white spots on finger nails or on the feathers of a birdТ Yakut akr Сwhite (colour of horse)Т;

Evenki (Tokko, Tommot, Uchur) akir Сwhite-coloured reindeerТ;

ISSN 2079-1003. ”рало-алтайские исследовани€. 2011. є 1 (4) Yakut elements of Mongolic origin in Evenki Mongolic *eber: cf. LM eber Сclean, pure; neat; immaculate; net (as profit)Т Yakut br Сneat, tidyТ;

Evenki (Tommot, Uchur) eber Сneat, tidyТ;

Mongolic *abirqai: LM imarqai СtempleТ; cf. Buryat sabirgai Yakut abray;

Evenki (Tokko, Maja, Sakhalin, Urmi) awurgai ~ awurgi ~ awurkai.

However, in two cases the Yakut morphological and semantic criteria demonstrate incontrovertibly that the copying occured from Yakut, e.g.

Evenki (Tokko, Tommot, Uchur) aai- Сto choke overТ Yakut aay- Сid.Т Mongolic *aa-: cf. LM aa- Сto choke, swallow wrongly, get water or saliva in oneТs windpipe; to have a fit of coughingТ; Dagur ai-;

Buryat sasa-; Khalkha caca-;

Evenki (Tokko, Tommot, Uchur) er СscarТ Yakut r Сscar, callousТ Mongolic *er: cf. LM er Сphlegm, sputum, mucusТ; Buryat ser Сcallus, swellingТ; Khalkha cer.

2) The preservation of the Mongolic initial -, e.g.

Mongolic *oria: cf. LM oriya Сambling, fast amble; amblerТ ( Turkic) Yakut oruo Сambler (horse)Т;

Evenki (Uchur) or СamblerТ;

Mongolic *ibar: cf. LM ibar Сcold airТ Yakut bar Сfrost; cold weatherТ;

Evenki (Tokko) iwar Сcold weather in morningТ;

Mongolic *alaai: cf. LM alaai Сcareless, negligent; carelessness, neglectТ Yakut alaai Сcareless, inaccurateТ;

Evenki (Tokko, Tommot, Chulman, Maja, Urmi) alaai Сabsent-mindedТ.

In some cases, the borrowing from Yakut is proved by other phonetic and morphological criteria, e.g. the

development of the Mongolic diphthong into a long vowel in Yakut, the Yakut suffix + lx, the Yakut additional final verbal sound -y-:

Evenki (Tokko, Uchur) l Сlaw; sentenceТ Yakut l Сlaw court, legal proceedings; investigation; sentence; sense, understandingТ Mongolic *il yi-l: cf. LM il Сkind, species, sort, category; article, item, paragraph, point; occurence, instanceТ yi- Сto join together, put together from pieces, add on material of the same kind in order to make something larger or longer; to pieceТ; Buryat zil; Khalkha il;

Evenki (Tokko, Tommot, Chulman, Sakhalin, Urmi) ollk СhappyТ Yakut ollx ( ol + lx) СhappyТ Mongolic *ol: cf. LM ol Сgood luck, fortune, good result, successТ; Buryat zol; Khalkha ol;

Evenki (Tokko, Tommot, Uchur, Maja, Urmi) ahai- Сto put in order; to manage, direct; to take careТ Yakut ahay- Сto put in order; to manage, directТ Mongolic *asa-: cf. LM asa- Сto put in order, fix, repair, correct, make corrections; to improve, to decorate; to castrateТ; Dagur dasa-; Buryat zaha-; Khalkha asa-;

Evenki (Tokko, Tommot, Uchur, Chulman) udei- Сto grow thin, lose weightТ Yakut dy- Сto grow thin, lose weight; to become worse; to go offТ Mongolic *de-: cf. LM de- Сto be tired, fatigued, or exhausted from work or pressure; to suffer hardship; to have difficulty in doing somethingТ; Dagur ude-; Buryat zde-;

Khalkha de-.

3) The regular change in the Mongolic intervocalic VsV VhV in both Evenki and Yakut. This change points to a later period of copying, because the Old Turkic VsV changed to VtV in Yakut 32. However, in Modern Yakut, if a word with the final consonant -s takes a suffix with an initial vowel, the final -s regularly changes to VhV [Kharitonov 1947: 70; Barakov 1951: 50; Ubratova et al. 1982: 60], e.g.

Yakut ah- Сto eatТ as СfoodТ + - (Den.V.);

Yakut hs СthirdТ s СthreeТ + (X)s (the suffix of Ordinal Number);

Yakut kuhu kus СduckТ+ u (Accusative);

Yakut bahm Сmy headТ bas СheadТ + m (Possessive Sg.1), etc.

In the Mongolic [Kauyski 1961: 49] and Russian elements in Yakut, the intervocalic consonant VsV regularly changes to VhV [Arakin 1953: 34], e.g.

Mongolic: LM nser СcumbersomeТ Yakut nhr Сsolid, strongТ;

Mongolic: LM bos(o)- Сto rise, stand upТ Yakut bohoy-;

Russian asy СclockТ Yakut ah;

Russian noslki СstretcherТ Yakut nah lka;

Russian risnok СpictureТ Yakut uruhnak;

Cf. Old Turkic as Сprofit, advantageТ ~ Yakut at Сtrade, commerceТ; Old Turkic isi- Сto be hotТ ~ Yakut itiy-; Old Turkic sr- Сto biteТ ~ Yakut tr-.

Ц  Ц  Ц

Russian spasbo Сthank you!Т Yakut bah ba.

This change is also characteristic of original words of the Evenki dialects in Yakutia which belong to the eastern group (for details see [Romanova, Myreeva, Barakov 1975: 69; Atkine 1997: 116Ч117], e.g.

Literary Evenki sa СeyeТ ~ Eastern Evenki ha;

Literary Evenki us Сhalter, tetherТ ~ Eastern Evenki uh;

Literary Evenki as СwomanТ ~ Eastern Evenki ah.

Mongolic *bayitasun: cf. LM bayitasu(n) ~ bayidasu(n) Сa three to four-year-old animal which has not yet born young; barrenТ Yakut baytahn Сbarren mareТ;

Evenki (Tokko, Maja, Urmi, Barguzin, Uchur) baitahun Сbarren mareТ;

Mongolic *kese-: cf. LM kese- Сto be correctedТ; Buryat xehe- Сto break oneself; to improve; to repentТ Yakut khy- Сto learn, be taught a lessonТ;

Evenki (Tokko, Tommot, Uchur, Sakhalin, Urmi, Zeja, Tungir, Jerbogachon, Ilimpi) keh- Сto be taught a lesson; to worry, feel unhappy, to sufferТ.

In some cases, the Yakut borrowing is justified by Yakut grammatical features in Evenki words:

Evenki (Tokko, Tommot, Uchur, May, Urmi) ahai- Сto put in order; to manage, direct; to take careТ Yakut ahay- Сto put in order; to manage, directТ Mongolic *asa-: cf. LM asa- Сto put in order, fix, repair, correct, make corrections; to improve, to decorate; to castrateТ; Dagur dasa-; Buryat zaha-; Khalkha asa-;

Evenki (Uchur, Maja) sh Сcattle; livestockТ Yakut sh Сid.Т Mongolic *gesi ge-si: cf. LM ge- Сto move something from one place to another, transport; to gather, collect; to acquire, possesТ; Buryat ze Сproperty, household belongingsТ.

Conclusion In this paper, I have presented some phonological, morphological and semantic criteria which characterize Yakut elements of Mongolic origin in Evenki. On the basis of these criteria, it is possible to distinguish the direct borrowings from Mongolic and the indirect borrowings via the Yakut language.

In spite of the fact that Evenki dialects in Yakutia and the Barguzin Evenki dialect in Buryatia belong to the eastern group of Evenki dialects, the phonetic features of their Mongolic elements demonstrate that the Mongolic sources of the two loanword groups and the periods of borrowing were different. The Mongolic elements of the Evenki dialects copied via Yakut belong to the early period, but they do not show УdaguroidФ peculiarities, e.g.

Ч the absence of the Middle Mongolic initial h-, which is typical for direct borrowings;

Ч the development of a long vowel in place of the Mongolic VgV sequence according to the Yakut phonetic rules, while it is preserved in direct borrowings;

Ч in the most cases the regressive assimilation of the Mongolic vowel i has not yet happened in both types of borrowings;

Ч the preservation of the Mongolic initial consonants - and - in both types of borrowings;

Ч the Mongolic sequence si has not developed into i.

Accordingly, at least two different Mongolic languages must be presumed in the region of the Baikal, where there were intensive linguistic contacts among the Turkic, Tungusic and Mongolic tribes.

Ц  Ц  Ц

Arakin 1953 Ч Arakin V. D. Russkie zaimstvovannye slova v jakutskom jazyke // Akademiku V. A. Gordlevskomu / Ed. Baskakov N. A. Moskva, 1953. S. 25Ч34.

Atkine 1997 Ч Atkine V. The Evenki language from the Yenisei to Sakhalin // Northern minority languages: problems of survival / Ed. Shoji H., Janhunen J. Osaka, 1997. P. 109Ч121.

Barakov 1951 Ч Barakov P. P. Nekotorye svojstva jakutskix soglasnyx // Turkologieskij sbornik 1 / Ed. Kononov A. N.

Moskva, 1951. S. 48Ч54.

ISSN 2079-1003. ”рало-алтайские исследовани€. 2011. є 1 (4) Yakut elements of Mongolic origin in Evenki Bawden 1997 Ч Bawden Ch. Mongolian-English dictionary. London; New York, 1997.

Benzing 1955 Ч Benzing J. Die tungusischen Sprachen: Versuch einer vergleichenden Grammatik. Wiesbaden, 1955.

Bhtlingk 1851 Ч Bhtlingk. ber die Sprache der Jakuten. Sankt-Petersburg, 1851.

Bulatova 2002 Ч Bulatova N. Ja. Evenkijskij jazyk // Jazyki narodov Rossii. Krasnaja kniga: Enciklopedieskij slovarspravonik / Ed. Neroznak V. P. Moskva, 2002. S. 267Ч272.

Burykin, Parfenova 2003 Ч Burykin A. A., Parfenova O. S. Evenkijskij jazyk // Pismennye jazyki mira: Jazyki Rossijskoj Federacii. Sociolingvistieskaja enciklopedija. T. 1Ч2 / Ed. McConnell G. D., Mixalenko V. Ju. Moskva, 2003. S.


Cincius 1949 Ч Cincius V. I. Sravnitelnaja fonetika tunguso-manurskix jazykov. Leningrad, 1949.

Cincius 1975 Ч Cincius V. I. Sravnitelnyj slovar tunguso-manurskix jazykov. T. 1Ч2. Leningrad, 1975.

Clauson 1972 Ч Clauson G. An etymological dictionary of Pre-thirteenth-century Turkish. Oxford, 1972.

Cydendambaev 1978 Ч Cydendambaev C. B. Ob evenkijskix elementax v etnieskom sostave i jazyke burat // Vzaimovlijanie jazykov v Buratii / Ed. agdarov L. D. Ulan-Ude, 1978. S. 79Ч95.

eremisov 1973 Ч eremisov K. M. Buratsko-russkij slovar. Moskva, 1973.

Doerfer 1978 Ч Doerfer G. Classification problems of Tungus // Tungusica 1. Wiesbaden, 1978. P. 1Ч26.

Doerfer 1985 Ч Doerfer G. Mongolo-Tungusica. Wiesbaden, 1985.

Doerfer 1985a Ч Doerfer G. The Mongol-Tungus connections // Language research. 1985, 21/2. P. 135Ч144.

Doerfer 2004 Ч Doerfer G. Etymologisch-Ethnologisches Wrterbuch tungusischer Dialecte (vornehmlich der Mandschurei). Hildesheim Ч Zrich Ч New York, 2004.

Erdal 1991 Ч Erdal M. Old Turkic word formation: A functional approach to the lexicon. Wiesbaden, 1991.

Janhunen 1991 Ч Janhunen J. Material on Manchurian Khamnigan Evenki. Helsinki, 1991.

Janhunen 1996 Ч Janhunen J. Manchuria. An ethnic history. Helsinki, 1996.

Janhunen 1997 Ч Janhunen J. The languages of Manchuria in todayТs China // Northern minority languages: problems of survival / Ed. Shoji H., Janhunen J. Osaka, 1997. P. 123Ч146.

Janhunen 2003 Ч Janhunen J. Khamnigan Mongol // The Mongolic languages / Ed. Janhunen J. London Ч New York, 2003. P. 83Ч101.

Johanson 1998 Ч Johanson L. The history of Turkic // The Turkic languages / Ed. Johanson L., Csat.. London Ч New-York, 1998. P. 81Ч125.

Golden 1992 Ч Golden P. B. An Introduction to the History of the Turkic Peoples. Wiesbaden, 1992.

Grigorev 1951 Ч Grigorev N. S. O zakonomernosti vypadenija konenogo -j v glagolnyx osnovax jakutskogo jazyka // Turkologieskij sbornik 1 / Ed. Kononov A. N. Moskva, 1951. S. 80Ч84.

Kauyski 1961 Ч Kauyski S. Mongolische Elemente in der jakutischen Sprache.Warszawa, 1961.

Kauyski 1982 Ч Kauyski S. Einige tungusische Lehnwrter im Jakutischen // Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae. 1982, 36/1Ч3. S. 261Ч269.

Kauyski 1995 Ч Kauyski S. Iacutica. Prace jakutoznawcze. Warszawa, 1995.

Khabtagaeva 2010 Ч Khabtagaeva B. The Mongolic elements in Barguzin Evenki // Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae. 2010, 63/1. P. 9Ч25.

Khabtagaeva: in print Ч Khabtagaeva B. Preliminary report on the Barguzin Evenki dialect // Ural-Altaische Jahrbcher (in print).

Kharitonov 1947 Ч Xaritonov L. N. Sovremennyj jakutskij jazyk: Fonetika i morfologija. Jakutsk, 1947.

Kharitonov 1963 Ч Xaritonov L. N. Zalogovye formy glagola v jakutskom jazyke. Moskva-Leningrad, 1963.

Knppel 2005 Ч Knppel M. Jakutische Elemente in tungusischen Sprachen I: Jakutisches im Ost-Ewenki (nach S. M. irokogorovs УTungus DictionaryФ) // Turks and Non-Turks: Studies on the history of linguistic and cultural contacts / Ed. Stachowski F. S., Siemieniec-Goa E., Pomorska M. Krakw, 2005. P. 191Ч202.

Knppel 2007 Ч Knppel M. Jakutische Elemente in tungusischen Sprachen II: Jakutisches im Tumunchanskischen (nach S. M. irokogorovs УTungus DictionaryФ) // Strukturelle Zwnge Ч Persnliche Freiheiten.

Osmanen, Trken, Muslime:

Reflexionen zu gesellschaftlichen Umbrchen. Gedenkband zu Ehren Petra Klapperts / Ed. Fenz H. Berlin, 2007. S. 235Ч247.

Knppel 2008 Ч Knppel M. Jakutische Elemente in tungusischen Sprachen III: Jakutisches im Negidal (nach S. M.

irokogorovs УTungus DictionaryФ) // Central Asiatic Journal. 2008, 52/1. P. 55Ч63.

