WWW.DOC.KNIGI-X.RU
БЕСПЛАТНАЯ  ИНТЕРНЕТ  БИБЛИОТЕКА - Различные документы
 


Pages:     | 1 || 3 |

«КОГНИТИВНО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ РЕЧЕВЫХ ЕДИНИЦ, ОСЛОЖНЕННЫХ ГЕРУНДИАЛЬНОЙ КЛАУЗОЙ (на материале английского языка) ...»

-- [ Страница 2 ] --

Завершения (предельные процессы)(accomplishments), включающие в структуре значения фазы изменения: а) неквантифицируемые направленные изменения: grow older, expand, increase, rise и др.; б) направленные изменения с начальным моментом: improve, increase, deteriorate, diminish, become older, accelerate и др.; в) направленные квантифицированные изменения: dry (the hay) и др.; г) завершения (предельные процессы): write (a letter), build (a house), draw (a circle), eat (an apple), smoke (a cigarette), wash (the car), paint (the room).

Достижения или скачки (achievements) рассматриваются как особые мгновенные изменения, фиксирующие достижение естественного предела (результата) действия: win (a race), defeat (the army), find (a room), reach (the station), arrive at (the station), discover (virus), (the plane) take off и др.

Если суммировать и обобщить основные сведения о семантике и грамматическом значении глагольных предикатов, представленные в рассмотренных выше классификациях, то основными категориями, через которые рассматривается и анализируется семантическая структура глагольного предиката – это действие, процесс, свойство, состояние и отношение.

Это означает, что в семантике каждого глагола любые события окружающего мира концептуализируются либо как действия, либо как процессы, либо как состояния и т.д.

В ходе анализа фактического материала нами были выявлены семантические классы глаголов, которые могут сочетаться с герундиальными конструкциями в роли комплемента матричной клаузы в полипредикативных структурах:

(1) глагольные предикаты эмоционального отношения (love, like, dislike, hate, resent, enjoy, mind, don’t mind, regret, can’t stand, resent, despise, loathe);

(2) глагольные предикаты ментальной деятельности, которые распадаются на глаголы памяти, знания, оценки (remember, forget, recall, recollect, understand, consider, appreciate, imagine, anticipate);

(3) глагольные предикаты сенсорного восприятия (feel, see, hear, notice, observe, overhear, watch);

(4) глаголы выбора или намерения (need, fancy, miss, intend, try, prefer);

(5) глаголы допущения действия (allow, involve, permit, require, encourage, avoid);

(6) глаголы начала, продолжения и завершения/незавершения действия (begin, cease, complete, delay, finish, get through, give up, postpone, quit, risk, start, stop, try, continue, can’t help, practice, involve, keep, keep on);

(7) коммуникативные глаголы (admit, advise, deny, discuss, mention, recommend, report, suggest, urge).

Далее, в следующей главе нами будет проведена реконструкция концептуальной структуры, заложенной в основу синтактики полипредикативных единств с герундиальной клаузой в роли комплемента, путем метода семантической декомпозиции глагольных предикатов, занимающих позицию вершины, а также концептуального анализа структуры события, кодируемого герундиальным комплементом. В результате сопоставления выделенных параметров в семантике составляющих вершинной и герундиальной клауз, описания и обобщения лингвистических и экстралингвистических факторов, влияющих на особенности их репрезентации, будет определен состав когнитивной схемы, коррелирующей со структурой события и мотивирующей выбор определенных типов герундиальных комплементов.

2.3. Темпорально-аспектуальная модальность в концептуальной категоризации герундиальных конструкций В когнитивной сценической модели (stage model), которая предположительно является мотивирующей для семантических репрезентаций рассматриваемых нами структур, маркируются не только релевантные когнитивно-семантические параметры информационных объемов, представленных в полипредикаивных конструкциях с -ing-формой, но и то, как они между собой взаимодействуют в темпорально-аспектуальной парадигме.

В связи с этим нуждаются в конкретизации факторы, детерминирующие темпоральную локализацию события, представленного герундием, его аспектуальный характер, селекцию лексического наполнения матричной и герундиальной клауз, т. е. весь комплекс аспектов, регулирующих селекцию темпорального контура в пределах макроструктуры предложения. Также нуждаются в идентификации и описании синтаксические маркеры того или иного типа темпоральной локализации и аспектуальной актуализации события, кодируемого герундием.

При категоризации данных конструкций связи, которые устанавливаются в предложении между матричным глагольным предикатом и ситуацией, выраженной комплементарной клаузой, анализируются с учетом того, в какое время осуществляется событие комплементарной клаузы, и каким образом оно хронологически соотносится со временем действия, которое кодирует матричный глагол.

Классификация по типу семантики матричного глагольного предиката выстраивается на основании ее соотношения с семантикой герундия. Тогда как классификация, в которой учитывается еще и темпоральная локализация и аспектуальность события, выраженного герундием, относительно события, репрезентированного через предикат вершинной клаузы, позволяет рассмотреть семантико-синтаксические свойства всей конструкции полностью.

Данные аспекты соотношений между событиями, представленными в полипредикативных структурах главным предложением и примыкающей к нему -ing-формой, рассматриваются нами с опорой на грамматическую категорию таксиса, введенную в лингвистический дискурс Р. Якобсоном еще в 30-х года прошлого века и активно включенную в различные актуальные парадигмы анализа синтаксических структур, в том числе и когнитивную.

Под таксисом понимается грамматическая категория, которая характеризует сообщаемый факт по отношению к другому факту и безотносительно к моменту сообщения [Якобсон, 1972, с. 106-108]. Семантико-синтаксическое взаимодействие между главным предложением и герундием строится по принципу зависимого таксиса, который «относится к обозначению временных отношений между действиями, в которых одно является основным, а другое второстепенным, или сопутствующим: I remember his saying it» [Ковалева, 2008, с. 299].

В английской грамматике эту же проблему поднимает Р. Хадлстон, предлагая в качестве решения помимо четкого определения роли флексий, темпоральных обстоятельств, союзов и других составляющих полипредикативных структур как их темпоральных маркеров, создания адекватной классификации предшествующих глаголов [Huddleston, 1969, p. 797-798]. Тем не менее, не все глаголы могут содержать в своей семанической структуре параметры, позволяющие эксплицировать темпоральный локус зависимого предиката и темпоральную модальность всего высказывания. Кроме того, в предложенной им классификации не определены семантические классы глаголов, а списки глаголов, задающих временную систему координат, благодаря своим семантическим свойствам, являются неполными.

В настоящем исследовании мы попытаемся показать, что многие конструкции, в качестве предикатного актанта которых выступает -ing-форма, содержат вершинный предикат, которые не только задает определенные темпоральные параметры действия герундия, но и предвосхищает их в силу своих семантических свойств. При анализе таких предложений немаловажным является определение таксисного компонента, поскольку временной компонент значения присущ главному предикату, так как он является «дейктическим к моменту речи», а глагол герундиального комплемента «ориентирован на условный центр времени и пространства» [Слюсарева, 1986, с. 106]. В качестве центральной точки темпоральной локализации мы рассматриваем время события главного глагола, по отношению к которому событие, обозначенное зависимым глаголом герундиальной клаузы, является одновременным, предшествующим и будущим.

Следует отметить, что вершинный глагол также не может квалифицироваться как носитель абсолютного времени, поскольку в ряде случаев темпорально-аспектуальная модальность предложения может формироваться за счет включения в его состав обстоятельств времени, или иных темпоральных маркеров, подключения к его семантике элементов структур выше уровня предложения, а также специфики грамматической формы герундиальной клаузы. Для настоящего исследования представляется целесообразным описать и концептуализировать вышеперечисленные факторы, определяющие темпорально-аспектуальную модальность предложений с герундием, так как они являются непременной составляющей когнитивной сценической модели семантических репрезентаций рассматриваемых полипредикативных структур.

Проведенный анализ эмпирического материала позволяет выделить три основных типа взаимосвязи между событием (ситуацией) комплементарной клаузы и событием вершинной клаузы, темпоральная модальность которой определяется формой матричного глагола: 1) комплементарная ситуация профилируется как происходящая одновременно с событием, выраженным матричным предикатом: (1) Given M’Gaw’s conviction of Johnny’s gentleness, it is not surprising that we see Johnny weeping over the grave of Kate and upon being reunited with his other disciple Lilly. [COCA]; 2) комплементарная ситуация профилируется как происходящая раньше, чем событие, кодируемое матричным глаголом: (2) I remember meeting Whitney for the first time when I was 15. She was the ultimate legend. [COCA]; 3) комплементарная ситуация профилируется как происходящая позже, чем событие, кодируемое матричным глаголом: (3) We can anticipate getting a raise next year. [COCA] Конструкции первого типа (1) могут определяться как конструкции, описывающие два одновременно, или синхронно, развивающиеся события (Same-time constructions). К данному типу относятся все конструкции с перцептивными глаголами, так как отношения одновременности между действиями, обозначенными главным и зависимым глаголом ингерентно присущи самому событию восприятия. Иными словами, в экстралингвистической реальности время воспринимаемого события и самого восприятия, как правило, совпадают и, следовательно, временная форма глагола восприятия однозначно предсказывает временные параметры действия, процесса или состояния, обозначенного вершинным глаголом -ing-формы: (4) She hears someone calling her name from the main villa but instead of answering, she raises the binoculars and scans the lower part of the turnoff. [COCA]; (5) Oswald overhears his father unsuccessfully entreating his wife’s brother to loan him “a little capital” to help save his sinking business. [COCA] Все конструкции с глаголами данного семантического класса функционируют в пределах темпорального локуса прошедшего и настоящего времени, а действие, описываемое герундием, носит процессный характер и в общем контексте предложения может оцениваться как действие в динамике, восприятие которого экспериенцером (пассивным или активным) может оцениваться как неполное. Кроме того, в зависимости от семантики матричного предиката они могут описывать ситуации краткого ((6) And suddenly we noticed Irene approaching from St. Paul. Irene was hard to miss.

[COCA]) и длительного ((7) I prayed and observed other pilgrims praying, crying and asking God for forgiveness. [COCA]) восприятия.

Такую же темпоральную модальность демонстрируют и конструкции с ментальными предикатами оценки чьей-либо деятельности и глаголом imagine. В первом случае (8) ментальная оценка, категоризируемая глаголом appreciate, темпорально совпадает с оцениваемым действием, которое может быть представлено как единичное событие процессного характера, локализованное во времени. В более широком контексте на это указывает информация о попытках мужа понять и принять ее точку зрения в непростой для него ситуации: (8) Natalie appreciates her husband trying hard to see her point of view. “He’s trying to understand my perspective and make a change,” she says. [COCA] В предложениях с вершинным глаголом imagine агент действия активирует в своем сознании ситуацию, которая либо действительно, либо по его предположению происходит в заданном временном промежутке (темпоральном локусе прошедшего и настоящего времени). Способность функционировать глагола imagine в полипредикативных конструкциях, репрезентирующих отношения одновременности двух событий – события вершинной клаузы и события герундия можно объяснить концепутальной близостью восприятия и воображения: «воображаемые события категоризируются так же, как и воспринимаемые» [Ковалева, 2008, с. 306]: (9) Sanjay was looking over his shoulder to hail a cab so Maya wasn’t sure whether she actually heard, or imagined, him whispering, “You haven’t done so bad for yourself.” [COCA] Глаголы эмоционального отношения в конструкциях синхронной актуализации события задают своей временной формой темпоральный локус, к которому, как правило, «привязаны» события -ing-формы: (10) Compounding the issue, Nebraska officials prefer containing the problem to Pine Ridge to solving it: State Attorney General Jon Bruning said he “despised” Whiteclay’s beer sellers, but feared shutting down Whiteclay would cause patrons to travel to other Nebraska towns. [COCA] Кроме того, описываемое герундием действие локализуется во времени его конкретизацией в герундиальной клаузе, а также комментарием официального лица, высказывающегося по текущей проблеме. Комментарий представлен в примыкающей к герундиальной клаузе редуцированной цитате.

Таким образом, темпоральный локус и одновременные отношения между событиями, репрезентируемыми предложением с герундием, могут обусловливаться и компонентами смежных ему структур, формирующих контекст его функционирования. Также можно охарактеризовать и следующий пример, в котором событие герундиального комплемента представлено парцеллированно с отсылкой к конкретному мероприятию – “at our wedding” (11) And they especially enjoyed toasting me – okay, roasting me – at our wedding.

[COCA] Локализация события зависимой конструкции (герундия) как развивающегося параллельно с событием главного предложения может также осуществляться благодаря темпоральному обстоятельству: (12) They relished being alone and just doing as they pleased for the next three days. [COCA] Конструкции с герундием, являющимся зависимой структурой от эмотивных оценочных глаголов, могут также категоризировать ситуации отношения к конкретному событию и без каких-либо грамматических или сематических маркеров, поскольку, как справедливо замечает З. Вендлер, “one can hardly be said to like doing something without actually doing it” [Vendler, 1968, p. 66]. Например, следующее высказывание произносится во время осмотра свинарника: (13) “Personally,” he said, “I rather like seeing fourteen pigs grow where only one grew before” [COCA].

Как правило, событийность всего высказывания реализуется в грамматическом аспекте настоящего неопределенного и прошедшего неопределенного времени.

В предложениях, осложненных герундием, коммуникативные глаголы (report, mention, deny, etc.) не обладают семантическими свойствами, позволяющими задавать темпоральный вектор взаимодействия событиям главного предложения и герундиального комплемента. Темпоральный локус эксплицируется грамматической формой матричных глаголов, а синхронность обоих событий обеспечивается темпоральными маркерами (in the current semester), временной формой конструкций, примыкающих к герундию (… and said “armed terrorist groups” were attacking cities), и более широким контекстом (… according to the state news agency SANA): (14) In her first openended survey, she mentioned liking having a mentor in the current semester because this meant “having someone available to you for.” [COCA];

(15) This week, the Syrian government denied killing civilians and said “armed terrorist groups” were attacking cities, according to the state news agency SANA. [COCA] Глагол намерения try, принадлежащий к семантическому классу глаголов намерения, описывает активную попытку совершения действия, в связи с чем его семантика требует контемпорального события, выраженного зависимой конструкцией. Так, в примере (16) и попытка совершения действия, и само действие актуализируются синхронно: (16) She tries whistling the five notes of O Sole Mio, ax balanced on her shoulder, head turning left and right on the wide glistening neck, stretching out the long muscles. [COCA] Конструкции, представленные примером (2) по своей темпоральной модальности являются ретроспективными (Backward-looking constructions).

В них герундиальный комплемент описывает событие, предшествующее событию, кодируемому матричной клаузой. В данном классе рассматриваемых полипредикативных структур выделяются конструкции с (1) ментальными мнемоническими глаголами (remember, recall, recollect, forget), а также с глаголом imagine при наличии определенных семантических и грамматических маркеров в структурах более высокого порядка;

(2) эмотивным глаголом regret; (3) коммуникативными глаголами admit, deny, mention, report, discuss при наличии определенных элементов на уровне плана выражения и плана содержания (обстоятельств времени, временных форм и примыкающих к герундию придаточных предложений, конкретизирующих его темпоральную модальность). Рассмотрим данные группы более подробно.

Употребление вербоидов, в том числе и герундия, после глаголом памяти чрезвычайно многообразно, так как люди помнят и забывают все:

события, слова, факты, обязанности, предметы и лица. В конструкциях с мнемоническими глаголами ретроспективная актуализация события, выраженного герундиальным комплементом, обусловлена непосредственно их семантическими свойствами: (17) Why do you think I got back all my Classics Illustrated Junior? I can remember my mother reading them to me when I was 5.

[COCA]; (18) Tony liked him better then, maybe forever after. Thomas did forget Grace, he forgot Billy Webster, and one day he forgot falling asleep and dreaming at the pond, because that’s what he’d told himself. [COCA] Таксисное значение предшествования факта заключено в семантике самого модусного глагола, поэтому неличные формы «освобождаются от обязанностей обозначать предшествование» [Ковалева, 2008, с. 304].

Как видно из примеров, общепринятой формой объективации факта в конструкциях с этими глаголами и герундиальной клаузой является Indefinite Gerund, например: [[Main Clause]Present + [Gerundial Indefinite Construction]] (19) I recall overhearing this conversation between one of my own mentors and a parishioner at the door of the church after worship. [COCA];

[[Main Clause]Past Indefinite + [Gerundial Construction]] (20) He remembered locking the door of his downtown office over the Cattleman’s Bank and clearly recollected walking down the stairway to emerge onto the parking lot. [COCA] Следует также отметить, что в конструкциях с глаголами памяти ключевым признаком герундиального оборота является параметр «действие совершенное» [Quirk et al., 1972, p. 316]. Карттунен классифицирует конструкции типа I remember doing it как обозначающие знание о факте и отмечает, что данные глаголы являются фактивными. Л.М. Ковалева отмечает, что данная разновидность конструкций с герундием категоризирует ситуации, основным признаком которых является «воспоминание о локализованном в прошлом времени действии», причем этот признак не принадлежит герундию, а актуализируется в сематике глагола главного предложения.

Однако в отношении глагола-интродуктора герундия imagine подобное утверждение будет не совсем верным, так как его семантические свойства не конкретизируют темпоральный локус, который актуализируется за счет других средств в пределах предложения и в структурах с более высокой архитектурой: (21) He imagined the colonel telling tales at the bar in Willard’s Hotel. He could hear the laughter of clerks and politicians. [COCA] Подобная «неявность» темпорального локуса компенсируется наличием конкретизирующих темпоральную модальность элементов в более широком контексте.

Ключевым фактором, обусловливающим ретроспективность события, выраженного герундием, в конструкциях с глаголом-интродуктором regret так же, как и у глаголов памяти, являются его семантические свойств: (22) Do you ever regret getting Hilary involved in your life? [COCA]; (23) Delehanty immediately regretted saying too much. [COCA] В конструкциях с коммуникативными предикатами ретроспективная темпоральная модальность частично обеспечивается не за счет их семантики, а благодаря грамматической форме клаузы и лексическим и структурным элементам, конкретизирующим темпоральный локус. Так, например, в примере (24) используется перфектная форма, что указывает на предшествование события герундиальной клаузы событию главного предложения.

Кроме того, в герундиальной клаузе наличествует обстоятельство времени “decades ago”:

(24) MacGraw admits having had her eyes and chin done decades ago. [COCA] В следующем примере (25) таким конкретизирующим элементом является цитирование слов, уже сказанных агентом действия: (25) He also denied calling domestic violence “a private, family matter.” [COCA] Тогда как в примере (26) закрепление темпорального локуса события герундиальной клаузы происходит посредством придаточного предложения “his wife says he had confessed to her” в форме прошедшего совершенного времени: (26) He denies committing the two murders his wife says he had confessed to her. [COCA] В примере (27) ретроспективная темпоральная модальность актуализируется за счет грамматической формы герундия:

(27) 1295 participants reported having ever smoked but with missing information on active smoking for the last month. [COCA] В следующем примере (28) в роли маркеров ретроспективной темпоральности выступают элементы предложения: ссылка на определенное событие (his Fall Interview) и комментарий самого агента действия (“I think I did it totally wrong.”): (28) Emery mentioned failing his initial attempt with video analysis in his Fall Interview saying, “I think I did it totally wrong.” [COCA] Ретроспективной модальностью могут обладать и предложения с глаголом discuss: она может реализовываться за счет употребления обстоятельства прошедшего времени в герундиальной клаузе: (29) You’ve also discussed being drawn to drugs and alcohol in your past. [COCA] Тип конструкций, которому соответствует пример (3) может описываться как конструкции перспективы (Forward-looking constructions). Выбор данного термина также требует дополнительных пояснений относительно того, что же мы имеем в виду, когда говорим, что ситуация в комплементарной клаузе начинает свое развитие после действия, которое кодируется матричным глаголом.

Опираясь на законы общего порядка, мы не можем безоговорочно утверждать, что событие в конструкциях третьего типа будет иметь место в действительности, как это происходит в двух других типах конструкций, описывающих ситуации настоящего и прошлого. В отличие от матричных глаголов двух других типов конструкций матричный предикат конструкции перспективы не содержит в своей семантике компоненту, требующую обязательного свершения (или отмены) события комплементарной клаузы.

Так, при интерпретации следующего примера (30), опираясь на определенные экстралингвистические знания (имеющуюся в нашем сознании картину мира), мы может констатировать, что с определенной степенью вероятности рекомендации экономистов изменить торговую политику, адресованные

Бразилии, будут учтены, и она снимет некоторые ограничения на торговлю:

(30) Brazil should also consider lowering its trade barriers to foster innovation in noncommodity industries. [COCA] Однако мы также знаем, что стопроцентной гарантии развития ситуации только в описанном выше направлении не существует. В некоторых случаях, один из которых ниже проиллюстрирован примером (31), в конструкциях подобного рода информация о степени вероятности актуализации события герундиальной клаузы выражена эксплицитно посредством элемента в главном предложении it is hard: (31) And as in the 1930s, it is hard to imagine secondary currencies becoming a majority of foreign reserves. [COCA] Именно наличие подобных смысловых элементов неопределенности относительно реализации ситуации комплементарной клаузы послужило причиной того, что конструкции перспективы с вербоидами могут быть представлены как структуры, кодирующие возможность реализации события, отраженного в комплементарной клаузе. Событие может актуализироваться в аспектуальном пространстве «потенциальной реальности» (potential reality) или «спроецированной реальности» (‘projected reality’) [Langacker, 1991, p. 277-278].