Knppel 2010 Ч Knppel M. Jakutische Elemente in tungusischen Sprachen IV: Jakutisches im Birare (nach S. M. irokogorovs УTungus DictionaryФ) // Trans-Turkic Studies: Festschrift in Honour of Marcel Erdal / Ed. Kappler M., Kirchner M., Zieme P. Istanbul, 2010. P. 463Ч471.

Konstantinov 2003 Ч Konstantinov I. V. Proisxodenie jakutskogo naroda i ego kultury. Jakutsk, 2003.

Lessing 1996 Ч Lessing F. D. Mongolian-English dictionary. Bloomington, 1996.

Malukov 2006 Ч Malukov A. L. Yakut interference in North-Tungusic languages // Turkic languages in contact / Ed.

Boeschoten H., Johanson L. Wiesbaden, 2006. P. 122Ч138.

Nedalkov 1997 Ч Nedalkov I. V. Evenki. London; New-York, 1997.

ISSN 2079-1003. ”рало-алтайские исследовани€. 2011. є 1 (4) 108 BAYARMA KHABTAGAEVA Novgorodov 1998 Ч Novgorodov I. N. Tunguso-manurskoe vlijanie na dialektnye zony jazyka saha // Jakutskij jazyk. Dialektologija / Ed. Voronkin M. S. Novosibirsk, 1998. S. 57Ч68.

Okladnikov 1955 Ч Okladnikov A. P. Istorija Jakutskoj ASSR. T. 1. Jakutija do prisoedinenija k Russkomu gosudarstvu. Moskva-Leningrad, 1955.

Pakendorf 2007 Ч Pakendorf B. Contact in the prehistory of the Sakha (Yakuts): linguistic and genetic perspectives (PhD thesis). Leiden, 2007.

Pekarskij 1911 Ч Pekarskij E. K., Cvetkov V. P. Prijanskie tungusy // ivaja starina. 1911, 20. Vyp. 3Ч4.

Pekarskij 1913 Ч Pekarskij E. K. Oerki byta prijanskix tungusov. St.-Petersburg, 1913.

Pekarskij 1959 Ч Pekarskij E. K. Slovar jakutskogo jazyka. T. 1Ч3. Jakutsk, 1959.

Poppe 1966 Ч Poppe N. On some ancient Mongolian loan-words in Tungus // Central Asiatic Journal. 1966, 11.

P. 187Ч198.

Poppe 1972 Ч Poppe N. On some Mongolian loanwords in Evenki // Central Asiatic Journal. 1972, 16. P. 95Ч103.

Rassadin 1980 Ч Rassadin V. I. Mongolo-buratskie zaimstvovanija v sibirskix turkskix jazykax. Moskva, 1980.

Romanova, Myreeva 1962 Ч Romanova A. V., Myreeva A. N. Oerki tokkinskogo i tommotskogo dialektov. MoskvaLeningrad, 1962.

Romanova, Myreeva 1964 Ч Romanova A. V., Myreeva A. N. Oerki uurskogo, majskogo i tottinskogo govorov.

Moskva-Leningrad, 1964.

Romanova, Myreeva 1968 Ч Romanova A. V., Myreeva A. N. Dialektologieskij slovar evenkijskogo jazyka:

Materialy govorov evenkov Jakutii. Leningrad, 1968.

Romanova, Myreeva 1971 Ч Romanova A. V., Myreeva A. N. Folklor evenkov Jakutii. Leningrad, 1971.

Romanova, Myreeva, Barakov 1975 Ч Romanova A. V., Myreeva A. N., Barakov P. P. Vzaimovlijanie evenkijskogo i jakutskogo jazykov. Leningrad, 1975.

Stachowski 1993 Ч Stachowski M. Geschichte des Jakutischen Vocalismus. Krakw, 1993.

Stachowski 2005 Ч Stachowski M. Chronology of some Yakut phonetic changes in the context of 18th century Mongolian loanwords into Yakut // Rocznik Orientalistyczny. 2005, 58/1. P. 194Ч203.

Stachowski, Menz 1998 Ч Stachowski M., Menz A. Yakut // The Turkic languages / Ed. Johanson L., Csat.. LondonЦNew-York, 1998. P. 417Ч433.

Tokarev 1940 Ч Tokarev S. A. Oerk istorii jakutskogo naroda. Moskva, 1940.

Ubratova 1960 Ч Ubratova Je. I. Jakutskij jazyk v ego otnoenii k drugim turkskim jazykam, a take k jazykam mongolskim i tunguso-manurskim // http://altaica.ru/LIBRARY/Congress1960/ubriatova_yakut.pdf Ubratova et al. 1982 Ч Ubratova, Je. I., Korkina Je. I., Xaritonov L. N., Petrov N. Je. Grammatika sovremennogo jakutskogo literaturnogo jazyka: Fonetika i morfologija. Moskva, 1982.

Vasilevi 1948 Ч Vasilevi G. M. Oerki dialektov evenkijskogo (tungusskogo jazyka). Leningrad, 1948.

Vasilevi 1949 Ч Vasilevi G. M. Evenkijskaja ekspedicija // Kratkie soobenija Instituta etnografii. 1949, 5. S. 54Ч63.

Vasilevi 1958 Ч Vasilevi G. M. Evenkijsko-russkij slovar. Moskva, 1958.

Vasilevi 1960 Ч Vasilevi G. M. K voprosu o klassifikacii tunguso-manurskix jazykov // Voprosy jazykoznanija.

1960, 2. S. 43Ч49.

Vasilevi 1966 Ч Vasilevi G. M. Istorieskij folklor evenkov: Skazanija i predanija. Moskva Ч Leningrad, 1966.

Vasilevi 1969 Ч Vasilevi G. M., Smolak A. V. The Evenks // The peoples of Siberia / Ed. Levin M. G., Potapov L. P.

Chicago, 1969. P. 620Ч654.

Vostrikov, Poppe 2007 Ч Vostrikov A. I., Poppe N. N. Letopis barguzinskix burat: Teksty i issledovanija. Ulan-Ude, 2007. (Reprint of Vostrikov A. I., Poppe N. N. Letopis barguzinskix burat: Teksty i issledovanija. Moskva; Leningrad, 1935.)


¬ данной статье сформулированы некоторые фонологические, морфологические и семантические критерии, характеризующие €кутские элементы монгольского происхождени€ в эвенкийском €зыке. Ќа основании этих критериев можно отличить непосредственные заимствовани€ из монгольского от заимствований через €кутский €зык.

Ќесмотр€ на то, что эвенкийские диалекты в якутии и баргузинский диалект эвенкийского в Ѕур€тии относ€тс€ к восточной группе эвенкийских диалектов, фонетические характеристики монгольских заимствований в них показывают, что монгольские источники двух групп заимствований и периоды заимствовани€ были разными.

ћонгольские элементы в эвенкийских диалектах, пришедшие через €кутский, относ€тс€ к раннему периоду, но не демонстрируют типичных Ђдагурскихї особенностей:

Ч отсутствует среднемонгольское начальное h-, характерное дл€ пр€мых заимствований;

Ч развиваютс€ долгие гласные на месте монгольской последовательности VgV в соответствии с фонетическими правилами в €кутском, тогда как эта последовательность сохранена в пр€мых заимствовани€х;

Ч в большинстве случаев регрессивна€ ассимил€ци€ монгольского i еще не произошла в обеих группах заимствованных слов;

ISSN 2079-1003. ”рало-алтайские исследовани€. 2011. є 1 (4) Yakut elements of Mongolic origin in Evenki Ч сохранение монгольских начальных - и - в обеих группах заимствований;

Ч монгольска€ последовательность si не переходит в i.

—оответственно, следует предполагать существование как минимум двух различных монгольских €зыков в Ѕайкальском регионе, где активно контактировали представители тюркских, тунгусских и монгольских племен.


In this paper, I have proposed some phonological, morphological and semantic criteria which characterize Yakut elements of Mongolic origin in Evenki. On the basis of these criteria, it is possible to distinguish between direct borrowings from Mongolic and indirect borrowings via Yakut language.

In spite of the fact that Evenki dialects in Yakutia and the Barguzin Evenki dialect in Buryatia belong to the eastern group of Evenki dialects, the phonetic features of their Mongolic elements demonstrate that the Mongolic sources of the two loanword groups and the periods of borrowing were different. The Mongolic elements of the Evenki dialects borrowed via

Yakut belong to the early period, but they do not show УdaguroidФ peculiarities, e.g.:

Ч the absence of the Middle Mongolic initial h-, which is typical for direct borrowings;

Ч the development of a long vowel in place of the Mongolic VgV sequence according to the Yakut phonetic rules, while the sequence is preserved in direct borrowings;

Ч in most cases the regressive assimilation of the Mongolic vowel i has not yet occurred in both groups of borrowings;

Ч the preservation of the Mongolic initial consonants - and - in both groups of borrowings;

Ч the Mongolic sequence si has not developed into i.

Accordingly, at least two different Mongolic languages must be presumed to have existed in the Baikal region, where intensive linguistic contacts among the Turkic, Tungusic and Mongolic tribes took place.

 лючевые слова: эвенкийский €зык, €кутский €зык, монгольские €зыки, сравнительно-историческое €зыкознание, хронологизаци€ €зыковых контактов Keywords: Evenki language, Yakut language, Mongolian languages, comparative linguistics, chronology of language contacts

Ц  Ц  Ц

Ќовые материалы по коми заимствовани€м в говорах –усского —евера (Ћенский район јрхангельской области) ѕодробный анализ комплекса русских лексем коми происхождени€ представлен в обобщающей работе я.  алимы ЂSyrjnisches Lehngut im Russischenї [Kalima 1927], в которой с подробным изложением истории вопроса описываетс€ несколько дес€тков слов. ¬последствии этот список был существенно пополнен исследовател€ми финно-угорских лексических элементов в русском €зыке [ ривощекова√антман 1981; јникин 2000; ћызников 2004: 320Ч324]. Ќаиболее полное представление о лексическом коми вли€нии на русские диалекты удалось получить благодар€ материалам, собранным “опонимической экспедицией ”ральского государственного университета (территории –усского —евера, ”рала и —ибири) и послужившим основой дл€ р€да научных трудов исследователей ”ральской топонимической школы [¬остриков 1981; ћатвеев 1959, 1964, 1991; “еуш 2002, 2007; ћ—‘”«].

ќднако отмечаетс€ то, что Ђпоиск коми-зыр€нских заимствований на русском —евере по-прежнему актуаленї [ћатвеев 1991:

25], а Ђкоми-русское взаимодействие Е пока изучено крайне недостаточної [“еуш 2007: 229].

Ќовые материалы, полученные в результате полевых работ “опонимической экспедиции ”ральского университета летом 2008 года в Ћенском районе јрхангельской области, позвол€ют расширить имеющиес€ представлени€ о коми вли€нии на севернорусскую диалектную лексику, а также внести коррективы в представленные в научном обороте данные и существующие этимологии. ѕредметом исследовани€ в насто€щей статье стали лексемы коми происхождени€: а) впервые зафиксированные в результате полевых сборов; б) отмеченные ранее либо в ином фонетическом облике, либо имеющие семантические отличи€ от предшествующих данных, либо как бытующие на других территори€х; в) фиксировавшиес€ в XIX в. и пока не подтвержденные современными источниками; г) известные, но не рассматривавшиес€ в качестве коми заимствований; д) позвол€ющие уточнить предложенные ранее этимологии.

(1) ргать Скричать, ругатьс€Т; ср. ргать Срычать, ворчать (о собаке)Т (¬лг:  адн, ярен), ргатьс€ Сругатьс€, ссоритьс€Т (ѕерм) [—–Ќ√, 1: 271] коми: нв. аргыны, вв. аргинi Скричать, орать, вопитьТ, уд. аргыны Ссильно бле€ть (об овцах, козах)Т [—— «ƒ: 12].

ј.  . ћатвеев возводит к тому же источнику русск. перм. аргатьс€ Сбле€ть, реветь (об овце)Т [ћатвеев 1964: 286].  оми слово, возможно, родственно приб.-фин.; ср. фин. rist, rt, rj СворчатьТ, СбрюзжатьТ [SKES: 1876; SSA, 3: 499], к которым восход€т русск. арх., влг. рандать, рондать Скричать, издавать громкие звукиТ [ћ—‘”«: 28].  оми этимологи€ дл€ вологодского и пермского слова приводитс€ также ј. ≈. јникиным в [–Ё—, 1: 267Ч268], где этот материал объедин€етс€ с ркать(с€) в различных значени€х с указанием на возможность русского происхождени€. Ќе отрица€ этой возможности, заметим, что фонетика (-г-), географи€ и семантика ргать(с€) говор€т в пользу заимствовани€ из коми.

(2) бканцы, бконцы, пканцы Сигра в л€пкиТ, бкнуть Сл€пнутьТ коми: нв. бакавны, л. батымалны Ссалить, осалить, п€тнать, зап€тнать (в игре)Т [—— «ƒ: 353]; л.

бакавны, лет. бакалны Сзадыхатьс€, задохнутьс€Т [—— «ƒ: 16].

 олебание звонких и глухих согласных, имеющеес€ в русских словах, известно севернорусским диалектам.

(3) бргать Сбле€тьТ, б€ргать Сбле€тьТ; ср. баргать Сбле€тьТ (ѕерм) [—–Ќ√, 2: 111] коми: иж., нв., печ., уд. баргыны Сбле€ть (об овцах, козах, бекасах, куропатках)Т [—— «ƒ: 16Ч17].

 оми лексема может быть сопоставлена с фин. parkua, карел.-ливв. parkuo, parguo Свскрикнуть, взвытьТ, которые в SKES, однако, сравниваютс€ только с коми parg n СжужжатьТ [SKES, 3: 446]. ј. ≈. јникин сопоставл€ет пермскую лексему с коми баргыны Смного говорить, болтать, пустословитьТ, паргыны СжужжатьТ [–Ё—, 2: 210]. ƒанные —— «ƒ семантически ближе, хот€, безусловно, все коми лексемы родственны.

(4) быргать Сговорить непон€тно и быстроТ, СворчатьТ, Сбурчать в животеТ, бырганец Сразговорчивый человекТ, бырганица Сженщина, котора€ быстро говоритТ, быргало СворчунТ, быргн Снеразборчиво говор€щий человекТ, быр-быр-быр шутл. Сгороховуй супТ, бургша Сгорохова€ кашаТ, перебыргать СпереговоритьТ; ср. быргать Спить, глотать с шумомТ, Сбросать быстрые, короткие взгл€дыТ (ѕерм) [—–Ќ√, 3: 347] коми: быргыны Сжужжать (чаще о вертушке)Т, Сговорить быстро, без умолку, жужжать, трещатьТ, Свзлететь, вспорхнутьТ [ –—: 74]; вым., иж., нв., скр., сс. быргыны, вв. быргинi Стараторить, трещать, го“еуш ќльга јнатольевна: »нститут гуманитарных наук и искусств ”ральского федерального университета имени первого ѕрезидента –оссии Ѕ. Ќ. ≈льцина, ≈катеринбург, olga.teush@yandex.ru ISSN 2079-1003. ”рало-алтайские исследовани€. 2011. є 1 (4) Ќовые материалы по коми заимствовани€м в говорах –усского —евера ворить быстро, без умолкуТ [—— «ƒ: 34]; ср. бур-бор Сропот, шепотТ, бур-боркерны Спробормотать, буркнутьТ [ –—: 66].