Для категоризации рассматриваемых конструкций приемлемой оказывается категория спроецированной реальности, в пространстве которой с определенной степенью вероятности может произойти ожидаемое, каузируемое или рекомендуемое событие.

Таким образом, в отличие от инфинитивных конструкций, которые вербализуют темпоральную перспективу в пределах поля потенциальности, для анализа конструкций с герундием, описывающих событие будущего, гораздо большую роль играет не оппозиция потенциальной и спроецированной реальности (двух вариантов актуализации будущего времени), а градуальная шкала вероятности, которая определяет в семантике конструкций перспективы более тонкие различия. Диапазон различных степеней вероятности может быть отмечен такими крайними точками как ‘практически невозможно’ и ‘очень вероятно’. Степень вероятности в основном зависит от сил и способностей субъекта реализовать ту или иную ситуацию, однако, как показано в примере, может эксплицироваться через определенные элементы всего актуального высказывания, построенного на базе рассматриваемых конструкций. Таким образом, конструкции перспективы с герундиальным комплементом в когнитивном плане характеризуются через категорию ‘спроецированной в будущее реальности’ (‘projected future’).

В конструкциях перспективной актуализации с герундиальным комплементом реализуется сценарий спроецированной реальности. Данные конструкции представляют наименее репрезентативный класс анализируемых структур. В качестве глаголов-интродукторов события герундия в них функционируют предикаты ментальной деятельности (consider, imagine), глаголы желания/намерения (need, intend), глаголы допущения действия (require, involve, encourage), глаголы оценки (prefer, don’t mind), а также глаголы речи (mention, advise, recommend, suggest, propose). Перспективные конструкции с данными глаголами оказываются наиболее репрезентативными. Профилирование события, выраженного герундиальным комплементом как вероятной реальности, спроецированной в темпоральный локус будущего времени, определяется как семантикой самих глаголов матричной клаузы конструкций с герундием, так и грамматической организацией самого герундия и темпоральными маркерами, включенными в его структуру и примыкающие к нему конструкции. Кроме того, практически во всех предложениях данного типа присутствуют маркеры вероятности осуществления события.

В конструкциях с глаголами ментальной деятельности перспективная темпоральность реализуется только в предложениях с вершинными предикатами consider и imagine. В первом случае проекция в будущее осуществляется в силу семантических свойств вершинного глагола, который в матричном предложении описывает событие в обязательном порядке предшествующее событию -ing-формы: (32) After we had discussed several models we considered reviewing additional models in order to yield at least a few improvements in methodology. [COCA] Степень вероятности и меру реализации запланированного события эксплицирует компонент at least a few improvements.

Во втором случае возможность актуализации перспективной темпоральности в герундиальном комплементе обусловлена контекстом и когнитивносемантической специфичностью глагола imagine, которая предполагает, что в сознании человека любое событие может моделироваться как относительно прошлого и настоящего, так и относительно будущего. В данном примере речь идет о вероятности пыток, что подтверждается более широким контекстом и, в частности, фразой “I will fight until the end”: (33) They strap her down in restraints and zap her with what she thinks is radiation. She imagines Nazis torturing her. “I will fight until the end”, she thinks. [COCA] Что касается конструкций с глаголами намерения (intend) и желания (fancy), то в них вершинный глагол в силу своих семантических свойств также требует описания события -ing-формы в проекции будущего времени, а степень вероятности его реализации эксплицируется компонентами doubtless и in case: (34) As with Paul and Charlie, they doubtless intended taking her somewhere distant first, and that meant they needed her able to walk. [COCA];

(35) The Sun even printed cut-out-and-keep Will and Kate masks, in case anyone fancies dressing up as the couple. [COCA] То же самое относится и к конструкциям с глаголами допущения или благоприятствования действия – все они «рекомендуют» определенный сценарий реализации события, представленного -ing-формой: (36) One attack involves notifying the victim’s friends that the person is in trouble and needs money fast. Another involves using compromised accounts to spread malware; for example, the Koobface worm sends messages to a victim s friends urging them to go to a site that contains malware. [COCA] Кроме того перспективная темпоральность может эксплицироваться либо формой будущего времени матричной клаузы (37, 38), либо примыкающей к герундию конструкцией цели (36, 37, 39): (37) Remuneration will require recording and data gathering to monitor the effectiveness of the process. [COCA];

(38) Optimization will require making trade-offs among competing criteria.

[COCA]; (39) The second step involves meeting with district supervisors to discuss the possibility of opening an engineering lab at the school site. [COCA] Следует отметить, что перспективная темпоральность в конструкциях с глаголами данного семантического класса возможна лишь при условии наличия формы будущего и настоящего времени в вершинной клаузе.

Конструкции с глаголами эмотивного отношения могут содержать

-ing-форму, описывающую событие в будущем, только при наличии контекстных маркеров (40), указывающих на перспективную реализацию предпочитаемого или допускаемого события, а также определенных темпоральных маркеров (for the next ten years) (41): (40) Additionally, several participants responded that they would have preferred starting earlier in the school year because they felt distracted from the work of their PLCs during the second semester due to the demands of state testing in the spring. [COCA]; (41) “So long as you don’t mind paying higher taxes for the next 10 years, losing half the main roads in your city or having one ticket to share between 37 friends, it’s fantastic”, the American comedian Jackie Mason said of the London Olympics last year, summarizing the national mood.

[COCA] Конструкции с глаголами речи являются самым репрезентативным классом, допускающим актуализацию перспективной темпоральности в герундиальной клаузе. Это объясняется тем, что такие коммуникативные глаголы как advise, recommend, suggest и propose, вводящие событие герундия, обладают семантическими свойствами, которые в обязательном порядке требуют его реализации в будущем:

(42) Doctors advise waiting one to three years before considering a second treatment. [COCA] (43) The U.S. Fish and Wildlife Service has recommended listing the plant as endangered. [COCA] (44) Do proponents of the present strategy to prevent al-Qaeda’s resurgence in Afghanistan also recommend sending large forces to Somalia and Yemen?

[COCA] (45) In order to appeal to both local and international audiences, some of the CdC’s art advisers suggested pairing modern and contemporary artwork with examples of fashion, design, or other thematic disciplines from various traveling collections in this display space. [COCA] (46) Notwithstanding that stated purpose, in 2008 the Fort Sill Apache Tribe proposed opening a casino at Akela Flats. [COCA] Также выявлены случаи функционирования в предложениях подобного типа и коммуникативных глаголов, семантика которых не может обеспечивать селекцию перспективной темпоральности для -ing-формы.

В этом случае перспективная актуализация события герундия реализуется благодаря контексту, включающему элементы текста выше уровня рассматриваемых структур (all important goals) (47), а также обстоятельств времени, маркирующих будущее (48): (47) Today, when policymakers talk about fixing the American economy, they mention reforming the corporate tax code, fixing bridges, eliminating harmful regulations, adjusting Social Security COLAs, and improving the educational system – all important goals. [COCA]; (48) The crew discusses switching to all-metal bins during future trips. [COCA] Итак, во всех конструкциях, рассмотренных выше, -ing-форма репрезентирует действие или состояние, локализованное во времени, которое может носить как процессный, так и однократный характер. Однако синхронные и ретроспективные конструкции могут объективировать событие герундия как неопределенно локализованное во времени. Как правило, это серийное, регулярно происходящее событие, либо стабильное, перманентно свойственное актанту конструкции состояние, которые являются актуальными относительно темпорального отрезка (настоящего или прошлого), заданного временной формой матричного глагола: (49) She wasn’t really much of an arguer anyway, had always hated fighting and avoided it at all costs. [COCA]; (50) I won’t ask for forgiveness – I haven’t earned it. But I’ll regret failing you every day of my life. Tears washed down his face. [COCA] В примерах (49), (50) стабильность и регулярность событий, описываемых герундием, эксплицируется обстоятельствами времени always и every day of my life.

В первом случае мы имеем дело с синхронной актуализацией действий вершинной и зависимой клауз, а во втором -ing-форма указывает на событие предшествующее событию матричного глагола. Однако, это не единственные средства, маркируюшие такой тип зависимой предикации.

В исследовательской литературе, посвященной данной проблематике нет единогласия относительно того, каким образом интерпретировать этот класс конструкций. Т. Иган предлагает рассматривать подобные конструкции как профилирующие вероятность развития тех или иных ситуаций через определенный временной интервал [Egan, 2011]. Можно также добавить, что такие ситуации реализуются субъектом каждый раз, как только ему предоставляется такая возможность. Р. Лэнекер в своей работе определяет данное лингвистическое явление как предикацию общего обоснования (general validity predications): «Ситуация, которую описывают подобные конструкции, реализуется либо в ограниченном, либо в неограниченном временном пространстве, это означает, что их обоснованность носит временный характер и существует в определенной темпоральной сфере.

В данной сфере могут находить свою реализацию различные потенциально открытые (open-ended) варианты развития базового сценария, соответствующего определенному типу события. Предикация общего обоснования не привязана к конкретным вариантам развития ситуации – она эксплицируется через категории более высокого порядка: универсальность, ингерентность (внутренне присущие неизменные качества агенса) и регулярность» [Langacker, 1999, p. 249-250].

Несмотря на то, что Р. Лэнекер не упоминает герундиальные комплементарные клаузы в контексте своих исследований предикации общего обоснования, данная им характеристика в полной мере соответствует свойствам этих конструкций. Согласно его точке зрения, неопределенные, потенциально открытые альтерации сценария развития базового типа события могут развиваться на определенном временном витке. И хотя предикация общего обоснования кодирует взаимосвязи более высокого уровня, нежели чем простая спецификация развития базового события в ограниченной или свободной временной сфере, сами высказывания могут содержать информацию, указывающую на определенные обстоятельства, обусловливающие ее актуализацию. Подобная реализация ситуации может быть запущена мехнизмом, который Лэнекер [Langacker, 1997, p. 206] определяет как условия предоставления возможности (enabling conditions). Условия предоставления возможности «составляют часть концептуальной основы, мотивирующей предикацию общего обоснования. […] Условия предоставления возможности не являются гомогенными или строго соотносящимися с какой-либо одной категорией, например, каузативностью; они могут быть имплицитными или эксплицитными, обобщающими или специфицированными, салиентными (выделенными) или несалиентными (невыделенными) и т.д.» [Langacker, 1997, p. 206].

Условия предоставления возможности могут выражаться целыми конструкциями, примыкающими к -ing-форме и выполняющими функцию темпоральных обстоятельств, что можно проиллюстрировать следующими примерами:

(51) He also likes turning a business trip into a mini-vacation, whenever he gets a chance, particularly when his wife, Melissa Roth, Global Rescue’s general counsel and vice president, can go along. [COCA] (52) He also appreciates “going to bed when I want and hogging the whole space and covers,” as well as “leaving a mess in my room that magically disappears every time I return.” [COCA] (53) Reich’s face lights up when he talks about food. He relishes describing his eating regimen, calling his diet “one of the great things about ALS as a disease.” [COCA] (54) Rusty Weiss, family program director for DriveCam, says almost 50 percent of teens admit texting while driving. [COCA] Ситуация в примерах (51-54) представляется как происходящая через определенные, как правило, неравные промежутки времени.