(5) вньгать СхныкатьТ; ср. внгать Схныкать, ныть; говорить плаксивым голосом, капризничатьТ (—р. ”рал) [—–Ќ√, 4: 36] ? коми: вангыны Сразглагольствовать, болтатьТ [ –—: 80]; скр., сс. вангыны, вв. валгинi Сговорить громко и без умолкуТ [—— «ƒ: 37].

√еографи€ в пользу заимствовани€ из коми, однако ср. также приб.-фин.: фин. vankua Сплакать, брюзжать, издавать звуки; просить в голос, выпрашиватьТ, карел.-ливв. vakuo, vaguo Сиздавать звуки жалобно, просить в голос, громко выпрашиватьТ, люд. vanguda Свыть, визжатьТ [SKES, 5: 1638], которые семантически ближе. ‘онетически сходное вньгать Схныкать, нытьТ, СкапризничатьТ и т. п. имеет иной прибалтийско-финский источник; см. подробнее [ћ—‘”«: 81Ч82].

(6) визеньга, визька, визюха Скорова (или бык) с белой полосой на спине, реже Ч пестра€, разноцветна€Т, визий Симеющий белую полосу на спине (о корове)Т коми: визь Слини€, чертаТ, СполосаТ, визь Скличка черно-пестрой коровыТ [ –—: 101]; виз€ Сполосатый, в полоскуТ, СпестрыйТ; виз€ мс Спестра€ короваТ [ –—: 102]; повс. визь Слини€, полоса, чертаТ; скр.

визь, вв., печ., сс. визюк, вым. визьз€ Скличка черно-пестрой коровыТ; вв., нв., печ., скр., сс., уд. виз€, вс., вым. визьз€ Сполосатый, в полоскуТ [—— «ƒ: 50].

 оми лексемы €вл€ютс€ общепермскими по происхождению, имеют удмуртские параллели [ Ё— : 56].

(7) гльгать Сстучать зубами при ознобеТ, Сл€згать зубамиТ, Сшумно глотатьТ, Ссме€тьс€, говорить со смехомТ, гыль-гыль Сстук дожд€, градаТ, гыльгать Сзвенеть, стучатьТ; ср. голгть СговоритьТ (¬€т) [—–Ќ√, 6: 288] коми: гольгыны Сбр€кать, зв€катьТ, Сперемеща€ что-л. или перемеща€сь, издавать звонкие гулкие звукиТ, Сгулко сыпать что-л.Т, Сбойко читатьТ [ –—: 146]; вс., вым., скр. гольгыны, вв. гольгинi Сиздавать звонкие и гулкие звуки, звенеть; рассыпать со стуком, звоном, звукомТ; сс. гольгыны, вв. гольгинi Считать, говорить быстро, без запинкиТ [—— «ƒ: 82]; гиль-голь Сбр€к, зв€кТ; гиль-голькерны, гиль-гольмунны Сзв€кнуть, бр€кнуть, задребезжатьТ, Сразбитьс€, разлететьс€ вдребезгиТ [ –—: 143]; вс. гилскыны Сскрести, шаркать, шоркать твердым предметомТ [—— «ƒ: 80]; вв., вым., иж., печ., скр., сс., уд. гиль-голь, вв.

голь-голь Сизобразительное слово, выражающее бр€канье, зв€канье, дребезжанье, громкий звук (напр., от падени€ посуды, дров); такой, что вот-вот рассыплетс€ с шумомТ; печ., скр., сс. гиль-голькерны, вв. гильголькернi Сзв€кнуть, бр€кнуть, произвести зв€канье, бр€каньеТ [—— «ƒ: 79]; иж., печ., скр. гильгольмунны, вв. гиль-гольмуннi Сзв€кнуть, бр€кнуть, задребезжать, произойти громкому звуку; рассыпатьс€ с шумомТ [—— «ƒ: 79Ч80]; скр. гил€-гол€кывны, вв. гил€-гол€кылнi, вым., иж. гил€-гол€кыыны Сзв€кать, бр€кать, дребезжать, греметь (о посуде)Т [—— «ƒ: 80]; гуль-голь Сбр€к, зв€кТ, гуль-гольвчны, гульголькерны Сзв€кнуть, бр€кнутьТ, гулькйыны Сжадно пить, глотать с бульканьемТ [ –—: 162].

 олебание вокализма первого слога присутствует уже в коми.  оми лексема сопоставл€етс€ с фин.

kolkaa Сстучать, греметь (?)Т, однако отмечаетс€, что Ђвозможно, эти звукоподражательные слова в отдельных €зыках возникли самосто€тельної [ Ё— : 77].

(8) грднуть Сгромыхнуть (о громе)Т; ср. гргать Сстучать, греметьТ (¬лг: ярен), СурчатьТ (¬лг) [—–Ќ√, 7: 238] коми: гургыны Скатить (тащить, волочить) что-л. с шумом по неровной поверхностиТ, СгудетьТ, СгрохотатьТ, диал. Сурчать (о желудке)Т [ –—: 164]; вым., иж., л., нв., печ., скр., сс., уд. гургыны, вв.

гургинi Скатить (тащить, волочить) что-л. с шумом по неровной поверхностиТ [—— «ƒ: 93].

Ёти лексемы €вл€ютс€ общепермскими по происхождению [ Ё— : 83]. ¬ зафиксированном слове следует предполагать диссимил€цию: гргнуть грднуть.

Ќе€сно, как с этим словом соотнос€тс€ гыргать, гыргатьс€, гыркать Сиздавать шум, стучать, греметьТ, гыргать Сболтать без умолкуТ, сгыргать Супасть с шумомТ. ¬озможно, здесь представлено нередкое дл€ звукоподражаний колебание вокализма; однако ср. также коми гирзьыны Ссме€тьс€, хохотатьТ [ Ё— : 398].

(9) гыргалка, гаргшка Снебольша€ мельницаТ возможно, св€зано с предыдущим или с коми гыр(-й-) СступаТ, которое сопоставл€етс€ с удм. гыр Сто жеТ и имеет общепермское происхождение [ Ё— : 85].

(10) Єжный (мешок) Сузкий и длинный (мешок)Т ? коми: эжд Сверх (одежды)Т, Счехол, наволочкаТ, Собивка, облицовка, покрывалоТ, эжм Спокрытие чего-л.Т, Собивка, обшивкаТ [ –—: 767].

(11) Єс Срыбна€ мелочьТ, Єсинка СмалекТ, есквник Соткрытый пирог с мелкой рыбойТ, €ски, €ськи Срыбна€ мелочьТ, €сквник Смелка€ жарена€ рыбаТ, Спирог с мелкой рыбойТ коми: Єс Смаленька€ рыбка, рыбешка, малекТ, Смелка€ рыба, молодьТ [ –—: 212]; вв., нв., печ., скр.

Єс Срыбинка, рыбешкаТ [—— «ƒ: 121]; вым., иж., уд. Єс Смелка€ рыба, вод€ща€с€ у берегов рек; мальки, мал€вкиТ [—— «ƒ: 12].

ISSN 2079-1003. ”рало-алтайские исследовани€. 2011. є 1 (4) 112 ќ. ј. “≈”Ў (12) зльгнуть Супасть, зв€кнуть (о разбитом стекле)Т коми: зЄль Сподражание звону стекла, металлаТ, зЄльдны Сзвенеть, зв€катьТ, Сперебить (стекла)Т, зильгыны СзвенетьТ, диал. Сбрюзжать, бранитьс€Т, Сзвонко ла€ть, заливатьс€Т [ –—: 229]; вым., л., нв., печ., скр., сс. зильгыны, скр., сс. зЄльгыны, вв. зЄльгинiзЄльгыны Сзвенеть, позванивать; разбить со звоном (напр., стекло)Т [—— «ƒ: 130].  оми слова исконны [ Ё— : 255].

(13) зиб Свершина горыТ, Свысока€ гораТ коми: дзиб(-й-) Свозвышенность, холм, горкаТ, дзиб йыв Свершина холмаТ [ –—: 178]; скр. дзиб йыв, нв. дзиб йив, вв., печ. дзиб йил, вв., вым. дзиб йыы, лл. дзиб Сверхушка возвышени€, гребень (холма, горы)Т, Свыпуклость щекиТ [—— «ƒ: 103].

 оми дзиб Свозвышенность, холм, горкаТ €вл€етс€ исконным по происхождению [ Ё— : 90]. Ќехарактерна€ дл€ русского €зыка палатальна€ аффриката, обозначенна€ как дз, закономерно упростилась в согласный звук [з]; ср. зелина Спрут, тонка€ дранка, используема€ дл€ плетени€Т коми дзав, дзал Сдранка, драньТ [ћ—‘”«: 118].

(14) зрька Словушка на р€бчикаТ коми: зор(-й-) Сдубина, колТ, Свага, рычагТ [ –—: 231]; вв., вым., иж., лл., нв., печ., скр., сс., уд. зор;

вс. зр Скол, дубина, дрючок, ослоп, ор€синаТ [—— «ƒ: 131].

¬ этом случае следует предполагать, что конструкци€ представл€ет собой широко распространенную на –усском —евере ловушку с плашкой, котора€ падает при сдвигании насторожки.

(15) зывгать Скачать люлькуТ коми: зывгыны СнытьТ, Спродолжительно болеть, недомогатьТ, диал. Сидти в€ло, неохотноТ [ –—:

234]; вс., печ. зiльгыны, нв. зальгыны Сслышатьс€ продолжительному тихому звуку (напр., о слабо кип€щем масле, о пиве, начавшем бродить, о тихом шуме мелкого дожд€)Т [—— «ƒ: 338].

«начение русского слова могло развитьс€ на базе семы монотонности, продолжительности действи€, присутствующей в семантике коми лексем.

(16) Ћексему кирза Складка снопов перед просушкой в овинеТ нельз€ отдел€ть от русск. скирда, однако упрощение начальной группы согласных свидетельствует в пользу обратного заимствовани€ из коми; ср. коми уд. кирдi Сскирд, скирдаТ [—— «ƒ: 155]. Ќе€сно по€вление з.

(17) кзос, кзыс Смолода€ шишка елиТ коми: коз(-й-) Сель, елкаТ, СеловыйТ [ –—: 281]; нв., уд. коз оз, вым., нв. козаоз, лл. кольоз, л. кольз, вв., скр., сс. кол€оз Ссеверюха, мужское соцветие елиТ [—— «ƒ: 163]; ср. повс. коль СшишкаТ [—— «ƒ: 162];

вв., вым., иж., лл., нв., печ., скр., сс., уд. коз, коз пу Сель, елкаТ [—— «ƒ: 160]; вв., лл., печ., скр., сс., уд. оз С€года, €года сосныТ [—— «ƒ: 257].  оми коз СельТ Ч финно-угорское по происхождению [ Ё— : 127].

(18) ктер Сбугор (о €годах)Т, с ктером, с ктуром, с ктюром Сс верхомТ; ср. ктуром СмногоТ ( остр) [—–Ќ√, 15: 114], ктюр Сгруда, ворохТ, Сбольшой кусок жаркого; много хлеба, пироговТ (¬лг:

ярен), ктюрЄм (¬лг: ¬-”ст), ктюром (¬лг: ярен) Сс излишком, в большом количествеТ [—–Ќ√, 15:

118], ктером Св беспор€дке, в гр€зиТ; напр.: ¬ечно у них посуда котером, вымыть не могут („итин) [—–Ќ√, 15: 104].

коми: котыр Сгнездо (растений, €год и т. п.)Т, Свыводок (птиц)Т, СройТ, Ссемь€Т; котыра Сгнездистый, урожайныйТ, Скустистый, ветвистыйТ, СобильныйТ, Сзначительный (по численности)Т [ –—: 298].

(19) кчкнуть СстукнутьТ коми: котшкыны Сстучать, стукнутьТ, Сстукнуть, заколоть, забить, убитьТ [ –—: 298]; вс., вым., л., нв., печ., скр., сс., уд. котшкыны, вв. котшкинi Сстукнуть твердым по твердому, ударить (напр., по голове); стукать, постукивать, работать со стукомТ [—— «ƒ: 167].

Ќе€сно, как с этим соотноситс€ вепс. kotkeita Судар€ть, битьТ, которое авторы SKES производ€т от kotk Сугол, уголокТ [SKES, 2: 225]. ”читыва€ то, что русские слова кчкать, кчкатьс€ в близких значени€х широко распространены на ≈вропейском севере –оссии [—–Ќ√, 15: 134], нельз€ исключать и возможность заимствовани€ всех слов из вепсского €зыка.

(20) кулькотть Сговорить невн€тно, лепетатьТ, скулькотть Ссказать невн€тно, пролепетатьТ, кулькта Сребенок, только начинающий говоритьТ, Счеловек, говор€щий невн€тноТ коми: вс. кулькйдлыны Скурлыкать (о журавле)Т [—— «ƒ: 175].

(21) кырскать Сразгрызать что-л. зубамиТ, Сстучать зубамиТ, кырчкать Сесть с хрустом что-л. твердоеТ, кыршкать Скричать (о глухаре)Т; ср. кырскать Сгрызть что-л.Т ( оми ј——–: ”сть-÷илем), Сскрежетать зубамиТ, Сцарапать (о животных)Т (јрх: ѕечор) [—–Ќ√, 16: 204] коми: кирчкыны СщелкатьТ, Сскрипеть, скрежетатьТ, пиньн кирчкыны Сскрипеть зубамиТ [ –—: 274];

л. кирскыны Сскрести; грызть (что-л. твердое)Т [—— «ƒ: 91]; иж. керчкыны, вв. кирчкинi Скр€кать (об утке); трещать (о дергаче)Т, уд. кирчкыны Сскрипеть, скрежетать зубамиТ [—— «ƒ: 78]; уд. кырскыны Сскрести, шаркать, шоркать твердым предметомТ [—— «ƒ: 80]. —р. также приб.-фин.: фин. kirskua, kirskaa ISSN 2079-1003. ”рало-алтайские исследовани€. 2011. є 1 (4) Ќовые материалы по коми заимствовани€м в говорах –усского —евера Сскрипеть, хрустеть; брызгатьТ, карел. kirskuo Спокрикивать на кого-л., кричатьТ, kirsata, kirskada Скричать, шуметь; брызгать, скрипетьТ [SSA, 1: 372].

√еографи€ в пользу коми источника.  олебание ск/ч представлено уже в коми, ш на месте этих звуков может объ€сн€тьс€ разрушением аффрикаты ч.

(22) кыс, кыс Сшкура с нижней части ног лос€, олен€, теленка (которой подбивали лыжи)Т, кысвка, кыслка СрукавицаТ, кысы Сшкура с передних ног животногоТ, Слыжи, подбитые шкуройТ, Срукавицы из шкурыТ, Смужска€ обувьТ, СногиТ (кысы волочь, шевелить кысами), кис Скожа с лодыжки олен€, используема€ дл€ изготовлени€ обувиТ, Скожа, которой подбивали лыжиТ, кисанки Срукавицы из оленьей кожиТ, кисы Собувь, сделанна€ из шкурыТ, Смеховые рукавицыТ Ёти и другие производные формы фиксируютс€ множеством источников в ¬ологодской области, на ”рале и в —ибири [—–Ќ√, 16: 205Ч206].