В частности, о ситуации может говориться, как о событии, происходящем тогда, когда предоставляется возможность для его развития. В данном случае способом выражении предикации общего обоснования является совмещение герундиальной конструкции с соответствующими адвербиальными фразами и придаточными предложениями, конкретизирующими условия реализация действия герундия. Так, например, адвербиальная фраза в предложении (51) whenever he gets a chance (каждый раз, когда у него появляется такая возможность) в сочетании с придаточным предложением, конкретизирующим дополнительные условия реализации события герундия particularly when his wife […] can go along, привносит в него параметр рекуррентности.

Аналогичных эффект создает комбинация структур when I want и every time I return, формально и смыслово коррелирующих с герундиальными клаузами в примере (52), и употребление фразы when he talks about food в предложении, стоящем в препозиции к конструкции с герундием (53). В примере повторяемость действия герундия эксплицируется за счет его привязки к элементу while driving. Во всех этих примерах подразумевается, что комплементарная ситуация возникает при каждом удобном случае, в то же самое время имплицируется, что подобные благоприятствующие обстоятельства возникают через неравные промежутки времени.

Следующее предложение (55) является в определенной степени сходным с примерами (51-54), так как содержит обстоятельство времени normally, которое также интерпретируется через условие реализации определенного сценария события, когда для этого складываются соответствующие обстоятельства, но не уточняет, насколько регулярно они возникают: (55) “I can see that, but Boreas, my companion here, normally dislikes letting any stranger near me.

Had you moved suddenly or thrashed about as some do when they regain consciousness after an injury, he might have mistaken you for a threat.” [COCA] Герундиальные комплементарные конструкции могут также описывать ситуации, которые происходят через равные временные интервалы, как в примерах, представленных ниже:

(56) “Did you know that seventy percent of men and sixty percent of women admit being unfaithful to their spouse on a regular basis, but that eighty percent of men say they would marry the same woman if they had the chance to live their lives over again?” [COCA] (57) He remembers going to the school early on and watching the Buffaloes practice every morning. [COCA] (58) I can recollect seeing them here each weekday morning. [COCA] (59) […] 20 346 participants reported smoking at least once per day in the last month. [COCA] (60) Last year, when one of his hamstrings tightened during a game in Detroit, causing him to sit out practices but ultimately no game time, Moss loathed giving daily updates on how he felt. [COCA] Обстоятельство времени on a regular basis не предоставляет информацию о том, насколько часто супруги изменяли друг другу, тогда как темпоральные маркеры every morning (57), each weekday morning (58) и компонент предложения (60) daily updates с гораздо большей точностью репрезентируют рекуррентные ситуации, которое происходят с равным, достаточно небольшим временным интервалом. В примере (59) элемент at least, предваряющий обстоятельство времени once per day, позволяет предположить, что событие герундия могло осуществляться чаще, чем один раз в день на протяжении указанного периода. В примере (59) имеет место предикация привычки, тогда как в предложениях (56-58, 60) герундиальный комплемент объективирует предикацию общего обоснования.

Конструкции такого типа могут также описывать ситуации, которые происходят неизменно, всегда: (61) People always prefer working with the people they know. [COCA]; (62) Her mother says she always enjoys helping people, and succeeds at whatever she attempts. [COCA]; (63) And I love helping them translate those things, whether it’s in a recipe or at a Super Bowl event. [COCA] В примере (63) наречие always заменено перечислением случаев, которое вводится элементом whether в значении «будь то …», когда необходимы услуги переводчика. Это может быть как перевод рецептов, так и кулинарный конкурс. Обозначенный диапазон ситуаций, в которых агент готов оказывать помощь, означает, что реализация ситуации, которую описывает герундиальная клауза, происходит во всех благоприятствующих этому случаях. Следует отметить, что конструкции с глаголами эмоционального отношения и герундием категоризируют ситуации с неопределенной темпоральностью (предикация общего обоснования), как правило в тех случаях когда все предложение приобретает смысловой оттенок «делать чтолибо с удовольствием».

Предикация общего обоснования объективируется в герундиальных комплементах, которые вводятся в структуру предложения не только глаголами положительной, но и глаголами отрицательной эмоциональной оценки. Следует отметить, что специфика ее актуализации несколько иная – стабильность и неизменность неприятия какой-либо ситуации, выраженной герундием, каждый раз, когда она возникает, маркируется либо через структуры выше уровня предложения с герундием – He rarely grants interviews (64), либо представлена имплицитно – в ходе интерпретации ситуации, репрезентируемой герундием, привлекаются определенные фоновые знания (65): (64) Fincher loathes being in front of the camera. He rarely grants interviews. [COCA]; (65) He found God in the orderly working of the universe, and bitterly resented being called an atheist. [COCA] Предикация общего обоснования, будучи довольно многогранной по способам языкового выражения, может актуализироваться не только с помощью адвербиальных единиц, но и с помощью иных языковых средств.

Так, в предложении с главным глаголом remember герундий описывает событие, происходящее не в пределах какого-либо краткого, четко ограниченного отрезка прошлого, а в пределах длительного времени. Упомянутая в примере (66) деятельность (Tossing hay into cattle pens …) являлась обязанностями агенса, выполняемыми им с определенной регулярностью в течение достаточно длительного периода – его детства. Параметр рекуррентности действия, репрезентируемого герундием, в данном случае эксплицируется лексической единицей chore: (66) Tossing hay into cattle pens is the first chore Austin Walter remembers doing on his parents farm. [COCA] Предикация общего обоснования может актуализироваться в предложениях рассматриваемого типа, благодаря активации определенных фоновых знаний, позволяющих интерпретировать событие герундия как нелокализованное во времени и спорадически повторяющееся действие. Как правило, это действие оценивается агенсом как неприемлемое и вызывает у него негативную реакцию. Так, например, семантика общего обоснования и определенной регулярности событий, описываемых через герундиальную клаузу, реализуется посредством использования параллельных конструкций, объективирующих стереотипные ситуации, которые могут возникнуть в случае отключения электричества (Dark can be inconvenient.

): (67) Dark can be inconvenient. I hate quitting a task because of a forgotten headlamp or a waning moon, hate banging my shin on the porch step on the way to the outhouse because it’s too black to see. [COCA] Фоновые знания, необходимые для адекватной интерпретации события герундия как происходящего безотносительно какого-либо темпорального локуса и обусловленного определенными ситуациями объективной действительности, могут находить свое выражение в структурах, коррелирующих с конструкциями: (68) Women who fit this type are the least likely to ask for a raise, because they hate having conversations about money. [COCA]; (69) “His fatwa,” they explained, “permits killing all civilians in Israel, because there are no civilians in Israel. The population – males, females, and children – are the army reserve soldiers, and thus can be killed.” [COCA] Так, стойкое отвращение к разговорам о деньгах (в каждом конкретном случае, когда они возникают), представляется в примере (68) через определенный личностный стереотип (Women who fit this type are the least likely to ask for a raise …), для которого в принципе характерна данная модель поведения.

В предложении (69) реализация действия герундия на регулярной основе (вообще и всегда, когда предоставляется такая возможность) безотносительно к какому-либо краткому временному отрезку обусловлена призывом радикально настроенных исламских религиозных лидеров, дающих свое благословение палестинцам на убийство всех граждан Израиля, так как они все являются военнообязанными и, следовательно, не могут считаться мирными жителями.

В большинстве случаев предикация общего обоснования выражается эксплицитно через соответствующие адвербиальные единицы аспектуальнотемпоральной модификации. Однако, как показал настоящий анализ, существует также довольно много примеров имплицитного выражения данного типа предикации в предложениях с герундием. Когда речь идет об имплицитной подаче, для понимания и адекватной интерпретации комплементарной ситуации активируются соответствующие фоновые, или экстралингвистические знания, как представленные в контексте функционирования данных предложений, так и подключающиеся по умолчанию.

Таким образом, согласно результатам анализа, представленным в данной главе, темпорально-аспектуальная модальность в полипредикативных структурах содержащих -ing-форму, обусловливается, во-первых, семантическими свойствами некоторых глаголов, включающих герундий.

В рассматриваемых нами конструкциях также наличествуют глаголы, лишенные такого свойства. В этом случае темпорально-аспектуальная модальность высказывания в целом, и темпоральная проекция герундиальной клаузы относительно вершинной объективируются за счет употребления соответствующих маркеров и элементов более широкого контекста, эксплицирующих (1) отношения одновременности действий в главном и зависимом предложениях (синхронная актуализация); (2) предшествование события герундиальной клаузы относительно события вершинной (ретроспективна актуализация); (3) предшествование события главного предложения относительно события герундия (проспективная актуализация).

В данных конструкциях герундий проявляет также и аспектуальные характеристики, что указывает на преобладание в его семантико-синтаксических параметрах глагольных черт. В аспектуальном плане герундиальная конструкция, зависимая от матричного глагола, (1) описывает незавершенное событие, разворачивающееся в пределах краткого временного отрезка, маркированного главным предикатом; (2) описывает темпорально нелокализованное событие, реализующееся с определенной степенью регулярности при определенных обстоятельствах (предикация общего обоснования).

Данные свойства соответствуют набору параметров, посредством которых можно представить темпорально-аспектуальную модальность герундия в когнитивно-семантическом аспекте:

Концептуальные параметры темпоральности герундиального комплемента

1) синхронность действий вершины и герундия EVENT’{contemporal};

2) предшествование действия герундия действию вершины EVENT’{in retrospect};

3) предшествование действия вершины действию герундия EVENT’{in prospect = projected reality}.

Концептуальные параметры аспектуальности герундиального комплемента

1) незавершенное событие, разворачивающееся в пределах краткого временного отрезка – EVENT’{in progress + temporally limited};

2) темпорально нелокализованное регулярное событие, обусловленное определенными обстоятельствами – EVENT’{recurrent + generally valid}.

Выделенные в данной главе концептуальные параметры актуализации темпорально-аспектуальной модальности герундия будут использованы нами в третьей главе для когнитивно-семантического анализа семантических репрезентаций данных конструкций, а также для разработки единой когнитивной модели (stage model), мотивирующей их семантику.