«аимствование из коми установлено я.  алимой [Kalima 1927: 25]: ср. кыс Сшкура с ноги животногоТ, Собувь из шкур с ног животногоТ [ –—: 337]; вв., вым., иж., л., нв., печ., скр., уд. кыс Сшкура с ноги животного (лос€, лошади, олен€)Т [—— «ƒ: 189]. Ќе отмечавшимс€ ранее дл€ слова кысы €вл€етс€ значение СногиТ, которое может быть как развившимс€ на русской почве, так и непосредственно заимствованным из коми. —р.: кыс нюждны Сноги прот€нутьТ [ –—: 337]; вв. омелик сЄ€н вылад регид кыстэ нюжедан Сна плохой пище скоро ноги прот€нешь (умрешь)Т [—— «ƒ: 189].

(23) кыска Счеловек, отстающий от всехТ, кис Смедлительный человекТ, киска Стот, кто приезжает последним на конюшню с телегой навозаТ, Стот, кто медленно, плохо работаетТ  олебание ы/и в первом слоге (как и в предшествующем случае) и особенности семантики и географии позвол€ют думать о св€зи с коми кыскыны Стащить, волочить, вытащить, оттащить, перетащить, т€нутьТ, Свезти, вывезтиТ, Ст€нуть, влечьТ, Спопрекнуть, упрекнутьТ [ –—: 338]; кыссьыны Стащитьс€, дотащитьс€, притащитьс€, плестисьТ, Сползти, приползти, отползти, ползатьТ [ –—: 339]; л., нв., скр., уд. кыскавны, вс., лл., печ., сс. кыскалны, вв. кыскалнi, вым., иж. кыскооны, вв. кыскоонi Стаскать, волочитьТ, СвозитьТ, СвытаскиватьТ, СвыволакиватьТ, СвыниматьТ, Спопрекать, укор€тьТ; иж., скр., сс. кыскасьысь, вс.

кыскесьысь СвозчикТ; скр. кысьсьыны, вс., лл., печ., сс. кыссинi, л., уд. кысйыны, вым., иж. кыскысьны, уд. кыськисьны Стащитьс€; волочитьс€, т€нутьс€, ползти; плестисьТ [—— «ƒ: 189]. Ёти слова €вл€ютс€ общепермскими по происхождению [ Ё— : 154Ч155].

Ќесомненна контаминаци€ с русским существительным киска СкошкаТ, что может отражатьс€ в поддразнивании. Ќапример, Ђѕели: Укиска-кау, киска-кауФ. Ётот киска-кауї. «десь кау €вл€етс€ междометием, которое Супотребл€етс€ при подражании м€уканью кошкиТ [ —√–—].

(24) лабд Стопкое, гр€зное место на болотеТ, Сболотна€ гр€зьТ, лобд Сокно воды в болотеТ, л€бда Стопкое болотистое местоТ; ср. лбда Сподмытый берег реки, где люб€т гнездитьс€ выдры и норкиТ (ѕрикам) [—–Ќ√, 16: 214] коми: лабда Скорни вывернутых деревьевТ, диал. Снизинный высокий ельникТ [ –—: 342]; вс., вым., л., сс. лабда Скорни вывернутых деревьев в водеТ, л. лабда Сдикое, трудно проходимое сырое место, поросшее густыми ел€миТ [—— «ƒ: 191].

 оми лабда Снизинный высокий ельникТ, Ссырое место в долине реки, поросшее кустарникомТ, лабжа СнизинаТ €вл€ютс€ общепермскими по происхождению и сопоставл€ютс€ (под знаком вопроса) с фин. lampi Спруд, лесное озероТ [ Ё— : 156]. — тем же источником св€зывают слова лвда, лбза и лбжа в близких значени€х [ћатвеев 1959: 28; јникин 2000: 348Ч349]; лексемы по новым данным фонетически наиболее близки к коми.

(25) лдомос(т)ь Сглубока€ €ма, провал, рытвинаТ, как в лдомос(т)ь упасть (провалитьс€) Скак сквозь землю провалитьс€Т ? коми: лет. л€дз, вв. л€дзмес Спологий, отлогий, покатый, некрутой (берег, склон)Т [—— «ƒ:

11]; ладзмес Сто жеТ [—— «ƒ: 191]; нв. лажмс Снизкий, низменный; отлогий, пологий, покатыйТ [—— «ƒ: 192].

Ќесоответстви€ в фонетике могут объ€сн€тьс€ русской адаптацией сложной консонантной группы дзм или же утратой фрикативного компонента аффрикаты дз, что свойственно некоторым диалектам коми €зыка [—— «ƒ: 457].

(26) лчкать Сшлепать по гр€зиТ, СшлепатьТ, СчавкатьТ, СпачкатьТ, Сла€тьТ, Сневн€тно говоритьТ, лчкнуть СшлепнутьТ, налчкать СиспачкатьТ, лчкан Сбыстро и невн€тно говор€щий человекТ; ср.

лачкн Сбаловник, шалунТ («аурал) [—–Ќ√, 16: 298] коми: диал. лачкыны Ссильно ударитьТ, Сотр€хнуть, вытр€хнутьТ, Слакать, вылакатьТ [ –—: 346]; вв.

латшкинi, шлачкинi Схрустнуть (в суставах)Т [—— «ƒ: 202]; лет. лачкдны Слакать, вылакать (о животных)Т; вым., иж., уд. лачкыны СударитьТ [—— «ƒ: 183]; скр., сс. латшкбтыны, вв. латшкебтiнi Стреснуть, сильно ударитьТ [—— «ƒ: 194]; л. латшктчыны Спустословить, болтать, попусту много говорить ISSN 2079-1003. ”рало-алтайские исследовани€. 2011. є 1 (4) 114 ќ. ј. “≈”Ў громким голосом, разглагольствоватьТ [—— «ƒ: 191]; вым. латшкччыны Сплюхнутьс€, грузно неловко сестьТ [—— «ƒ: 195].

(27) л€вгать Сговорить, болтатьТ, пол€вгать, прол€вгать СболтатьТ коми: вым., лет. л€вгыны Свизжать, выть (о маленьких собаках)Т; скр. л€вкнитны, вв. л€вкнитнi Ст€вкнуть (о собаке)Т, Сл€пнуть, неожиданно сказать, сболтнутьТ [—— «ƒ: 212]; л€вкнитны Ст€вкнуть (о собаке)Т, СокликнутьТ, Снапомнить, намекнутьТ, Сл€пнуть, сболтнутьТ [ –—: 378].

(28) мйга Сл€п в игреТ, Сп€тно на лбу животныхТ, Спигментное п€тно синего цвета у пожилых людей, предвещающее смертьТ, остатьс€ на мйге, осталась мйга Сбыть последним зал€паннымТ, отдать мйгу Сзал€патьТ, мйган Сл€п в игреТ, мйганцы, мйгонец, мйгонцы, мйки Сигра в л€пкиТ, мйгать Сл€патьТ, мйгнуть Сзал€патьТ; ср. мйка Стот, кто водит в игре в п€тнашкиТ, игра в мйки Сигра в п€тнашкиТ (ѕерм) [—–Ќ√, 18: 206] ? коми: мовкйдлыны Сраскачивать из стороны в сторону, мотать, болтатьТ, мовкнитны Сповесить что-л. так, что оно болтаетс€, качаетс€Т, СхлестнутьТ, СкачнутьТ [ –—: 396]; мвкйдлыны Скачать, раскачивать что-л. (на весу, на воде и т. п.)Т, Сбросать с размахуТ; мвкйыны Сшироко размахиватьс€ (дела€ что-л.)Т; мвкнитны СкачнутьТ, Сразмахнутьс€Т [ –—: 399Ч400]; нв. мовкнитны СхлестнутьТ, мовкъ€вны Сболтатьс€, мотатьс€ из стороны в сторонуТ [—— «ƒ: 221]; вв. млкъедлiнi Сболтать, мотать, колыхать, качатьТ; скр. мвкйыны Сбыстро взмахивать, размахиватьТ; вв. мвкъ€внi Сходить спеша, быстро размахива€ рукамиТ [—— «ƒ: 224]; вс., сс. млкъ€лны Сходить спеша, быстро размахива€ рукамиТ; млкъ€лнi Скачатьс€, колыхатьс€, носитьс€ (о вони, зловонии)Т [—— «ƒ: 225]. ѕо€вление й на месте л возможно в Ђнуль-эловыхї говорах коми [—— «ƒ: 458].

(29) мргать, мюргать См€укатьТ; ср. мргать Смурлыкать (о кошке)Т (”дм. ј——–), Смычать (о корове)Т (ѕерм) [—–Ќ√, 18: 353] коми: мургыны СмурлыкатьТ, СгудетьТ, СбушеватьТ, СрокотатьТ, диал. Сурчать (в желудке)Т, Сссоритьс€, поругиватьс€Т [ –—: 407]; вым., иж., лл., нв., печ., скр., сс., уд. мургыны, вв. мургинi Сслышатьс€ далекому громуТ, лл. Сгромко петь; шуметь (о моторе)Т [—— «ƒ: 227], вым. Сурчать (о желудке)Т [—— «ƒ:

93], вым. Смурлыкать (о кошке)Т, л. Сворковать (о голубе)Т [—— «ƒ: 180].

Ёти изобразительные слова сопоставл€ютс€ с аналогичными образовани€ми в других финно-угорских €зыках: ср. фин. murata, murahtaa СворчатьТ, СпроворчатьТ, murista Сворчать, брюзжатьТ; саам. morret Сто жеТ [ Ё— : 179].

(30) нрос Свысокий берег на повороте рекиТ, Свысохший водоем с топкой илистой почвойТ, Стопкое место на болотеТ коми: нрыс Свозвышенность, холм, бугор, пригорок, кр€жТ, ю нрыс Свысокий берег рекиТ [ –—:

437]; скр., сс. нрыс, вв. нрис Снебольша€ возвышенность, холмик, бугор, увалТ; уд. нрыс, лет. нрс Сизлучина, крутой поворот, изгиб (реки)Т [—— «ƒ: 246].

ќбщепермское слово, которое имеет соответстви€ в мансийском €зыке [ Ё— : 195]. ¬торое и третье значени€ русского слова зафиксированы единично и, скорее всего, €вл€ютс€ либо ошибкой собирател€, либо отражают неуверенное знание информантом реалии.

(31) нылем Сключ, заваленный валежникомТ; ср. нылем Сскользкий берег после спада или спуска водыТ (јрх: ¬ил) [ —√–—] коми: ньылм Сжиропот (на овечей шерсти)Т, Свлажный налет (напр., на окнах)Т, Спот, испаринаТ [ –—: 443]; вс., вым., л., лет., печ., скр., сс. ньылм, вв., иж. ньылэм, нв., уд. нилм Спот, испаринаТ; вс., л., лет., печ., скр., сс. ньылм, вв. ньылэм, л. ньылым Сорганическа€ гр€зь в немытой шерстиТ [—— «ƒ:

250]; л. ньылым, ньылм Сслизь (у рыб на чешуе)Т [—— «ƒ: 399].

ќбщепермское слово, которое имеет соответстви€ в мар. и морд. [ Ё— : 199]. √еографическа€ семантика русского слова заставл€ет предполагать незафиксированное промежуточное значение Спочвенна€ влага, гр€зьТ.

(32) нюргать, нюркать Смурлыкать, м€укатьТ; ср. нюргать См€укатьТ (ѕерм), Сговорить невн€тно, бормотатьТ (—вердл), Сплакать, ныть, хныкатьТ (—вердл) [—–Ќ√, 21: 329] коми: нюргыны Схныкать, нытьТ [ –—: 447]; иж., нв., уд. нюргыны Сныть, хныкать, жаловатьс€Т [—— «ƒ: 255]; печ. нюргыны, уд. нюравны Снегромко мычать (о корове)Т [—— «ƒ: 108].

ј.  . ћатвеев св€зывал свердл. нюргать Сневн€тно говоритьТ с коми нюркйдны, нюркйдлыны Сговорить нараспевТ [ћатвеев 1964: 300], но приведенные выше соответстви€ фонетически ближе. Ѕлизкие звукоподражани€ есть в приб.-фин.: фин. nyrist, карел.-ливв. rist Снемного ворчатьТ, эст. nrada Сворчать (как кошка); ссоритьс€Т [SKES, 2: 408], карел. urkuo Сурчать, бурчать (в животе)Т, urguo, urku Свыпрашивать, кл€нчить, канючитьТ, ливв. urguo, urgoa Сроптать, ворчать, кл€нчить, канючить, нытьТ, вепс. urkta Снадоедать, досаждать выпрашиванием, выкл€нчиваниемТ, фин. nurkua Сроптать, ворчатьТ [SKES, 2: 403]. — приб.-фин., веро€тно, св€заны распространенные на западе –усского —евера нюрISSN 2079-1003. ”рало-алтайские исследовани€. 2011. є 1 (4) Ќовые материалы по коми заимствовани€м в говорах –усского —евера гать Сговорить в носТ (јрх:  арг), Сговорить невн€тно, под носТ (¬лг:  ир), нюргала Сневн€тно говор€щий человекТ (¬лг:  ир), нюргун Счеловек, говор€щий в носТ (јрх:  арг), Сневн€тно говор€щий человекТ (¬лг:  ир) [ —√–—].

(33) н€ргать См€укатьТ, Скапризничать, стонатьТ, Снепон€тно говоритьТ, н€ркать См€укатьТ, СкапризничатьТ, н€ргнь€ См€укающа€ кошкаТ; ср. н€ргать См€укать (о кошке)Т (ѕерм), Скапризничать, хныкать, надоедливо просить о чем-л.Т (ѕерм, —вердл, —р. ”рал), Сжаловатьс€, плакатьс€, нытьТ (ѕерм,  оми ј——–); н€ркать Скапризничать, хныкать, надоедливо просить о чем-л.Т, Сжаловатьс€, плакатьс€, нытьТ (јрх: ѕин) и др. [—–Ќ√, 21: 334].

коми: н€ргыны Схныкать, нытьТ [ –—: 450]; вс., вым., иж., лл., нв., печ., скр., сс., уд. н€ргыны, вв.

н€ргинi, л. н€ргтчыны, уд. н€ръ€вны, нв. н€ръ€сьны Сныть, хныкать, жаловатьс€Т [—— «ƒ: 255].

—оответствие между коми и русским словом было установлено в [ћатвеев 1964: 300], однако автором предполагалась возможность обратного направлени€ заимствовани€. ќбщепермский характер слова [ Ё— : 202] позвол€ет с уверенностью говорить о заимствовании русских лексем из коми. ƒл€ русских слов возможно сопоставление с фин. nrksty, карел. rkt Сраздражатьс€, сердитьс€, огорчатьс€, обижатьс€Т [SKES, 2: 415], однако семантика и географи€ говор€т в пользу коми источника.

(34) орт: орт укусил Со синих (реже Ч красных) п€тнах на теле человека, по€вл€ющихс€, по народным поверь€м, к смерти самого человека или его близких, плохому событиюТ; ср. орд Св суеверных представлени€х Ч привидение, призракТ (¬лг: ярен) [—–Ќ√, 23: 331] коми: орт Сдвойник, призрак, духТ, поэт. СтеньТ [ –—: 460]; вв., нв., скр., сс. орт, вс. рт, печ., уд.

орд Спривидение, тень, призрак покойника; дух, двойник человека, который, по поверь€м, ходит среди людей перед смертью кого-л. и может кусать людей до син€ковТ [—— «ƒ: 261].

Ёто слово €вл€етс€ общепермским и возводитс€ к допермскому *orte [ Ё— : 208]. Ётимологи€ лексемы орд была установлена я.  алимой [Kalima 1927: 35]. Ќовые данные интересны семантически, поскольку отражают уникальную, представленную только на –усском —евере, заимствованную идеограмму. —р.: мардас (мартас) выел (выкусил) Со синих (реже Ч красных) п€тнах на теле человека, по€вл€ющихс€, по народным поверь€м, к смерти самого человека или его близких, плохому событиюТ (јрх:

ћез) (этимологию см. в [ ожеватова 1996: 94Ч96]; мйга Спигментное п€тно синего цвета у пожилых людей, предвещающее смертьТ; смЄртные п€тна Ссиние п€тна, по€вл€ющиес€ у человека перед смертьюТ (јрх: Ћен) [ —√–—]. —р. также фонетически и семантически близкое ртик Сбожество, идол у ост€ковТ (—иб) [—–Ќ√, 23: 346] хант. коми [јникин 2000: 429].

(35) пдчек Сучасток леса, выжженный под поле дл€ льнаТ; ср. пдчек, пдчека Свырубка леса под пашнюТ ( иров), пдчека Срасчищенное под пашню место, подсекаТ (¬€т,  иров) [—–Ќ√, 28: 247] коми: уд. потчек Сподсека, росчистьТ, нв. подсек Сто жеТ [—— «ƒ: 389]; иж. пчэха Сто жеТ [—— «ƒ:

301] ( русск. подсека).

ѕредположение об обратном заимствовании в€тских слов из коми было высказано —. ј. ћызниковым [ћызников 2004: 168Ч169].

(36) пноль СЄлка с обрубленной верхушкой, которую втыкали в дно реки: натыка€сь на нее, рыба плыла в ловушкуТ, понльник (собир.) Сели, вбитые в дно реки и образующие подводную изгородьТ коми: понль Схвойна€ поросльТ, Смолода€ елка, пихта (реже сосна)Т [ –—: 514]; печ., скр., сс.

понль, вв. понэль, вв., вым., уд. помель, иж. помоль, лет. поноль, л. поныль Селова€ поросль; побеги, поросль (хвойных деревьев); в€зка (еловые побеги, употребл€емые дл€ скреплени€ кольев в изгороди)Т;

вс., сс. поныль Смолодые елочки, мелка€ ельТ [—— «ƒ: 292].

Ёта лексема €вл€етс€ общепермской по происхождению [ Ё— : 225].

(37) рзгать Судар€ть, хлестатьТ, рзгнуть СхлестнутьТ, нарзгать СнахлестатьТ коми: разгыны Сразбросать, раскидать, растр€сти; разгребатьТ [ –—: 556]; уд. разгисьны Сзв€кнуть, разбитьс€ со зв€каньемТ; вс. разгыны, л. разкнитны Свысыпать; высыпать с шумом, грохотомТ [—— «ƒ:

316]; нв., уд. разгыны Схрустать, есть с хрустом, хр€патьТ [—— «ƒ: 36].

Ёти слова, веро€тно, родственны фин. raskua Сстучать, трещатьТ, raskuttaa Сстучать, хрустетьТ, карел.ливв. raskuttoa Сто жеТ [SKES, 3: 741].

(38) сЄрт Струднопроходимое место в лесу с буреломомТ коми: сьрт Снизинный высокий ельникТ, Ссырое место в долине рекиТ [ –—: 627]; вв., вым., нв., печ., сс., уд. сьрт Сречна€ долина с густым еловым лесомТ [—— «ƒ: 357].

Ёто слово, по-видимому, произведено от существительного сьр Сцентр, средоточие, серединаТ и первоначально означало Сто, что в середине (в седловине, в долине реки)Т, Сто, что между двум€ предметамиТ [ Ё— : 271].

(39) сисга Собращение к маленькой девочкеТ, Смаленька€ птичкаТ коми: сисьйг Сдорогой, голубчикТ [ –—: 594]; скр. сисег (обращ.) Сродненька€, мила€Т [—— «ƒ: 338].

Ёто слово образовано от сись СсвечаТ и -йг СогонекТ; ср. вым. йг, би йг Ссвет, огоньТ [ Ё— : 257].

ISSN 2079-1003. ”рало-алтайские исследовани€. 2011. є 1 (4) 116 ќ. ј. “≈”Ў (40) с€м Столк, сноровка, умениеТ, с€мать СпониматьТ, семть Спонимать, соображать, знатьТ, не хватает сЄму Со бестолковом человекеТ; ср. семть Суметь; соображатьТ (¬лг: ярен;  оми ј——–), Сдогадыватьс€, додумыватьс€Т ( оми ј——–) [—–Ќ√, 37: 144]; с€мть Ссмекать, понимать, разуметь, постигатьТ (¬лг) [ƒаль, 4: 384], с€м Столк, умениеТ, с€мать Спонимать, разуметь, постигатьТ (ѕерм) [ ривощекова-√антман 1981: 57] коми: с€м Схарактер, нрав, поведениеТ, Сумение, толкТ, Снаклонности, замашки, повадки, привычкаТ, СскладТ, Ссуть, сущность, природаТ, Сстиль, методТ [ –—: 632Ч633]; вв., вс., вым., иж., л., нв., скр., сс., уд.

с€м Снрав, характер, поведение; умение; толкТ [—— «ƒ: 361]; с€ммыны Суметь, суметьТ, Суспевать, успеть, удосужитьс€Т [ –—: 633]; вс., вым., иж., лл., печ., скр., сс., уд. с€ммыны, вв. с€мминi, нв. с€нмыны Суметь, суметь; научитьс€Т [—— «ƒ: 362].

Ёти слова €вл€ютс€ общепермскими [ Ё— : 275Ч276]. Ётимологи€ глагола с€мть установлена я.

 алимой [Kalima 1927: 38], существительного с€м Ч ј. —.  ривощековой-√антман [ ривощекова√антман 1981: 57]. —уществительное с€м на –усском —евере ранее не фиксировалось.

(41) тичкать СтискатьТ коми: тiтшкыны Схлопнуть, ударить кого-л.Т, тiчкыны Стикать (о часах)Т, СстучатьТ, Сбахнуть, хлопнуть (из ружь€)Т [ –—: 642]; вс., вым., лет. тiчкыны, лет. тiчктчыны, нв. тiтшкыны Стикать, постукивать (о часах)Т [—— «ƒ: 373].

(42) тпось, тпосень, тпысь Схлеб из ржаной мукиТ, тпысь Снеудачно испеченный хлебТ; ср.

тупысь Сситный хлебецТ (¬лг) [ƒаль, 4: 443] коми: тупсь Скруглый ржаной хлеб, каравай, ковригаТ [ –—: 663]; скр. тупсь, вв. тупесь Сковрига, каравайТ; вс., вым., лл., нв., печ., сс., уд. тупсь, иж., уд. тупесь, скр. тупсЄк, вв. тупесЄк Снебольшой круглый хлебец из ржаного тестаТ [—— «ƒ: 381].

ƒанна€ этимологи€ предложена я.  алимой [Kalima 1927: 39Ч40].

(43) туртть Скружить головуТ, Столкать кого-л. (о дет€х)Т; ср. туртть Сутруждать, тревожить, беспокоитьТ (¬лг) [ƒаль, 4: 444] коми: туртны Сбитьс€, мучитьс€Т, Струдитьс€ через силу, битьс€Т [ –—: 664].

ƒанна€ этимологи€ предложена я.  алимой [Kalima 1927: 40]. —овременные данные демонстрируют дальнейшее развитие значени€.

(44) тыкала, тыкало Спересыхающий заболачиваемый заливТ, Созеро с заболоченной водойТ, тыкола Стопкое болотоТ, Срукав рекиТ, Спересыхающа€ старицаТ, Сокно воды в болотеТ, Сзасохшее болотоТ; ср. тыкола Созерное местоТ (¬лг) [ќпыт: 234], Смногоозерное, озеристое местоТ (¬лг) [ƒаль, 4: 447] коми: вым., нв., скр., уд. тыкла, вв., печ., уд. тыкола, иж. тыкела Снебольшое озерко; сырое заболоченное место (на старицах, вокруг озера) с небольшими озеркамиТ [—— «ƒ: 389].

Ќа Ђзыр€нскоеї происхождение слова указывал ¬. ». ƒаль. Ётимологию см. в [Kalima 1927: 40].

(45) тыркатьс€ Стрещать клювом (о птице)Т коми: тыркан Счерный д€тел, желнаТ, диал. тырлы-бырлы, тырлы-мырлы Стрещотка; болтунь€, болтунТ, СтарабарщинаТ [ –—: 673].

ћ. ‘асмер русск. тыркнуть СсунутьТ считает экспрессивным образованием от торкать [‘асмер, 4:

132]. –ассматриваемое слово следует в силу специфики семантики отдел€ть от тыркнуть.

(46) тюлькать Сневн€тно говоритьТ; ср. сев.-русск., череп. тюлькать Сворчать, говорить невн€тноТ [‘асмер, 4: 136] коми: уд. тюльгыны, тюльктчыны Свыть, скулить (о волке, собаке)Т [—— «ƒ: 259]; нв. тюльгыны Сщебетать, лепетать (о дет€х)Т [—— «ƒ: 371]; нв. тювгыны, уд. тюльгыны Снегромко мычать (о корове)Т [—— «ƒ: 108]; вс. тювкйдлыны СаукатьТ [—— «ƒ: 392].

ћ. ‘асмер рассматривает русское слово как независимое звукоподражание [‘асмер, 4: 136], однако географи€ слова говорит в пользу заимствовани€.

(47) ргать СрычатьТ, СпилитьТ, Сворчать (о попугае)Т коми: ургыны СурчатьТ, Сгореть с шумомТ; уркйдлыны СпродуватьТ, Сквакать (о л€гушке)Т; уркнитны СзагрохотатьТ [ –—: 688]; л., уд. ургыны Сгореть с шумомТ [—— «ƒ: 400], уд. Среветь, сильно мычать (о корове)Т [—— «ƒ: 260]; уд. уркайтны, уркдны, вым. урвайтны Ссильно бить, удар€ть, колотить (напр., палкой)Т [—— «ƒ: 400].

Ёто слово €вл€етс€ звукоподражательным [ Ё— : 298].

(48) чивгать Сстрекотать (о сверчках)Т коми: чивгыны Сщебетать, пищать (о птичках, животных)Т [ –—: 703]; вым., иж., л., нв., сс., уд. чивгыны, вв. чивгинi Счивикать, чиликать, чирикать, щебетать; пищать, попискивать (напр., о мышах)Т [—— «ƒ: 410].

ISSN 2079-1003. ”рало-алтайские исследовани€. 2011. є 1 (4) Ќовые материалы по коми заимствовани€м в говорах –усского —евера (49) чилькать Сдоить коровуТ, Стечь (о молоке)Т коми: чилскыны Спустить струей (жидкость), брызнутьТ, Сотрезать, срезать, чикнутьТ, Спить, выпиватьТ [ –—: 705]; скр., сс. чилскыны, вв. чилскинi, скр. чилснитны Сбрызнуть, пустить воду струей, брызгами (напр., из детской брызгалки)Т [—— «ƒ: 411]; вс. чилькдны Сдоить, подоить, выдоить; доитьс€ (о корове)Т, чилькччыны Сдоить, заниматьс€ доениемТ, чилькдышны Сподоить немногоТ [—— «ƒ: 209].

¬  Ё—  вв. чилькедiштнi Снемного подоить, надоить немного молока (у коровы перед лактацией)Т представлено как общепермское по происхождению и сопоставл€етс€ (под знаком вопроса) с фин. и манс. [ Ё— : 306].

(50) чшкать Сшаркать ногамиТ, чшки Сстара€ стоптанна€ обувьТ, чшкун Счеловек, который прихрамывает или шаркает ногамиТ, зачшкать Сначать шаркать ногамиТ, шшкать Сшаркать ногамиТ коми: чушкыны Сжалить, ужалитьТ, Сшаркать, волочить (по земле)Т, СнюхатьТ, Ссопеть, пыхтеть, т€жело дышатьТ, СшипетьТ [ –—: 722]; нв., печ., скр. чушкыны, уд. чашкыны, чошкыны, шашкыны, шошкыны Сшаркать, производить шорох (напр., обувью)Т [—— «ƒ: 423]. ќбщепермское ономатопоэтическое слово [ Ё— : 314].


¬остриков 1981 Ч ¬остриков ќ. ¬. ‘инно-угорские лексические элементы в русских говорах ¬олго-ƒвинского междуречь€ // Ётимологические исследовани€. ¬ып. 2. —вердловск, 1981. —. 3Ч45. {Vostrikov 1981 Ч Vostrikov O. V.

Finno-ugorskie leksieskie elementy v russkix govorax Volgo-Dvinskogo medureja // Etimologieskie issledovanija.

Vyp. 2. Sverdlovsk, 1981. S. 3Ч45.}  ожеватова 1996 Ч  ожеватова ќ. ј.   вопросу о трансформации лексических единиц в услови€х €зыкового взаимодействи€ (на материале севернорусской лексики) // Ётимологические исследовани€: ћатериалы IЧII науч.

совещаний по русской диалектной этимологии (≈катеринбург, 10Ч12 окт€бр€ 1991 г.; 17Ч19 апрел€ 1996 г.). ¬ып.

6. ≈катеринбург, 1996. —. 88Ч96. {Koevatova 1996 Ч Koevatova O. A. K voprosu o transformacii leksieskix edinic v uslovijax jazykovogo vzaimodejstvija (na materiale severnorusskoj leksiki) // Etimologieskie issledovanija: Materialy IЧ II nau. soveanij po russkoj dialektnoj etimologii (Ekaterinburg, 10Ч12 оktabra 1991 g.; 17Ч19 аprela 1996 g.).

Vyp. 6. Ekaterinburg, 1996. S. 88Ч96.}  ривощекова-√антман 1981 Ч  ривощекова-√антман ј. —.  оми-перм€цкие заимствовани€ в русских говорах ¬ерхнего ѕрикамь€ // Ётимологические исследовани€. ¬ып. 2. —вердловск, 1981. —. 46Ч62. {KrivoekovaGantman 1981 Ч Krivoekova-Gantman A. S. Komi-permackie zaimstvovanija v russkix govorax Verxnego Prikamja // Etimologieskie issledovanija. Vyp. 2. Sverdlovsk, 1981. S. 46Ч62.} ћатвеев 1959 Ч ћатвеев ј.  . ‘инно-угорские заимствовани€ в русских говорах —еверного ”рала. —вердловск, 1959. {Matveev 1959 Ч Matveev A. K. Finno-ugorskie zaimstvovanija v russkix govorax Severnogo Urala.