ГЛАВА III. КОНЦЕПТУАЛЬНАЯ КАТЕГОРИЗАЦИЯ -ING-ФОРМ

В РОЛИ КОМПЛЕМЕНТА В СОЧЕТАНИИ С МАТРИЧНЫМИ

ГЛАГОЛЬНЫМИ ПРЕДИКАТАМИ

В данной главе мы рассматриваем корпус глаголов, функционирующих в полипредикативных структурах как вершинный предикат и принимающих герундиальный комплемент. Мы также выделим в их семантической структуре и структуре герундия соответствующие параметры, которые взаимодействуя друг с другом, коррелируют с определенными фрагментами макрособытия, представленного всей полипредикативной структурой.

В ходе решения поставленной задачи, согласно указанным ранее проблемным аспектам в изучении нефинитных форм и, в частности, герундия, мы планируем придерживаться определенных концепций традиционной и когнитивной лингвистической теории, составляющих методологическую основу текущего анализа и выражающихся прежде всего в необходимости выделения общих смысловых компонентов, подлежащих репрезентации синтаксическими средствами.

В частности, при разработке методики анализа эмпирического материала, нами учитывались следующие принципы, обязательные для соблюдения критериев объективности:

(1) компоненты носят унифицированный характер; (2) они являются максимально отвлеченными от семантики языковых единиц; (3) при их установлении учитываются показатели когнитивных систем человека (системы восприятия, памяти, механизмов мышления и т.п.); (4) обобщенные смысловые компоненты ориентированы как на неязыковые, так и на языковые знания.

Обращение к концептуальной организации рассматриваемых синтаксических структур предоставляет возможность снять некоторые противоречия их классификации. В настоящем исследовании мы определяем в качестве основы, мотивирующей вербальную репрезентацию предложения, осложненного -ing-формой, структуру события. Используя когнитивно-семантический подход к анализу эмпирического материала, мы попытаемся категоризировать и концептуализировать конструкции с герундием, представив их в качестве средств объективации различных композиций концептуальных параметров, заложенных в единую когнитивную систему, которая определяется нами как сценическая модель (stage model).

Данная модель представляет собой набор идеализированных схем, соотносящихся с типами событий, которые на когнитивном уровне мотивируют все случаи функционирования предложений с вершинным глагольным предикатом, включающим герундиальный комплемент, или

-ing-форму. Такой подход к систематизации и анализу структурных и семантических особенностей данных конструкций позволяет доказать избыточность оппозиции сложного дополнения (Complex Object) и герундия в существующих лингвистических таксономиях. Необходимость в некотором упрощении классификации -ing-форм, на наш взгляд, обусловлена не только морфологической идентичностью герундия и причастия I, но и концептуальной гомогенностью и системностью когнитивно-семантической модели, мотивирующей данные синтаксемы.

Реконструкция когнитивной сценической модели, мотивирующей полипредикативные структуры с -ing-формой, проводится нами на стыке таких направлений лингвистической науки, как когнитивная теория глагольной семантики, теория прототипа, теория концептуальной семантики, когнитивная грамматика и психолингвистика, постулирующих, что все процессы вербализации явлений объективной реальности и их структурное оформление в языке и речи детерминируются ментальными механизмами.

Подобные механизмы могут рассматриваться в системе «стимул реакция»

и «каузация/интенция цель». Мы, в свою очередь, ориентируясь на параметры «стимул», «реакция», «каузация», «интенция» и «цель», и подключив к ним систему параметров, характеризующих семантическую роль составляющей предложения в позиции субъекта (как эксплицитного, так и глубинного, имплицитно представленного в свернутой пропозиции герундия, либо скрытого из-за специфики синтаксического оформления матричной клаузы), попытаемся разработать когнитивную модель семантических репрезентаций информационных единиц уровня предложения с герундиальным комплементом.

Следует отметить, что отказ от параметра «наблюдатель», активно использующийся исследователями при когнитивном анализе нефинитных структур [Верхотурова, 1995; Кравченко, 2002; Баклашкина, 2012; 2013 и др.], и подключение системы параметров (EXPERIENCER (PASSIVE) / «пассивный экспериенцер», EXPERIENCER (ACTIVE) / «активный экспериенцер», AGENT / «агент действия», ADDRESSANT/«адресант», ADDRESSEE / «адресат», INSTIGATOR/«инстигатор»; EVENT-STIMULUS / «событие стимул» и EVENT-GOAL / «событие цель»), специфицирующей более тонкие деления в актуализации семантической роли подлежащего и регулярные семантические эффекты герундиального комплемента как целостной функциональной единицы, позволяет разработать более гибкую и стройную систему вариантов организации структуры когнитивного события, вербализуемых посредством предложений с герундиальной клаузой.

Таким образом, заявленный аналитический инструментарий позволяет определенным образом схематизировать все возможные комбинации матричных предикатов с герундием с точки зрения их семантики и темпорально-аспектуальной модальности (темпоральные и аспектуальные параметры события предложений с герундием были выделены и представлены нами в предшествующей главе) и интегрировать концептуальные схемы их языковой репрезентации в единое ментальное пространство – когнитивную сценическую модель.

–  –  –

Глаголы восприятия (также называемые сенсорными глаголами, или глаголами чувственного восприятия) выражают ощущения, которые мы испытываем в результате внешнего воздействия, оказывающегося на наши органы чувств определенными стимулами (зрительными, звуковыми, вкусовыми, обонятельными и тактильными). Как известно, такое воздействие вызывает неосознанную реакцию у человека, которая затем может определенным образом осмысливаться, оцениваться и находить свое отражение на уровне языковой репрезентации, и наиболее востребованными в этом смысле являются именно глаголы восприятия.

В качестве базовых можно выделить следующие глаголы восприятия:

see, look, hear, taste, smell, touch, feel, которые имеют ряд синонимов и в совокупности с ними формируют семантическое поле восприятия [IbarretxeAntuano, 1999, p. 44]. Ключевыми категориями данного поля являются пять компонентов: зрение, слух, вкус, обоняние и осязание. Контексты употребления данных глаголов, коррелирующих с работой органов чувств человека, как правило, описывают визуальные (by eyes), аудиальные (by ears), вкусовые (by tongue), тактильные (by skin), обонятельные (by nose) ощущения.

Глаголы восприятия, перечисленные выше, являются наиболее прототипическими и описывают определенные ощущения, сенсорные реакции человека, возникающие у него в результате воздействия какого-либо объекта или контакта с ним. Таким образом, позицию подлежащего в простых предложениях с глаголами данного семантического класса занимает лексема, указывающая на некое живое существо, которое подвергается воздействию стимула, а позицию комплемента занимает лексическая единица, описывающая собственно стимул. Причем в качестве стимула могут выступать как одна лексическая единица, репрезентирующая объект-стимул (1a), так и герундиальная клауза в роли комплемента матричного глагола главного предложения, репрезентирущая событиестимул (1b): (1a) We see penguins.(1b) Given M’Gaw’s conviction of Johnny’s gentleness, it is not surprising that we see Johnny weeping over the grave of Kate and upon being reunited with his other disciple Lilly. [COCA] Ролевая структура предложения (1a) включает такие составляющие как [[EXPERIENCER (PASSIVE)] + [V (predicate)] + [AFFECTING OBJECT]], а ролевая структура предложения (1b) заполняется лексическими единицами с параметрами [[EXPERIENCER (PASSIVE)] + [V (predicate)] + [EVENTSTIMULUS]]. Причем событие-стимул также может включать компоненты, набор и параметры которых не только задаются матричным глаголом вершинной клаузы, но и зависят от формальной организации герундиального комплемента и семантики его вершинного глагола в -ing-форме. Кроме того, как показал анализ предложений с глаголами восприятия, включающих герундиальную конструкцию, все они являются двусубъектными и относятся к типу DS-Construction.

В целях нашего исследования мы проведем анализ глаголов восприятия, опираясь на принципы протипической семантики и когнитивного моделирования использованием методов дефиниционного, компонентного и концептуального анализа. Это позволит нам выявить ряд семантических и концептуальных особенностей глаголов-итродукторов, детерминирующих селекцию именно герундиального комплемента, и вывести концептуальные схемы, мотивирующие семантические репрезентации данных полипредикатных структур.

Глаголы чувственного восприятия в предложениях наподобие (1а) и (1b), в современной лингвистической теории определяются как предикаты, репрезентирующие состояние или инхоативное достижение (inchoative achievement) [Ibarretxe-Antuano, 1999, p. 45]. Их также принято называть глаголами пассивного восприятия (passive perception verbs) [Palmer, 1965, p. 99], глаголами внутреннего восприятия (inner perception verbs) [Leech, 1971: p. 23], когнитивными глаголами (cognition verbs) [Rogers, 1971, p. 206], cтатальными глаголами с экспериенциальным субъектом (stative with experience subject) [Lehrer, 1990, p. 253], или просто глаголами восприятия [Vieberg, 1984, p. 123].

Несмотря на то, что реализация способности человека видеть, слышать, ощущать вкус, запах или качество объекта, с которым он вступает в контакт, не требует какого-либо осознанного усилия, довольно часто мы используем эти сенсорные способности не рефлекторно, а намеренно. В предложениях, описывающих акт восприятия, функционируют глаголы, которые в сочетании с одушевленным субъектом кодируют ситуацию намеренной вовлеченности деятеля в процесс получения определенных ощущений: (2) However, soon after the initial teacher training session, we observed the teachers using components of the intervention package (e.g., contingent imitation, a system of least prompts) outside of the scheduled research sessions with other children. [COCA] Позицию подлежащего в таких предложениях занимает лексическая единица, референтом которой является одушевленное/живое существо, намеренно стремящееся получить какую-либо информацию посредством органов чувств – понаблюдать (observe), посмотреть (look at sth), послушать (listen to sth/smb) и т.п.

В теоретической литературе глагольные предикаты, в семантике которых выделяется компонента «намеренности» получения определенных сенсорных ощущений, принято называть глаголами активного восприятия (active perception verbs) [Poutsma, 1926, p. 341; Leech, 1971, p. 23; Rogers, 1971, p. 206], глаголами с активным экспериенциальным субъектом (active experience subject) [Lehrer, 1987, p.

254] или просто активными глаголами (active) [Vieberg, 1984, p. 123]. Данные глаголы обозначают непредельный процесс (unbounded process),который сознательно контролируется субъектом [ibid.]. Далее в работе для обозначения глаголов второй группы мы будем использовать термин «глаголы активного восприятия», поскольку на наш взгляд это название в такой же степени адекватно описывает модель функционирования этих глаголов, как и термин «глаголы пассивного восприятия» для первой группы.

В семантике глаголов восприятия, включающих герундиальную клаузу, преобладают следующие признаки (1) неосознанная реакция на стимул, вызвавшая какие-либо ощущения, (2) намеренное получение какой-либо информации через сенсорные каналы, что позволяет разделить их на две группы: глаголы пассивного восприятия (see, hear) и глаголы активного восприятия (look at, listen). Глаголы-интродукторы в обеих группах обязательно включают в свою актантную рамку субъект-экспериенцер и комплемент, вербализующий событие, выступающее в качестве стимула сенсорной реакции экспериенцера.