Sverdlovsk, 1959.} ћатвеев 1964 Ч ћатвеев ј.  . «аимствовани€ из пермских €зыков в русских говорах —еверного и —реднего ”рала // Acta Linguistica Acad. Sci. Hung. T. XIV, f. 3Ч4. Budapest, 1964. S. 285Ч315. {Matveev 1964 Ч Matveev A. K.

Zaimstvovanija iz permskix jazykov v russkix govorax Severnogo i Srednego Urala // Acta Linguistica Acad. Sci. Hung.

T. XIV, f. 3Ч4. Budapest, 1964. S. 285Ч315.} ћатвеев 1991 Ч ћатвеев ј.  . Ќовые данные о коми-зыр€нских заимствовани€х в говорах –усского —евера // –усска€ диалектна€ этимологи€: “ез. докл. межвуз. науч. конф., 10Ч12 окт€бр€ 1991 г. —вердловск, 1991. —. 25.

{Matveev 1991 Ч Matveev A. K. Novye dannye o komi-zyranskix zaimstvovanijax v govorax Russkogo Severa // Russkaja dialektnaja etimologija: Tez. dokl. mevuz. nau. konf., 10Ч12 оktabra 1991 g. Sverdlovsk, 1991. S. 25.}

ћызников 2004 Ч ћызников —. ј. Ћексика финно-угорского происхождени€ в русских говорах —еверо-«апада:

Ётимологический и лингвогеографический анализ. —ѕб., 2004. {Myznikov 2004 Ч Myznikov S. A. Leksika finnougorskogo proisxodenija v russkix govorax Severo-Zapada: Etimologieskij i lingvogeografieskij analiz. SPb., 2004.} “еуш 2002 Ч “еуш ќ. ј. Ќовые данные о коми заимствовани€х в севернорусских диалектах // ‘инно-угорское наследие в русском €зыке. ¬ып. 2. ≈катеринбург, 2002. —. 200Ч204. {Teu 2002 Ч Teu O. A. Novye dannye o komi zaimstvovanijax v severnorusskix dialektax // Finno-ugorskoe nasledie v russkom jazyke. Vyp. 2. Ekaterinburg, 2002.

S. 200Ч204.} “еуш 2007 Ч “еуш ќ. ј. Ќовые данные о заимствовани€х из коми €зыка в географической терминологии –усского —евера // Ётимологи€ (2003Ч2005). ћ., 2007. —. 228Ч239. {Teu 2007 Ч Teu O. A. Novye dannye o zaimstvovanijax iz komi jazyka v geografieskoj terminologii Russkogo Severa // Etimologija (2003Ч2005). ћ., 2007.

S. 228Ч239.} Kalima 1927 Ч Kalima J. Syrjnisches Lehngut im Russischen // FUF, XVIII. Helsinki, 1927. S. 1Ч56.

Ц  Ц  Ц

1. — л о в а р и јникин 2000 Ч јникин ј. ≈. Ётимологический словарь русских диалектов —ибири. «аимствовани€ из уральских, алтайских и палеоазиатских €зыков. ћ.; Ќовосибирск, 2000. {Anikin 2000 Ч Anikin A. E. Etimologieskij slovar russkix dialektov Sibiri. Zaimstvovanija iz uralskix, altajskix i paleoaziatskix jazykov. M.; Novosibirsk, 2000.} ƒаль Ч ƒаль ¬. ». “олковый словарь живого великорусского €зыка (в 4 т.). ћ., 1955. {Dal Ч Dal V. I. Tolkovyj slovar ivogo velikorusskogo jazyka (v 4 t.). M., 1955.}  –— Ч Ѕезносикова Ћ. ћ., јйбабина ≈. ј.,  оснырева –. ».  оми-русский словарь. —ыктывкар, 2000. {KRS Ч Beznosikova L. M., Ajbabina E. A., Kosnyreva R. I. Komi-russkij slovar. Syktyvkar, 2000.}  —√–— Ч  артотека —ловар€ говоров –усского —евера (хранитс€ на кафедре русского €зыка и общего €зыкознани€ ”ральского государственного университета). {KSGRS Ч Kartoteka Slovara govorov Russkogo Severa (xranitsa na kafedre russkogo jazyka i obego jazykoznanija Uralskogo gosudarstvennogo universiteta).}  Ё—  Ч Ћыткин ¬. »., √ул€ев ≈. —.  раткий этимологический словарь коми €зыка. ћ., 1970. {KESK Ч Lytkin V. I., Gulaev E. S. Kratkij etimologieskij slovar komi jazyka. M., 1970.} ћ—‘”« Ч ћатериалы дл€ словар€ финно-угро-самодийских заимствований в говорах –усского —евера. ¬ып. 1.

јЧ» / –ед. ћатвеев ј.  . ≈катеринбург, 2004. {MSFUZ Ч Materialy dla slovara finno-ugro-samodijskix zaimstvovanij v govorax Russkogo Severa. Vyp. 1. AЧI / Red. Matveev A. K. Ekaterinburg, 2004.} ќпыт Ч ќпытъ областнаго великорусскаго словар€ / –ед. ¬остоков ј. ’.,  оркунов ј. ћ. —ѕб., 1852. {Opyt Ч Opyt oblastnago velikorusskago slovara / Red. Vostokov A. X., Korkunov A. M. SPb., 1852.} –Ё— Ч јникин ј. ≈. –усский этимологический словарь. ¬ып. 1Ч. ћ., 2007Ч. {RES Ч Anikin A. E. Russkij etimologieskij slovar. Vyp. 1Ч. ћ., 2007Ч.} —–Ќ√ Ч —ловарь русских народных говоров. ¬ып. 1Ч / —ост. ‘илин ‘. ѕ. ћ.; Ћ., —ѕб., 1965Ч. {SRNG Ч Slovar russkix narodnyx govorov. Vyp. 1Ч / Sost. Filin F. P. M.; L., SPb., 1965Ч.} —— «ƒ Ч —равнительный словарь коми-зыр€нских диалектов / –ед. —орвачева ¬. ј. —ыктывкар, 1961. {SSKZD Ч Sravnitelnyj slovar komi-zyranskix dialektov / Red. Sorvaeva V. A. Syktyvkar, 1961.} ‘асмер Ч ‘асмер ћ. Ётимологический словарь русского €зыка. “. IЧIV. ћ., 1964Ч1973. {Fasmer Ч Fasmer M.

Etimologieskij slovar russkogo jazyka. “. IЧIV. ћ., 1964Ч1973.} SKES Ч Toivonen Y. H., Itkonen E., Joki A. J., Peltola R. Suomen kielen etymologinen sanakirja. O. 1Ч7. (LSFU, XII).

Helsinki, 1958Ч1981.

SSA Ч Itkonen E., Kulonen U.-M. Suomen sanojen alkuper. Etymologinen sanakirja. O. 1Ч3. SKST, 556. Helsinki, 1992Ч2000.

Ц  Ц  Ц


»сследовани€ коми заимствований имеют богатую историю, однако степень вли€ни€ коми €зыка на формирование лексики говоров –усского —евера оценена недостаточно. ¬ статье предлагаютс€ коми этимологии севернорусских лексем, зафиксированных в новых материалах “опонимической экспедиции ”ральского университета.


The history of the research of Komi borrowings in Russian is quite rich; however, the degree of Komi influence on the formation of the vocabulary in the dialects of Russian North is not fully investigated. In the article one can find Komi etymologies of Russian dialectal words newly recorded by the Toponymic Expedition of the Ural University.

 лючевые слова: этимологи€, лексика, коми, русские диалекты, контакты Keywords: etymology, vocabulary, Komi language, Russian dialects, contacts

Ц  Ц  Ц

ќчерки по фонетике исчезающих самодийских €зыковЕ (энцы, нганасаны, селькупы): јнализ дистрибуции и фонемный состав.

“омск: »зд-во “омского политехнического ун-та, 2010  оллективна€ монографи€ Ђќчерки по фонетике исчезающих самодийских €зыков (энцы, нганасаны, селькупы): јнализ дистрибуции и фонемный составї представл€ет собой материал кандидатских диссертаций ее авторов: я. ј. √лухого (1978 г.), ¬. ј. —усекова (1978 г.), ј.  . —тол€ровой (1980 г.) и —. ¬. √лушкова (2002 г.) Ч и посв€щена проблемам фонетики лесного (бай) диалекта энецкого €зыка, нганасанского и селькупского €зыков. ¬ыбор €зыков отражает круг научных интересов  афедры (ранее Ч Ћаборатории) €зыков народов —ибири “омского государственного педагогического университета, где эти диссертации были написаны и защищены. –анее эти исследовани€ не публиковались.

 онечно, приходитс€ сожалеть, что исследовани€ ј.  . —тол€ровой, ¬. ј. —усекова и я. ј. √лухого по нганасанскому и энецкому €зыку не были опубликованы тогда, когда они по€вились (т. е. более 30 лет назад). ќднако, несмотр€ на значительный объем новых данных по этим €зыкам, накопленный за прошедшие годы, в р€де аспектов эти работы интересны и по сей день.  роме того, надо отметить, что специалисты по нганасанскому и энецкому €зыкам знали имена перечисленных исследователей и их работы, в том числе диссертации. «аслуга насто€щей публикации в том, что эти работы стали теперь более доступны.

„то касаетс€ работы —. ¬. √лушкова по селькупской фонологии, то с момента ее написани€ прошло существенно меньше времени, а исследовани€ по этой тематике в последние дес€ть лет велись не очень активно, так что она успела попасть к читател€м, не потер€в своей актуальности.

¬ книгу вошли те части диссертаций, которые посв€щены описанию фонологических систем рассматриваемых €зыков. ‘онологический статус звуков как фонем или аллофонов (Ђоттенковї, в терминологии авторов) определ€етс€ в соответствии с правилами Ќ. —. “рубецкого, на основе дистрибутивного анализа. ¬о всех главах привод€тс€ обширные и подробные таблицы встречаемости звуков во всех позици€х, которые могут быть релевантны.

 нига разделена на три части: энецкую, нганасанскую и селькупскую.  ажда€ часть предвар€етс€ обзором существующих источников по соответствующему €зыку. ѕравда, очерки истории изучени€ энецкого и нганасанского €зыков доведены (не счита€ упоминани€ одной работы 1989 г.) лишь до конца 1970-х гг.; очерк литературы по селькупскому €зыку, напротив, учитывает основные издани€ вплоть до 2010 г. и может иметь самосто€тельную ценность дл€ введени€ в изучение селькупского €зыка.

Ёнецка€ и нганасанска€ части предвар€ютс€ также краткими сведени€ми о методах инструментального исследовани€ соответствующего €зыка.

ѕомимо вводных очерков энецка€ часть содержит два собственно фонетических раздела, посв€щенных консонантизму (я. ј. √лухий) и вокализму (¬. ј. —усеков). ѕодробно рассматриваетс€ дистрибуци€ согласных и гласных во всех возможных позици€х: дл€ согласных Ч в начале и конце слова, между гласными, перед звонкими, глухими и сонорными согласными и после них; дл€ гласных Ч в начале и конце слова, перед и после каждой согласной. ¬ конце раздела привод€тс€ экспериментальные данные по гласным лесного энецкого €зыка: соотношение длительности кратких и долгих гласных, частоты первой и второй формант и соотношение энецких гласных с идеализированными гласными √. ‘анта.

Ќганасанска€ часть содержит описание консонантизма (автор Ч ј.  . —тол€рова). јнализ построен практически по той же схеме, что и в энецкой части, однако дополнительно различаютс€ позиции перед передними и задними гласными.

—елькупска€ часть состоит из одного раздела (автор Ч —. ¬. √лушков), посв€щенного дистрибуции долгих и кратких гласных. ƒл€ анализа привлекаютс€ данные всех трех основных селькупских диалектных ареалов Ч северного (тазовский диалект), центрального (в основном нарымский) и южного (кетский). јнализируетс€ встречаемость долгих и кратких вариантов гласных в положении начала, середины и конца слова, в открытых и закрытых слогах, в позиции перед краткими и долгими (двойными) согласными и после них. Ќа основании этого анализа делаетс€ вывод о фонологическом статусе долготы гласных во всех трех диалектах.

√усев ¬алентин ёрьевич: »нститут €зыкознани€ –јЌ, ћосква, vgoussev@yandex.ru

Ц  Ц  Ц

ћожно отметить некоторые неточности в анализе (в некоторых случа€х вызванные ошибками, допущенными не в собственной теме очерка, а в смежных област€х). “ак, на стр. 39 говоритс€, что в энецком €зыке Ђв финально-поствокальной позиции отмечаютс€ случаи чередовани€ гортанного звука - со звонким щелевым, например: ta / ta СдайТ, mu / mu СвозьмиТ, me / me СделайТї. Ќа самом деле - и

-(o) Ч разные окончани€ 2 л. ед. ч. императива: безобъектного спр€жени€ в первом случае и объектного спр€жени€ во втором (в русском переводе разницы между этими формами действительно нет). ‘онологическое чередование - и - в ауслауте в энецком €зыке, насколько нам известно, отсутствует.

Ќа стр. 51Ч53 приводитс€ анализ дифтонгов в энецком €зыке как бифонемных сочетаний на основании того, что во многих случа€х между их элементами можно провести морфемную границу. ƒолгие монофтонги, однако, не считаютс€ сочетани€ми фонем, хот€ в р€де случаев дл€ них такой анализ тоже возможен: ср. на стр. 52 форму roaa Смы все русскиеТ, где -а Ч суффикс 1 л. мн. ч.; из такой записи, очевидно, следует, что автор не считает здесь a-a тождественным в других словах. ¬ более поздних исследовани€х было показано, что долгие монофтонги в энецком €зыке также €вл€ютс€ сочетани€ми двух гласных.

јвтор раздела про нганасанский консонантизм не использует при записи слов фонему (замен€€ ее на a, o, e), что вызывает удивление, если учесть, что к моменту по€влени€ этого текста (1980 г.) уже имелс€ р€д работ Ќ. ћ. “ерещенко, в которых по праву присутствует. Ќетрадиционна трактовка и a как разных фонем, на чем основано объединение в одну фонему и s (см. стр. 79: вместо оппозиции /sa/ и /a/ предлагаетс€ постулировать /sa/ и /s/). ѕоскольку темой исследовани€ €вл€ютс€ согласные, фонологическа€ трактовка гласных никак не аргументируетс€. Ќе€сно, почему в этом случае нельз€ объединить l и.

“ексты снабжены комментари€ми (написанными —. ¬. √лушковым), которые частично Ђактуализируютї и уточн€ют тексты очерков.

–езюмиру€, можно сказать, что выводы Ђќчерковї о фонологических системах или их фрагментах в трех рассматриваемых самодийских €зыках были известны и ранее (в том числе благодар€ неопубликованным верси€м тех же самых работ), но в Ђќчеркахї под эти выводы подведена более строга€ основа, и это составл€ет очевидную ценность данной публикации.