Описанные группы глаголов представляют два возможных прототипических значения, которые могут передаваться глаголами восприятия.

Глаголы пассивного восприятия образуют категорию, ядро которой формирует глагол perceive – прототипический глагол для данной категории.

Этот глагол обладает минимальным набором сем, присущих всем глаголам данной группы:

–  –  –

{via tongue} + {contact}; FEEL = PERCEIVE + {via skin} + {contact}.

Глаголы активного восприятия образуют радиальную категорию, ядро которой формирует глагол try, значение которого равняется значению глагола perceive – прототипа для глаголов первой группы – в сумме с семой произвольного действия “aim to”: PERCEIVE + {aim to} = TRY.

Периферийные глаголы данной группы получаются из прототипического глагола try путем прибавления к его значению дополнительных сем, соответствующих тому или иному каналу, который задействуется у экспериенсера при восприятии информации от стимула: LOOK AT = TRY + {via eyes}; LISTEN = TRY + {via ears}; SMELL = TRY + {via nose};

TOUCH = TRY + {via skin}; TASTE = TRY + {via tongue}.

Как показал анализ иллюстративного материала, в роли глаголовинтродукторов герундиальной клаузы могут выступать глаголы пассивного восприятия (see, hear, overhear, feel, smell, notice) и глаголы активного восприятия, относящиеся только к зрительному каналу – observe и watch.

Прежде чем остановиться на анализе когнитивно-семантических свойств глаголов пассивного и активного восприятия, сочетающихся с герундием, необходимо отметить, что в отличие от существительных, занимающих позицию объекта-стимула в актантной рамке глаголов восприятия (примеры (1b) и (2)), герундий представляет некое событиестимул, воздействующее на экспериенцера. Таким образом, мы можем наблюдать и распознавать посредством органов чувств не только присутствие какого-либо существа или сущности, но и получать через определенные сенсорные каналы информацию (как правило, визуальную, аудиальную, осязательную или обонятельную) об определенном событии. Следует также отметить, что подобные предложения коррелируют со структурой события, в которую включены два участника (два агента действия), один из которых оказывается пассивным или активным (в зависимости от семантики матричного глагола) экспериенцером ([EXPERIENCER (PASSIVE];

[EXPERIENCER (ACTIVE)]), а другой, как правило, эксплицируется в структуре герундиального комплемента ([AGENT]) и заполняет актантную рамку герундиальной конструкции, кодирующей событие-стимул ([EVENTSTIMULUS]).

В плане выражения рассматриваемые нами полипредикативные образования подразделяются на следующие структурные типы:

V[feel] + N + V-ing – (3) He felt a hand touching his shoulder. [COCA];

(4) felt something crawling up my arm. [COCA];

V[smell] + N + V-ing – (5) Can you smell something burning? [COCA];

–  –  –

Рис. 1 Глаголы восприятия feel и overhear удалены от центра на большее расстояние, чем другие периферийные глаголы данной категории, поскольку их значение включает на одну сему больше (дополнительная сема физического контакта у глагола feel и дополнительная сема accidentally у глагола overhear), чем глаголы зрительного, слухового или обонятельного восприятия. Глагол taste также включен в данную категорию, однако для нашего анализа является нерелевантным, так как не образует конструкций с герундием. Глагол overhear можно рассматривать как синоним глагола hear, accidentally, который дифференцируется дополнительной семой отсутствующей в семантике базового для него глагола hear: OVERHEAR = PERCEIVE + {via ears} + {accidentally}.

Таким образом, утверждение о полном отсутствии синонимов у пассивного восприятия, в частности, глагола hear оказывается неверным.

Несколько ниже, мы рассмотрим еще один глагол пассивного восприятия notice (to see or hear sb/sth; to become aware of sb/sth [Oxford Advanced Learner’s Dictionary, 2000, p. 867]), который сочетает в себе семантические признаки глаголов hear и see, т.е.

частично соотносится с обоими глаголами:

NOTICE = PERCEIVE + {via eyes} / {via ears}.

Глаголы пассивного восприятия, включающие герундий, функционируют в соответствии с общей для всех когнитивной моделью, которая, за счет грамматических и семантических особенностей герундия специфицируется наличием события-стимула, а не объекта-стимула: имеется ситуация, в которой присутствует пассивный субъект, который посредством органов чувств воспринимает информацию о событии-стимуле, происходящем от субъекта на расстоянии, не превышающим радиус действия его органов чувств. Назовем субъект эксепериенцером ([EXPERIENCER]), поскольку его роль заключается в пассивном восприятии некой информации, а событие-раздражитель – стимулом ([EVENT-STIMULUS]), так как его роль

– служить источником информации (зрительной, аудиальной, тактильной и т.д.) для экспериенсера.

Графическая иллюстрация к данной модели актуализации перцептивной семантики глагола интродуктора в отношении события-стимула, выраженного герундиальной клаузой может выглядеть следующим образом:

–  –  –

opened during that 1938 celebration, Donald Liu sees still another change coming.

[…] “And I see more Hispanic folks moving in, especially at the school across the street,” Liu, 62, who still lives in Chinatown, said between ringing up sales on items like small jade and wood carvings and other Chinatown memorabilia for the tourists. [COCA] Следует также отметить, что в ряде случаев семантическая репрезентация глагола see требует его категоризации не только как глагола восприятия, но и отчасти как глагола ментальной деятельности. Поскольку он может интерпретироваться не только в контексте восприятия какого-либо процесса, но и его осмысления и прогнозирования. Это позволяет нам предположить, что глаголы восприятия чрезвычайно тесно связаны с глаголами ментальной деятельности: (14) I think you’re going to see a civil rights movement growing out of the attempt to limit the ability of people to vote, which will disproportionately impact minorities and young people and seniors who don’t have the appropriate certified ID. [COCA] Как видно из примеров, представленных выше, временная форма вершинной клаузы не приводит к каким-либо несоответствиям семантической репрезентации данного типа ситуации с предложенной нами концептуальной схемой. Однако выделяются некоторые альтерации на уровне плана выражения макроструктуры предложений с вершинным предикатом see, которые, если и не требуют внесения поправок в концептуальную схему, то смещают формальный и отчасти семантический фокус репрезентации всей ситуации. Речь идет о форме пассивного залога, который является допустимым в матричной или герундиальной клаузе в предложениях с предикатом see: (15) Parents are more likely to buy books as presents if their child is a girl, mums are more likely to be seen reading than dads. [COCA];

(16) “It has been great psychologically, when the students see one of their peers being checked, we believe it is sending a message that we are serious that weapons won’t be tolerated in the schools,” Mr. Goff said. [COCA] В примере (15), где предикат see имеет страдательный залог, семантическая роль [EXPERIENCER], выраженная эксплицитно в главном предложении в действительном залоге, определяется как имплицитная, а собственно агент действия [AGENT] наблюдаемого события, определяющийся в традиционных грамматиках как составляющая сложного дополнения, оказывается в позиции подлежащего вершинной клаузы. Подобная синтаксическая конфигурация не позволяет квалифицировать данное предложение как содержащее сложное дополнение, хотя концептуально и смыслово оно полностью соответствует предложениям с эксплицитно представленным агентом действия структурах, которые традиционно определяются грамматиками как сложное дополнение. В связи с этим можно поставить вопрос о правомочности и необходимости разделения -ing-форм при вершинном предикате на собственно герундиальный комплемент и причастие I в составе сложного дополнения (Complex Object).

Что касается примера (16), то форма пассивного залога сообщает предикации герундиального комплемента еще больший семантический объем, так как помимо агента действия [AGENT], деятельность которого наблюдает экспериенцер, вводится еще один участник события-стимула – пациенс [PATIENT].

В настоящей работе в качестве основного источника эмпирического материала нами был использован Корпус современного американского английского языка (Corpus of Contemporary American English (COCA)), что позволило нам не только получить достаточно репрезентативную выборку требуемых примеров, но и провести количественный анализ на довольно больших объемах. В результате проведенного анализа нами были получены следующие сведения по рекуррентности (Freq) предложений осложненных герундиальным комплементом (GC), предикатом вершинной клаузы которых является глагол see (Matrix Clause Verb) (см.: Приложение 1, Таблица 1).

Схема, репрезентирующая концептуальные параметры предложений с вершинным предикатом hear может быть представлена так:

–  –  –

Далеко не во всех предложениях данного типа можно наблюдать актуализацию параметров, присущих прототипическому значению вершинного предиката (32): (32) They have the most comfortable sofas by far. I must have dozed off and about an hour or so later, I felt somebody tapping me on the shoulder. [COCA] Довольно частотными оказываются случаи описания тактильных ощущений, полученных экспериенцером дистантно: (33) When she’s gone a dozen strokes she feels Benjy hitting the water behind her. She swims faster, not wanting him to catch up to her and grab her feet. [COCA] Однако наиболее репрезентативными являются случаи, описывающие эмоциональное состояние экспериенцера, которое является стимулом и может проявляться как через физические ощущения (34), так и исключительно на уровне эмоций (35): (34) Lying in a hot bathtub, I look for a line to finish a poem, find it, and feel cold shivers running down my spine. [COCA]; (35) She felt calm returning. The storm that had gathered inside her for months had, in the space of a half hour, spent itself. [COCA] Причем в данном модусе актуализации восприятия как такового лексическая единица, коррелирующая с ролью агента действия в событиистимуле, выраженном герундием, обозначает не одушевленное существо, а какое-либо эмоциональное состояние.

Экстраполяция семантики данных конструкций из области физического состояния в область эмоционального проявляется как в описании случаев, когда экспериенцер констатирует факт влияния на него собственных, идущих изнутри эмоциональных состояний (34, 35), так и определенного эмоционально заряженного воздействия идущего извне (36): (36) “When it started to snow, you could feel the energy rising around here,” said Jeff Hauff at Dodge Ridge, one of the largest family-owned ski areas in the West. [COCA] В силу ориентированности событий, описываемых данным типом предложений, на внутренний мир человека (экспериенцера), в их плане выражения, как в вершинной, так и герундиальной клаузах, форма страдательного залога оказывается неприемлемой.

Все рассмотренные выше глаголы, включающие в общую конструкцию предложения герундиальную клаузу, являются производными от прототипического глагола perceive и относятся к категории глаголов пассивного восприятия, для которых наиболее характерным признаком является отсутствие семы волитивности действия: экспериенцер, как правило, не заинтересован в восприятии информации о событии, репрезентируемом герундиальной клаузой и определенным образом оказывающим влияние на его органы чувств. Что же касается состава участников события-стимула, то в основном ими также являются агент действия ([AGENT]), в случае организации плана выражения герундиальной клаузы в страдательном залоге

– пациенс ([PATIENT]), имеющие в качестве референта человека. Для предложений с глаголом feel, описывающих не только актуализацию тактильного воздействия, реализующегося благодаря событию-стимулу, представленному герундием, но и экстраполирующих случаи физического восприятия в область эмоциональных состояний, семантические параметры участника события-стимула могут быть изменены.