Ц  Ц  Ц

¬ыход монографии ». ѕ. —орокиной ЂЁнецкий €зыкї представл€ет собой весьма значимое и, без преувеличени€, долгожданное событие российской и мировой уралистики: наконец стало доступно первое детальное грамматическое описание одного из самых малоизученных и наиболее подверженных угрозе исчезновени€ уральских €зыков. ћонографи€ выполнена в основном на материале полевых данных, полученных автором в 1960Ч1980-е гг., что делает ее заведомо уникальным источником.

 нига ЂЁнецкий €зыкї €вл€етс€ третьей крупной, обобщающей многолетний труд публикацией ». ѕ. —орокиной по энецкому €зыку после сборника энецких текстов [—орокина, Ѕолина 2005] и энецкого словар€ [—орокина, Ѕолина 2009]. јвторы насто€щего обзора не сомневаютс€ в том, что не только они, но и сообщество уралистов в целом приветствует по€вление этой книги и желает автору дальнейших творческих успехов.

ћонографи€, имеюща€ традиционную дл€ грамматических описаний структуру, состоит из Ђ¬ведени€ї и двух частей Ч Ђ‘онетикаї и Ђћорфологи€ї.

¬о Ђ¬веденииї представлены общие сведени€ об энцах и их расселении в прошлом и в насто€щее врем€, о двух диалектах энецкого €зыка и соотношении между ними, о других самодийских народах и €зыках и о месте энцев и энецкого €зыка в общесамодийской перспективе. ќсобенно детально обсуждаютс€ фонетические соответстви€ между энецким и близкородственным ему ненецким €зыками.

¬ части Ђ‘онетикаї описываютс€ системы гласных и согласных фонем энецкого €зыка, система чередований и частичной гармонии гласных, а также ставитс€ проблема выпадени€ гласных Ч €влени€, еще ждущего своего детального исследовани€. ¬ отдельный раздел автор выносит проблему гортанной смычной фонемы в энецком €зыке, где показывает, что фонологически речь идет об одной фонеме, а не двух, как иногда предлагаетс€ в литературе.

„асть Ђћорфологи€ї, представл€юща€ собой самый большой раздел книги, состоит из восьми глав (по част€м речи).

¬ первой главе Ђ»м€ существительноеї приводитс€ описание структуры именных основ, словоизменительной системы и словообразовани€ существительных в энецком €зыке. —реди нетривиальных описательных решений автора отметим, во-первых, трактовку дестинативных (лично-предназначительных) форм как единого бенефактивно-партитивного падежа и невыделение в энецком €зыке генитива и аккузатива как отдельных падежей, а во-вторых, введение категории адъективной репрезентации существительного, позвол€ющей включить в словоизменительную систему существительного продуктивное адъективное словообразование.

¬о второй главе Ђѕослелогиї даетс€ инвентарь энецких послелогов и обсуждаетс€ остаточна€ падежна€ система энецких послелогов (лативна€, локативна€, аблативна€ и пролативна€ серии).

¬ третьей главе Ђ»м€ прилагательноеї рассматриваютс€ семантические группы энецких прилагательных и их словообразование.

„етверта€ глава Ђћестоимени€ї разделена на небольшие части по разр€дам местоимений. ќсобенно детально, в св€зи со сложной морфологической организацией, автор рассматривает энецкие личные местоимени€. ќригинальным описательным решением €вл€етс€ введение специального разр€да Ђпослеложные местоимени€ї дл€ посессивных форм послеложных основ.

ѕ€та€ глава Ђ„ислительныеї содержит описание системы количественных, пор€дковых и собирательных числительных, а также средств выражени€ более периферийных значений, св€занных с количественной семантикой.

¬ наиболее объемной шестой главе Ђ√лаголыї представлено описание структуры глагольных основ, пор€дковой модели энецкой глагольной словоформы, словоизменительной системы финитных и нефинитных глагольных форм и словообразовани€ глаголов в энецком €зыке, в том числе продуктивной внутрикатегориальной аспектуальной и актантной деривации.

—едьма€ глава ЂЌаречи€ї содержит обзор семантических классов энецких наречий.

Ўлуинский јндрей Ѕолеславович: »нститут €зыкознани€ –јЌ, ћосква, ashl@yandex.ru ’анина ќльга ¬ладимировна: »нститут эволюционной антропологии им. ћакса ѕланка, khanina@eva.mpg.de

Ц  Ц  Ц

¬осьма€ глава Ђ—лужебные части речиї состоит из разделов Ђ—оюзыї, Ђ„астицыї, Ђћодальные словаї и Ђћеждомети€ї, в которых перечисл€ютс€ основные лексические единицы соответствующих классов; под Ђмодальными словамиї понимаетс€ подкласс частиц, имеющих модальную семантику.

ћонографи€ снабжена списком сокращений, подробной библиографией и оглавлением.


—орокина, Ѕолина 2005 Ч —орокина ». ѕ., Ѕолина ƒ. —. Ёнецкие тексты. —ѕб., 2005. {Sorokina, Bolina 2005 Ч Sorokina I. P., Bolina D. S. Eneckie teksty. SPb., 2005.} —орокина, Ѕолина 2009 Ч —орокина ». ѕ., Ѕолина ƒ. —. Ёнецкий словарь. —ѕб., 2009. {Sorokina, Bolina 2009 Ч Sorokina I. P., Bolina D. S. Eneckij slovar. SPb., 2009.}

Ц  Ц  Ц

9 но€бр€ 2010 года в возрасте 84-х лет ушел из жизни јлександр  онстантинович ћатвеев Ч выдающийс€ русский лингвист, член-корреспондент –јЌ, профессор ”ральского государственного университета, доктор филологических наук, заслуженный де€тель науки –оссийской ‘едерации. »м€ ученого широко известно в нашей стране и за рубежом благодар€ его масштабным и глубоким исследовани€м в области теории €зыковых контактов, субстратной топонимии, древнейшей этнической истории –усского —евера, ”рала и —ибири, финно-угорского €зыкознани€, общей ономастики, этимологии, диалектологии, ономастической и диалектной лексикографии. Ќе менее известен ј.  . ћатвеев и как организатор науки Ч глава ”ральской ономастической школы, создатель и руководитель “опонимической экспедиции ”ральского университета, инициатор и ответственный редактор многих научных и словарных изданий.

ј.  . ћатвеев родилс€ 8 июл€ 1926 г. в —вердловске в семье потомков мастеровых ≈катеринбургского монетного двора (по отцовской линии). ќтец его,  онстантин  онстантинович ћатвеев, ученик и соратник ¬. ». ¬ернадского и ј. ≈. ‘ерсмана, известен на ”рале как основатель ”ральской минералогической школы, один из первых ректоров ”ральского горного института (с 1947 г. Ч —вердловского горного института им. ¬. ¬. ¬ахрушева). ≈го мать,  сени€ ћихайловна, была из древнего, ведущего свою родословную с XIV в. двор€нского рода ЋЄвшиных, получила классическое гимназическое образование, владела несколькими €зыками.

ќказавшись в военное лихолетье вместе с семьей на ƒальнем ¬остоке, ј.  . ћатвеев в 1949 г. окончил факультет русского €зыка и литературы ’абаровского педагогического института, а с возвращением на ”рал в 1952 г. начал свой путь исследовател€ и педагога. ѕроблематика научной работы определилась не сразу: известно, что аспирант ј.  . ћатвеев отверг 4 темы, предложенных ему дл€ написани€ кандидатской диссертации, и в итоге выбрал свою Ч Ђ‘инно-угорские заимствовани€ в русских говорах —еверного ”ралаї. ќчевидно, именно тогда и утвердилось жизненное кредо ученого, прин€тое им вслед за ƒанте: Segui il tuo corso Ђ—ледуй своим путемї.  андидатска€ диссертаци€ была защищена в 1959 г.

¬ 1961 г. ј.  . ћатвеев прин€л заведование кафедрой русского €зыка и общего €зыкознани€ ”ральского госуниверситета, руководителем которой €вл€лс€ до 2005 г. (а научным консультантом вплоть до своей кончины). —отни людей Ч бывших и нынешних студентов, аспирантов, докторантов Ч знают его как блест€щего лектора и талантливого педагога. —воим первым ученикам он читал курс латыни и античной литературы, затем вел зан€ти€ почти по всем дисциплинам историко-лингвистического цикла.

ћногим поколени€м филологов јлександр  онстантинович запомнилс€ как интерпретатор курсов Ђ¬ведение в €зыкознаниеї и Ђќбщее €зыкознаниеї. ¬ 70-е годы он первым в ”ральском госуниверситете начал читать Ђ¬ведение в слав€нскую филологиюї. Ўколой насто€щей науки дл€ многих студентов €вл€лись разработанные ј.  . ћатвеевым спецкурсы: Ђ“опоними€ ”ралаї, ЂЌароды ”рала и их €зыкиї, Ђћетоды исследовани€ субстратной топонимииї, Ђѕроисхождение слав€н и слав€нских €зыковї, Ђћер€ и мер€нский €зыкї, Ђ»ндоевропейцы и индоевропейские €зыкиї [ћатвеев 1998б]. ≈го аспиранты и докторанты всегда находили в общении с руководителем не только строгий и справедливый анализ своих идей, но и зар€д творческого вдохновени€, столь важный в осуществлении любого исследовани€.

ѕод руководством молодого, энергичного ученого кафедра быстро превратилась в крупный центр лингвистических исследований, получивший известность в стране как “опонимическа€ школа ћатвеева (впоследствии также ”ральска€ топонимическа€ школа, ”ральска€ этимологическа€ школа, ”ральска€ ономастическа€ школа). ѕервыми Ч в уже далекие 60-е Ч были студенты кафедры, объединенные участием в Ђматвеевскомї кружке сравнительно-исторического €зыкознани€. ѕо материалам докладов, сделанных участниками кружка, в 1962 г. в —вердловске вышел научный сборник Ђ¬опросы топономастикиї [¬опросы топономастики 1962].

ћищенко ќльга ¬алерьевна: »нститут гуманитарных наук и искусств ”ральского федерального университета имени первого ѕрезидента –оссии Ѕ. Ќ. ≈льцина, ≈катеринбург, olgamishchenko@yandex.ru “еуш ќльга јнатольевна: »нститут гуманитарных наук и искусств ”ральского федерального университета имени первого ѕрезидента –оссии Ѕ. Ќ. ≈льцина, ≈катеринбург, olga.teush@yandex.ru ISSN 2079-1003. ”рало-алтайские исследовани€. 2011. є 1 (4) ”рало-алтайска€ проблематика в исследовани€х јлександра  онстантиновича ћатвеева “рудно переоценить значение этой коллективной работы, осуществленной несколькими юными Ђпервопроходцамиї под руководством ј.  . ћатвеева: издание сборника стало традицией, с постепенным расширением круга авторов он стал межвузовским и в течение многих лет €вл€лс€ едва ли не единственным в стране серийным изданием, посв€щенным проблемам ономастики (с 7-го выпуска под более общим названием Ч Ђ¬опросы ономастикиї). ѕродолжение издани€ оказалось возможным в 2004 г. в совместном проекте ”ральского государственного университета им. ј. ћ. √орького и »нститута русского €зыка им. ¬. ¬. ¬иноградова (»–я –јЌ). ѕервый в –оссии ономастический журнал унаследовал название выходившего ранее сборника (Ђ¬опросы ономастикиї), и ј.  . ћатвеев с момента создани€ и до своей смерти €вл€лс€ его главным редактором. ∆урнал Ђпризван объединить ономатологов –оссии, поддерживать св€зи российских ономатологов с зарубежными исследовател€ми, знакомить читателей с актуальными проблемами ономастической науки и достижени€ми в нейї [¬опросы ономастики 2004: 5].

ѕервый выпуск журнала открыт статьей ј.  . ћатвеева Ђјпологи€ имениї [ћатвеев 2004а], название которой характеризует и цели журнала, и устремлени€ его главного редактора. ƒес€тый номер журнала Ђ¬опросы ономастикиї готовилс€ при пристальном внимании ј.  . ћатвеева и выйдет в свет с именем главного редактора даже после его кончины.

  1961 г. относитс€ рождение “опонимической экспедиции ”ральского госуниверситета. —ам ј.  . ћатвеев занималс€ сбором диалектных лексем и топонимии с 1955 г., но первый выезд экспедиции Ч небольшой группы студентов под его руководством Ч был совершен позже: на уральскую реку „усовую летом 1960 г. ¬ 1961 г. экспедици€ получила официальный статус Ђ—евернорусска€ “опонимическа€ экспедици€ї и с того времени ни на год не прекращала своей работы. — расширением научной проблематики ”ральской школы увеличивались масштабы полевых сборов, неуклонно совершенствовалась их методика. «а годы существовани€ экспедиции Ђполевуюї лингвистическую практику получили сотни студентов. –уководимое ј.  . ћатвеевым экспедиционное сообщество освоило огромные территории –усского —евера, ”рала и —ибири, накопило Ђмиллионныеї картотеки ономастических и лексических материалов (более 2 млн. единиц хранени€). —ам ј.  . ћатвеев совершил 77 полевых выездов и лично руководил экспедицией вплоть до 1989 г., а позже €вл€лс€ ее научным консультантом. ќ ценности собранных лингвистических материалов свидетельствуют хран€щиес€ с 1963Ч1965 гг. (экспедици€ на —а€ны) записи речи последней представительницы камасинцев (исчезнувшего южно-самодийского народа), лексемы и топонимы последних пелымских и вижайских манси (экспедиции конца 60Ч70-х гг.), уникальные русские лексические и ономастические материалы. — целью всестороннего изучени€ и обработки полевых материалов, а также привлечени€ молодых ученых к исследованию ономастики и диалектной лексики ј.  . ћатвеевым была создана единственна€ в стране учебно-научна€ “опонимическа€ лаборатори€, котора€ работает по сей день.

— началом 70-х гг. св€зана инициатива организации первой и единственной в истории отечественной вузовской науки ¬сероссийской студенческой научной конференции по ономастике и диалектной лексике, в течение двух дес€тилетий регул€рно собиравшей будущих ономастов и диалектологов, многие из которых стали известными учеными: Ќ. ƒ. √олев, Ћ. ћ. ƒмитриева, Ќ. ¬. Ћабунец, ¬. ». —упрун, Ћ. ». Ўелепова и др. ∆елание объединить ономатологов, этимологов и диалектологов –оссии и зарубежь€ реализовалось впоследствии в проведении многочисленных всероссийских и международных конференций: Ђ–усска€ диалектна€ этимологи€ї [–ƒЁ 1991, 1996, 1999, 2001], Ђќномастика в кругу гуманитарных наукї [ќномастика 2005], ЂЁтнолингвистика. ќномастика. Ётимологи€ї [ЁќЁ 2009] и др., Ч организатором которых выступил ј.  . ћатвеев. —воеобразным форумом дл€ обсуждени€ результатов исследований в области диалектной лексики и ономастики стали серии сборников научных трудов, инициатором и главным редактором которых был ј.  . ћатвеев: ЂЁтимологические исследовани€ї [Ё–ƒ— 1978; Ё»], Ђ‘инно-угорское наследие в русском €зыкеї [‘”Ќ–—].