Глаголами активного восприятия, вводящими герундиальную клаузу, являются глаголы зрительного восприятия – watch и observe, которые содержат в своей семантической структуре компонент волитивности и интенциональности, определяющие заинтересованность экспериенцера в получении информации (в нашем случае визуального харак тера).

Данные глаголы связаны иерархическими отношениями не только со своим прототипом (try), но и с периферийными членами категории, образуемой глаголами собственно восприятия, которые мы отнесли к первой группе, аналогично тому, как прототип второй группы (try) связан с прототипом первой группы (perceive). Семантика анализируемых предикатов, восходящих к прототипическому в данной группе

–  –  –

При подстановке в данную модель любого из периферийных глаголов данной категории мы специфицируем определенный орган чувств, отвечающий за канал, посредством которого происходит восприятие субъектом информации от стимула. Рассмотрим вариант указанной когнитивной модели для глагола observe (см. также: Приложение 1,

Таблица 7):

–  –  –

Рис. 10 Как правило, объективация предложенной схемы актуализируется в форме намеренного наблюдения экспериенцером различных ситуаций, как с участием других людей (61-62) (агентов действия в герундиальном комплементе), так и различных явлений (агент действия в событии-стимуле вербализуется лексической единицей, принадлежащей к категории явлений, либо неодушевленных объектов, помещенных в определенный ситуативный контекст, интересный исследователю (37), непосвященному наблюдателю (38) или уполномоченному лицу (39)): (37) We observed the people living in the houses built with the use of different construction materials and quality. No differences in seropositivity were found. [COCA]; (38) Peers who observed a teacher praising a child, when the praise was experimentally manipulated or in naturalistic designs, increased their liking of that child. [COCA]; (39) Polk County Game Wardens Ryan Hall and David Johnson were patrolling Lake Livingston on May 27 when they observed a speed boat racing back and forth along the Lake Livingston Dam. [COCA] Так же, как и в предложениях с предикатами пассивного восприятия see и hear, в рассматриваемых конструкциях агента действия в событии-стимуле может выдвигаться на передний план за счет трансформации вершинной клаузы в пассивный залог, либо включения в макроструктуру предложения относительной клаузы: (40) Ardencie Hall notes that, “at one funeral, a young male secondliner was observed performing cross-steps, spins, and pelvic thrusts on the extended arm of a stop light.” [COCA]; (41) Mr. Sinclair, whom I had observed rolling about the deck in his wheelchair but had never spoken to, said he wasn’t a scientist … [COCA]

Когнитивная схема предложений с глагольным предикатом watch (см.:

–  –  –

его заключается не собственно в восприятии сигнала от раздражителя, а в произвольном действии, нацеленном на восприятие информации от стимула, то есть на метафорическом движении к стимулу, роль которого может быть как пассивной, так и волитивной. Общим для всех глаголов данной группы является наличие семы намеренности: экспериенцер заинтересован в получении информации от стимула, а стимул в свою очередь, оказывает определенное воздействие на экспериенцера.

3.1.2. Глаголы ментальной деятельности

Глаголы ментальной деятельности можно разделить на глаголы памяти (или мнемонические глаголы), знания (понимания и осознания / когнитивные глаголы) и оценки (remember, forget, recall, realize, understand, consider, contemplate, anticipate, appreciate, imagine).

Далеко не все глаголы, принадлежащие к данным подгруппам в пределах указанного семантического класса, могут функционировать в предложении в роли интродуктора герундиальной клаузы.

1. Глаголами-интродукторами герундиальной клаузы в подгруппе глаголов памяти являются:

V[remember] + V-ing – (1) I remember being a kid and my dad reading an article about Kerry working out in the pool … [COCA];

V[recall] + V-ing / V recall] + N + V-ing – (2) As an example, she recalled developing, while a community college president, a course in supervisory training after local industry sought it. [COCA]; (3) “My wife told me never to be afraid to leave on my own,” Oh, 70, said as he recalled her crying as she encouraged him to flee. [COCA];

V[recollect] + V-ing – (4) He […] clearly recollected walking down the stairway to emerge onto the parking lot. [COCA];

V[forget] + V-ing – (5) I’ll never forget taking my first Communion.

[COCA].

2. Глаголами-интродукторами герундиальной клаузы в подгруппе глаголов осознания / понимания (или когнитивных глаголов) являются:

V[understand] + V-ing – (6) “Consumers, who don’t understand eating cheap meat when it is possible to get a quality product, are in the minority” … [COCA];

V[consider] + V-ing: – (7) Due to the recent development of the humanmachine partnership in natural language processing they considered constructing Semantic Web-related protocols. [COCA];

V[contemplate] + V-ing – (8) According to Kosut, over half of all adolescents have contemplated getting a tattoo. [COCA];

V[anticipate] + V-ing – (9) At the time, he anticipated having eligibility and being able to play football until his expected date of graduation in April 2014. [http://www.english.cis-sic.ca];

V[imagine] + V-ing / V [imagine] + N+ V-ing – (10) Even so, she said that she can’t imagine ever going back to a furniture store, not with these newfound urges to create. [COCA]; (11) You can imagine me working in an office with insurance salespeople, right? [COCA].

3. Единственным глаголом, принимающим герундиальную клаузу в подгруппе оценочных ментальных глаголов, является глагол appreciate:

V[appreciate] + V-ing – (11) He appreciates having Duke faculty and facilities nearby, as well as the option to drop in on working groups related to his study area. [COCA].

В целях нашего исследования нами был проведен анализ ментальных глаголов, принимающих герундий в качестве комплемента, с опорой на принципы прототипической семантики и когнитивного моделирования.

В результате мы выявили ряд семантических и концептуальных особенностей, позволяющих некоторым глаголам данной группы функционировать в роли интродукторов герундиальной клаузы. Мы также определили когнитивно-семантические параметры вербализации некоторых ситуаций в рамках общей для всех конструкций с глаголом-интродуктором и герундиальным комплементом когнитивной модели.

Представленные выше три подгруппы глаголов в отличие от глаголов чувственного восприятия описывают не сенсорные реакции на какоелибо внешнее событие, а когнитивные, ментальные реакции на событие (как реальное, так и предполагаемое или воображаемое), которое экспериенцер реконструирует или проектирует в своем сознании и которое в контексте всего предложения представлено герундиальной клаузой.

Что касается события, вербализуемого полипредикативным предложением с ментальными глаголами, то, в отличие от события, представленного полипредикативными структурами с вершинными глаголами чувственного восприятия, его можно категоризировать как внутреннюю актуализацию сценической модели.

Для всех ментальных глаголов прототипическим является глагол THINK [be able to use mind], так как через него дефинируются практически все глаголы, включенные в данный семантический класс.

Этот глагол обладает минимальным набором сем, присущих всем глаголам данной группы:

+ human THINK + alive + able to use mind Остальные глаголы данной группы получаются из прототипического путем добавления к его значению дополнительных сем, соответствующих тому или иному типу ментальной деятельности, которая стимулируется у экспериенцера в результате его взаимодействия с реальным реконструируемым, гипотетическим или воображаемым событием: THINK1 = [use one’s mind as a storage of information]; THINK2 = [use one’s mind as a generator of information]; THINK3 = [use one’s mind as a processor of information].

Таким образом, все три подгруппы можно организовать вокруг прототипа THINK:

–  –  –

Рассмотрим более подробно подгруппу глаголов памяти.

Согласно словарю Oxford Advanced Learner’s Dictionary глагол think может иметь значение ‘remember’ или ‘to have sth come into your mind’, что позволяет соотнести глагол remember с глаголом think через прототипические связи и выстроить для глагола remember следующую семантическую структуру:

+ human REMEMBER +alive +able to store information in one’s mind В свою очередь, глагол remember также является прототипическим по отношению к остальным глаголам мнемонической подгруппы: Recall = Remember + {intention}; Recollect = Remember + {intention} + {effort}.

Глагол forget, будучи антонимичным глаголу remember, может быть представлен как + human FORGET + alive

- able to store information in one’s mind Герундиальные конструкции, сочетающиеся с глаголами данной подгруппы, как правило, описывают событие, имевшее место в прошлом.

В предложениях с глаголом remember (см. также: Приложение 1, Таблица 9) cемантическая роль субъекта вершинной клаузы определяется параметром [EXPERIENCER (PASSIVE)/(ACTIVE)] (конкретизация здесь зависит от контекста), который может одновременно являться участником события ([AGENCE]), кодируемого герундием.

Таким образом, предложения с такой ролевой структурой относятся к типу SS-Construction (полипредикативные предложения с одним подлежащим):

V[remember] + V-ing – (12) Langdon’s thoughts began to clear. He remembered setting the alarm. [DB, A.D.: 107]; (13) Hiroshima avenged Pearl Harbor, with Franklin Roosevelt’s fireside chats explicating the interim; and I remember hearing Hitler’s rants, and Churchill too. [COCA].

Анализ выборки предложений данной группы также показал, что в двух пропозициях, из которых состоят рассматриваемые нами структуры, могут идентифицироваться разные участники – в этом случае агенс герундиальной клаузы не дублирует экспериенцера вершинной, поскольку тот является свидетелем события, выраженного комплементарной герундиальной конструкцией.

Соответственно, такие предложения классифицируются нами по типу DS-Construction (полипредикативные предложения с двумя подлежащими):

V[remember] + N + V-ing – (14) It’s not in my notes, but I remember him smoking. [COCA]; (15) He groped for this word she couldn’t remember him ever using, and once he found it, he started to sob. [COCA] Следует также отметить, что глагол remember не содержит в своей семантике компонент интенциональности и, таким образом, воспоминания «всплывают» в памяти агенса без какого-либо контроля и усилий с его стороны вспомнить что-либо. В этом смысле ментальная визуализация события, обязательная для мнемонических глаголов, концептуально роднит их с глаголами восприятия, с той лишь разницей, они являются вершинами языковых структур, посредством которых осуществляется внешняя актуализация когнитивной сценической модели – экспериенцер включен в событие, разворачивающееся в объективной реальности. Тогда как языковые единицы с мнемоническими вершинными глаголами описывают внутреннюю актуализацию сценической модели.