¬ 1970 г. ј.  . ћатвеев защитил докторскую диссертацию Ђ–усска€ топоними€ финно-угорского происхождени€ на территории севера ≈вропейской части ———–ї [ћатвеев 1970]. »деи, разработанные в рамках диссертационного исследовани€, впоследствии легли в основу обобщающей трехтомной монографии Ђ—убстратна€ топоними€ –усского —евераї [ћатвеев 2001б, 2004б, 2007б]. ¬клад ученого в разработку научного направлени€, посв€щенного проблеме субстратной топонимии севера ≈вропейской –оссии, чрезвычайно обширен.

ћасштабное научное наследие ј.  . ћатвеева нашло отражение в комплексе идей теоретикометодологического характера, св€занных с осмыслением базовых исследовательских позиций при этимологической интерпретации субстратной топонимии и с разработкой результативных методов ее анализа. ¬месте с тем, опора на эти исследовательские положени€ привела ученого к значимым практическим выводам Ч лингвистическим, лингвоэтническим и историческим, Ч в частности, по отношению к территории –усского —евера.

ISSN 2079-1003. ”рало-алтайские исследовани€. 2011. є 1 (4) 126 ќ. ¬. ћ»ў≈Ќ ќ, ќ. ј. “≈”Ў ¬ российской науке эта концепци€ не только открыла надежные пути смысловой и этноисторической интерпретации топонимов, но и впервые обозначила реальную возможность создани€ карты былого расселени€ народов по топонимическим данным. »нтерпретационна€ сила концепции ј.  . ћатвеева была достижением молодой отечественной ономастики и обеспечила интерес и уважение коллег не только в –оссии, но и в ≈вропе, о чем говорит активна€ переписка ј.  . ћатвеева с германскими учеными ¬. Ўтейницем и ¬. ‘енкером, шведом Ѕ.  оллиндером, венгерскими финно-угроведами Ѕ.  альманом и …. ≈рдеди, финном ћ. Ћиимола и др.

ј.  . ћатвеев Ч автор более чем 270 научных работ и научный редактор более 70 трудов. ѕод руководством ученого защищены 6 докторских и более 30 кандидатских диссертаций [ћатвеев 1996а, 2001в]. Ќемалое место в его де€тельности занимала научно-организаторска€ работа: он был инициатором и руководителем комплексной программы ћинвуза –—‘—– Ђƒуховна€ культура ”ралаї [ћатвеев 1984а, 1986], а также директором »нститута русской культуры при ”ральском университете, €вл€лс€ членом ”ченого —овета ”ральского университета, членом диссертационного совета по защите докторских диссертаций при ”ральском университете и главным редактором гуманитарной серии Ђ»звестий ”ральского университетаї. ¬ 1988 г. ј.  . ћатвеев получил звание «аслуженный де€тель науки –—‘—–, а с 1991 г. €вл€лс€ членом-корреспондентом –оссийской академии наук.

Ќаучное наследие ј.  . ћатвеева многогранно, однако при решении как частных, так и общетеоретических проблем лексикологии и ономастики основным объектом внимани€ ученого €вл€лось ино€зычное (финно-угорское, самодийское, тюркское) наследие в русском €зыке.

‘инно-угро-самодийские лексические заимствовани€ в русском €зыке ќтправной точкой в сфере научных интересов ј.  . ћатвеева стало изучение заимствованной лексики. »менно этому материалу посв€щалась перва€ научна€ стать€ ученого Ђ  этимологии слова ваньзаї

[ћатвеев 1958]. ѕроисхождение диалектного слова, его индивидуальна€ истори€ и судьба, его значимость дл€ формировани€ наших представлений о жизни далеких предков Ч именно эти научные ориентиры, намеченные уже в первой статье, составл€ли неизменную основу лексикологических исследований ј.  . ћатвеева. — самого начала научных разысканий Ч и чем дальше, тем определеннее Ч формировалс€ преимущественный интерес ученого к загадочной, древней и малоизученной лексике, исторически унаследованной русскими диалектами из живых и вымерших финно-угорских и самодийских €зыков.

Pages:     | 1 |   ...   | 2 | 3 || 5 |
ѕохожие работы:

Ђ√5√.  63.3(2)лб,4-16 –ецензент доктор филологических наук —. ј. ‘ќћ»„15¬ –едактор JI. 15. — –»II Ќ » „   Ќ   ќ «ажурило ¬.  .,  узьмина J1. »., Ќазарова √. ». 3-16 "Ћюблю теб€, ѕетра творенье.": ѕушкинские места Ћенинграда.Ч Ћ.: Ћениздат, 1989.Ч 272 е., ил. ISBN 5-...ї

Ђќсновна€ образовательна€ программа по направлению подготовки 032700.62 ‘илологи€ профиль: «арубежна€ филологи€ (английский €зык и литература) ‘илософи€ ÷ель дисциплины: сформировать у студента способность самосто€тельно мыслить, аргументировать собственную точку зрени€; спосо...ї

Ђ© ќ. ј. “еуш ”р‘”, г. ≈катеринбург Ћексика с семантикой рассто€ние в диалектах ≈вропейского —евера –оссии ¬ статье рассматриваютс€ русские лексемы, которые обозначают рассто€ние и его измерени€. ѕроводитс€ этимологический анализ исследуемых слов, вы€вл€ютс€ мотивационные признаки. Ќар...ї

Ђ¬иноградов ƒаниил ¬адимович Ћ≈ —» ј –”—— ќ√ќ Ѕ”–Ћј„≈—“¬ј XIX ¬≈ ј —пециальность 10.02.01 Ц русский €зык ƒиссертаци€ на соискание ученой степени кандидата филологических наук Ќаучный руководитель доктор филологических наук ѕриемышева ћарина Ќиколаевна —анкт-ѕетербург...ї

Ђ”ƒ  821.161.1.09"1917/1991" ЅЅ  83.3(2=–ус)6 « 17 «айцева ћ. —.  андидат филологических наук, доцент кафедры издательского дела, рекламы и медиатехнологий факультета журналистики  убанского государственного университета, e-mail: kubgu@inbox.ru ’удожественна€ концепци€ личности в повести...ї

Ђ”ƒ  811.111 811.161.1 ≈.ё.—емушина ‘–ј«≈ќЋќ√»„≈— »… ѕќ¬“ќ–  ј  ЁЋ≈ћ≈Ќ“  ќћѕЋ≈ —Ќџ’ ќ  ј«»ќЌјЋ№Ќџ’ “–јЌ—‘ќ–ћј÷»… ‘≈ (Ќј ћј“≈–»јЋ≈ јЌ√Ћ»…— ќ√ќ » –”—— ќ√ќ я«џ ќ¬) ¬ статье рассмотрены случаи использовани€ повтора как элемента комплексных окказиональных трансформаций фразеологических единиц на материале ан...ї

Ђћинистерство образовани€ и науки –оссийской ‘едерации √осударственное образовательное учреждение высшего профессионального образовани€ "–ќ—“ќ¬— »… √ќ—”ƒј–—“¬≈ЌЌџ… ”Ќ»¬≈–—»“≈“" факультет филологии и журналистики ћ≈“ќƒ»„≈— »≈ ” ј«јЌ»я » ѕЋјЌџ ѕ–ј “»„≈— »’ «јЌя“»… ѕќ  ”–—” "¬¬≈ƒ≈Ќ»≈ ¬ я«џ ќ«ЌјЌ»≈" I семестр...ї

Ђ”ƒ  89.546 ≈. ¬. ћетельска€ ќценка полоролевой референции посредством лексических субстандартных единиц-зоонимов јнализ лексических субстандартных единиц и их репрезентаци€ в системах европе...ї

ЂЅень€мин, ¬альтер ”чение о подобии. ћедиаэстетические произведени€. —б. статей / ѕер. с нем. ». Ѕолдырева, ј. Ѕелобратова, ј. √лазовой, ≈. ѕавлова, ј. ѕензина, —. –омашко, ј. –€бовой, Ѕ. —куратова и ». „убарова / ‘илологический ред. переводов A.B....ї

Ђј јƒ≈ћ»я Ќј”  ———– »Ќ—“»“”“ я«џ ќ«ЌјЌ»я ¬ќѕ–ќ—џ я«џ ќ«ЌјЌ»я ∆”–ЌјЋ ќ—Ќќ¬јЌ ¬ 1952 √ќƒ” ¬џ’ќƒ»“ 6 –ј« ¬ √ќƒ »ёЋ№Чј¬√”—“ »«ƒј“≈Ћ№—“¬ќ "Ќј” ј" ћќ— ¬ј-1971 —ќƒ≈–∆јЌ»≈ v јкадемик ¬. ћ. ∆ирмунский как €зыковед 3 sj']¬. ћ. ∆ирмунский]. «аметки о подготовке "ƒиалект...ї

Ђ149 Ћингвистика ”ƒ  811 ЅЅ  81.04 ќ.√. –”Ѕ÷ќ¬ј ÷¬≈“ќќЅќ«Ќј„≈Ќ»≈ ¬ ‘»“ќЌ»ћј’ –ј«Ќќ—“–” “”–Ќџ’ я«џ ќ¬ (на материале марийского, русского, немецкого и латинского €зыков)  лючевые слова: фитоним, окраска, цвет, мотивема, немецкий €зык, русский €зык, марийский €зык, латинский €зык, семантика. –ассмотрены наиболее продуктив...ї

Ђѕешкова јнна Ѕорисовна Ёћќ÷»ќЌјЋ№Ќјя ќ÷≈Ќ ј  ј  ќ—Ќќ¬Ќјя —≈ћјЌ“»„≈— јя ’ј–ј “≈–»—“» ј –”—— »’ » јЌ√Ћ»…— »’ ¬ќ— Ћ»÷ј“≈Ћ№Ќџ’ ѕ–≈ƒЋќ∆≈Ќ»… —тать€ посв€щена сопоставительному изучению русских и английских во...ї

Ђƒь€чкова »рина √еннадьевна ¬ысказывани€-похвалы и высказывани€-порицани€ как речевые жанры в современном русском €зыке —пециальность 10.02.01.русский €зык ƒиссертаци€ на соискание...ї

Ђ1. "ѕрикладное" обществознание: —тратегии выживани€ в современном мире. Ќј√ЋяƒЌјя ѕќЋ»“» ј: ѕќЋ»“»„≈— јя ∆»«Ќ№ ќЅў≈—“¬ј я«џ ќћ ѕЋј ј“ј »  ј–» ј“”–џ. 2. Ёлементы содержани€, провер€емые на ≈√Ё Х √осударство, его функции.Х ѕолитическое лидерство. 3. ѕќЋ»“» ј Ц сфера де€тельности групп, партий, индивидов, государс...ї

Ђќмельченко ћ.—. —амосто€тельна€ работа студентов в ¬”«е как основа творческой де€тельности / ћ.—. ќмельченко // ѕроблемы, пути совершенствовани€ и перспективы преподавани€ иностранных €зыков на...ї

Ђ¬олкова јиастасu јлександровна —“–ј“≈√»я ќЅ≈—ѕ≈„≈Ќ»я ѕќЌ»ћјЌ»я “≈ —“ ј — »Ќќя«џ„Ќџћ» ¬ –јѕЋ≈Ќ»яћ» (на матери11.11е реѕёЌILII№»џ’ рек:ламио-ииформациоииwх *)'риалов) —пециальность 10.02.01pyccaii а1wк јвтореферат диссе...ї

Ђѕ–ј¬»“≈Ћ№—“¬ќ –ќ——»…— ќ… ‘≈ƒ≈–ј÷»» ‘≈ƒ≈–јЋ№Ќќ≈ √ќ—”ƒј–—“¬≈ЌЌќ≈ Ѕёƒ∆≈“Ќќ≈ ќЅ–ј«ќ¬ј“≈Ћ№Ќќ≈ ”„–≈∆ƒ≈Ќ»≈ ¬џ—Ў≈√ќ ќЅ–ј«ќ¬јЌ»я "—јЌ “-ѕ≈“≈–Ѕ”–√— »… √ќ—”ƒј–—“¬≈ЌЌџ… ”Ќ»¬≈–—»“≈“" (—ѕб√”) ¬ыпускна€ квалификационна€ работа аспиранта на тему: “–јƒ»÷»» "–ќћјЌј ¬ќ—ѕ»“јЌ»я"...ї

Ђустройства, животные/растени€ и королевскими особами. ѕодобна€ аналоги€ не случайна. ѕрежде всего, участие в метафоризации подобных пон€тийных сфер свидетельствует об их значимости дл€ данного €зыкового обще...ї

Ђ√изатуллина јльбина  амилевна «ј»Ќ“≈–≈—ќ¬јЌЌќ—“№  ј  ќƒЌј »« ‘ќ–ћ ѕ–ќя¬Ћ≈Ќ»я Ё —ѕ–≈——»¬Ќќ—“»: Ёћќ÷»ќЌјЋ№Ќќ-Ё —ѕ–≈——»¬Ќџ≈ ѕ–≈ƒЋќ∆≈Ќ»я ¬ “ј“ј–— ќћ » ‘–јЌ÷”«— ќћ я«џ ј’ —тать€ раскрывает особенности реализации экспрессивного синтаксиса татарского и французского €зыков. ѕодчеркиваетс€, что инициальные эмоциона...ї

Ђ1. ѕланируемые результаты освоени€ учебного предмета, курса Ћичностные результаты освоени€ основной образовательной программы основного общего образовани€ отражают:1. –оссийска€ гражданска€ идентичность (патриотизм, уважени...ї

Ђћатвеева ≈лена ¬ладимировна, ћа “ать€на ёрьевна јЌ“»“≈«ј  ј  —ѕќ—ќЅ я«џ ќ¬ќ… ќЅЏ≈ “»¬ј÷»» ќЅ–ј«ќ¬ ѕ≈–—ќЌј∆≈… ¬ –ќћјЌ≈ ». Ўќ” Ѕќ√ј„, Ѕ≈ƒЌя  —тать€ посв€щена рассмотрению антитезы как способа объективации когнитивного потенциала образов главных героев в романе ». Ўоу Ѕогач, бедн€к....ї

Ђ—ухоцка€ ≈катерина Ѕорисовна ¬Ћ»яЌ»≈ я«џ ќ¬ќ… Ћ»„Ќќ—“» Ќј ‘ќ–ћ»–ќ¬јЌ»≈ ќЅ–ј«ј ѕќЋ»“» ј ѕќ—–≈ƒ—“¬ќћ ÷¬≈“ќ¬ќ… ћ≈“ј‘ќ–џ ¬ ћ≈ћ”ј–Ќќћ ƒ»— ”–—≈ ¬ статье рассматриваетс€ содержание пон€ти€ €зыкова€ личность, которое в насто€щее врем€ приобретает трансграничное распространение в лингвистике и лингводидактике. ј также предпри...ї

Ђ© —овременные исследовани€ социальных проблем (электронный научный журнал), Modern Research of Social Problems, є10(54), 2015 www.sisp.nkras.ru —оциально-лингви—тиче—кие и филологиче—кие и——ледовани€ (Social-linguiStic & Philological ReSeaRch) DOI: 10.12...ї

2017 www.doc.knigi-x.ru - ЂЅесплатна€ электронна€ библиотека - различные документыї

ћатериалы этого сайта размещены дл€ ознакомлени€, все права принадлежат их авторам.
≈сли ¬ы не согласны с тем, что ¬аш материал размещЄн на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.