Однако среди примеров данной группы можно выделить такие, в которых происходит экспликация события, реконструируемого экспериенцером: (16) “I remember standing on that stage and saying that I would deliver one device by the end of the year,” Ms. Harlow said during an interview last

–  –  –

поступающую от события-стимула. Однако ролевая структура макрособытия, остается такой же, как и в предложениях с вершинным глаголом remember с той лишь разницей, что глагол recall допускает образование конструкций типа SS-Construction и DS-Construction, а recollect формирует конструкции только типа SS-Construction:

V[recall] + V-ing – (20) Claude Dessard recalled reading that she had been number one in a recent poll of the world’s most admired women, and that a large number of newborn girls were being christened Jill. [SS, SIM: p. 24];

V[recall] + N + V-ing – (21) Locking myself in my room, I’d sat on the floor nodding my head slowly for long spells as I wept and gasped. I recalled my mother screaming through the door, “What’s gotten into you?” [COCA]; (22) Ramirez recalls her marriage crumbling shortly after her husband found she could not bear children. [COCA];

V[recollect] + V-ing – (23) I don’t recollect ever having been to Ohio although my mother says we went there when I was a child. [COCA]; (24) Laura recollected having dozed off and waking surprised many times through the long night. [COCA].

Основные концептуальные параметры события также сохраняются – оно относится к внутреннему типу актуализации сценической модели, при наличии возможности экспликации ментальной реконструкции события, выраженного герундием. В основном такие случаи объективируются на языковом уровне, когда имеет место прямая или косвенная речь при герундиальной клаузе, либо вершинный субъект предложения стоит в форме третьего лица: (25) Dr. Smith recalls doing screenings for Antarctica missions.

“I’m supposed to be pretty good at this, but you’d say that somebody’s going to have a terrible time, and they’d do great …,” he adds. [COCA]; (26) Crump recalls watching the King verdict as a college student and wondering how the police could go unpunished after a beating seen on tape. эEverybody stopped in their tracks,” he says. [COCA]; (27) Interestingly, Mr. Arthur Rimsdale of the Parks Service does not recollect seeing Laney among the handful of people who

–  –  –

Глагол forget (см.: Приложение 1, Таблица 12) обладает тем же набором сем, что и антонимичный ему глагол remember, с той лишь разницей, что в его семантической структуре компонент [able to store information in one’s mind] отрицается.

Может быть данная сема сформулирована или оформлена не совсем точно, так как речь идет не совсем об отсутствии способности экспериенцера хранить информацию о каком-либо событии, а скорее об отсутствии возможности ее активировать:

–  –  –

Конструкции с вершинным глаголом forget могут иметь ролевую структуру с двумя участниками события – экспериенцером и агенсом по типу DS-Construction (28, 29), а могут описывать событие, в котором семантические роли экспериенцера и агенса соответствуют одному вершинному субъекту на синтаксическом уровне – SS-Construction (30, 31):

(28) V[forget] + V-ing – (28) Through all their years apart, Sean never forgot hunting for dinosaurs with his dad. [COCA]; (29) Judy and I soon forgot trying to connect our two genealogies. [COCA]; (30) V[forget] + N + V-ing – (30) “I’ll never forget the judge saying that Lindy would be put into jail for life with hard labor,” says Cain, now 63 and living in the southern city of Adelaide. [COCA];

(31) They’ll never forget Mr. Taylor arriving at each lesson with his volume of sonatas on top of the pile. [COCA] Глагол forget, так же, как и антонимичный ему remember, в сочетании с герундием описывает лишь личные представления экспериенцера, связанные с его сторонним или непосредственным участием в каком-либо событии – I forgot calling them (Я не помню, что им звонил (хотя может быть я им и не звонил)). Кроме того, данный глагол никогда семантически не переходит в группу коммуникативных глаголов и не эксплицирует событиестимул в речи – упоминание о нем осуществляется как о событии, реконструируемом исключительно в сознании экспериенцера. Следует также отметить, что в большинстве контекстов (порядка 75% от общей выборки) данный глагол имеет отрицательную форму, что позволяет нам причислить эти случаи к ситуациям, вербализуемым предложениями с глаголами remember, recall и recollect.

Подгруппа глаголов осознания/понимания, или ментальных глаголов, принимающих герундиальную клаузу, соответствует второму и третьему типу актуализации значения прототипического глагола think (THINK2 = [use one’s mind as a generator of information]; THINK3 = [use one’s mind as a processor of information]).

Глаголы understand, consider, contemplate и anticipate относятся к третьему типу семантики think и конкретизируют способ обработки информации (например, understand = Think + {know}/ {recognize}) или цель, с которой данная информация осмысливается (consider/contemplate = Think + {plan}; anticipate = Think + {forecast}).

Конструкция типа V[X] + V-ing с глаголом understand (см.: Приложение 1, Таблица 13) описывает ситуацию, в которой экспериенцер реагирующий на событие, выраженное герундиальной клаузой, не обязательно является его участником или свидетелем, он может просто владеть определенной информацией, которую осмысливает. Формально, understand, все конструкции с глаголом принимающим герундий, классифицируются как тип SS-Construction – в герундиальной клаузе субъект синтаксически не выделен (V[understand] + V-ing). Однако в смысловом плане событие, описываемое герундием, предполагает наличие неких участников (32), либо страдательный залог в герундиальной клаузе указывает на некоего агента действия, которое осмысливается экспериенцером (33): (32) I cannot understand betraying the friend that way. [COCA]; (33) Men might not understand being waken up so early because they don’t have to straighten their hair, to do the make-up and to cook breakfast for the whole family.

[COCA] В данных конструкциях вершинный субъект является составляющей структуры главного предложения в страдательном залоге (34), либо его позиция заполняется лексемой, которая является формальным филлером (35), или репрезентирует семантически обобщенный тип экспериенцера (36):

(34) This finding can be understood utilizing the construal of self, presented by Markus and Kitayama (1991). [COCA]; (35) It is impossible to understand cyberbullying people whom you even you don’t know in such a merciless way. [COCA]; (36) People don’t have to be gay to understand longing for love. [COCA] Однако вне зависимости от смещения семантических акцентов, концептуальные параметры предложений с глаголом understand и герундием являются стабильными:

–  –  –

агенс, как правило, является его потенциальным участником.

Выделяются также предложения, в которых предикат consider стоит в повелительном наклонении, в связи с чем меняется прагматика и в некоторой степени темпоральная маркированность высказывания, а концептуальные параметры вербализуемого им макрособытия остаются неизменными: (39) Consider offering insulin on a trial basis for a month so that patients feel in control. [COCA]; (40) To turn reading into a game, consider asking your students to sing the song from the staff without the teacher’s help, etc. [COCA] Однако данное правило оказывается актуальным, если лексема, которая функционирует как подлежащее, десигнирует одушевленную сущность.

В отобранных нами примерах выделяются такие, в которых лексема, занимающая позицию вершинного субъекта, является денотатом неодушевленной сущности, как правило, какого-либо абстрактного явления или феномена, который является внутренним объектом в ролевой структуре предложения. Подобные способы вербализации осуществляются структурами типа DS-Constructions, в которых сам экспериенцер остается как бы «за кадром», а в фокусе высказывания оказывается некое явление или феномен, который регулярно проявляется в какой-либо области и оценивается экспериенцером определенным образом: (41) Furthermore, learning style may also need to be considered determining which kind of test presentation to use with a child.

[COCA]; (42) Reading skill is generally considered being employed in multiple dimensions (e.g., decoding, fluency, comprehension) … [COCA] Концептуальная схема конструкций такого типа будет несколько отличаться от той, в которой вершинный субъект – одушевленная сущность, одновременно характеризующаяся и как экспериенсер, и как агенс:

EXPERIENCER PROCESS EVENT-STIMULUS

(active) CONSIDER + human + think3 + generally valid + alive + assess + recurrent + able to process information in one’s mind

Рис. 7

Оценочный глагол appreciate (см.: Приложение 1, Таблица 15), так же, как и представленные выше когнитивные глаголы, определяется через глагол think третьего типа: THINK3 = [use one’s mind as a processor of information]).

Однако основным значением данного глагола является “to recognize the good qualities of sb/sth” [Oxford Advanced Learner’s Dictionary, 2000, p. 49], которое в контексте предложения с герундиальной клаузой преобразуется признание (благодарность) (а в отрицательной форме неприятие) чьих-либо действий, которые описывает герундиальная клауза («to be grateful for sth that smb has done; to welcome sth» [Oxford Advanced Learner’s Dictionary, 2000, p. 49]).

Таким образом, можно сказать, что к основному значению данного оценочного глагола – ‘распознавать, признавать какие-либо положительные качества в чем-то или ком-то’ – в контексте анализируемых нами конструкций добавляется еще и сема благодарности и признательности:

EXPERIENCER PROCESS EVENT-STIMULUS

(active/passive) APPRECIATE

–  –  –

Рис. 8 Вершинный предикат appreciate допускает образование конструкций типа SS-Construction, в которых экспериенцер одновременно является и агентом действия в герундиальной клаузе (43), и конструкций типа DSConstruction, в которых экспериенцер и агент действия герундиальной клаузы

– это два разных участника макрособытия (46). Однако некоторые конструкции, которые формально могут относиться к типу SS-Construction, за счет использования пассивного залога в герундиальной клаузе интерпретируются как сложные пропозиции с двумя участниками – экспериенцером и агенсом (44, 45):

V[appreciate] + V-ing – (43) He also appreciated having “models and examples to go by.” [COCA]; (44) He really appreciates being invited to her birthday. [COCA]; (45) Kevin and I appreciate being put up there, but we are not

–  –  –

over his appearance. [COCA] V [imagine] + N + V-ing – (49) You can imagine me working in an office with insurance salespeople, right? [COCA]; (50) He imagines his parents exchanging a to-be-continued look, and then his mother appears in the living room. [COCA] Таким образом, полипредикативные предложения с ментальными глаголами, принимающими герундиальный комплемент можно квалифицировать как языковые средства, благодаря которым осуществляется внутренняя актуализация когнитивной сценической модели, объединяющей все предложения с различными классами глаголов, сочетающихся с герундием. Причем некоторые из данных предикатов (такие как remember, recall, recollect) демонстрируют черты коммуникативных глаголов, в результате чего происходит экспликация события-стимула, выраженного герундием и ментально реконструируемом экспериенцером. Остальные предикаты данного семантического класса обладают семантическими признаками, характерными для глаголов чувственного восприятия, также принимающие герундий. Основное различие между ними состоит лишь в том, что предложения с глаголами чувственного восприятия и герундием описывают реакцию экспериенцера на внешнее событие-стимул, а с ментальными глаголами – на внутреннее, разворачивающееся в сознании экспериенцера.

3.1.3. Коммуникативные глаголы

Коммуникативные глаголы или глаголы речи, являющиеся включающими предикатами по отношению к герундиальной клаузе, дефинируются через глаголы say [to speak or tell sb sth, using words] / [give written information], tell [to give information to sb by speaking or writing] и talk [speak to sb] [OALD, 2000; LLAD, 1999; LDCE, 2009; CED, 2012]. Данные глаголы также принадлежат к семантическому классу глаголов речи, однако с герундием не сочетаются.

Глаголы коммуникации описывают набор ситуаций, связанных с передачей информации, которая может транслироваться в устной [spoken mode] или письменной форме [written form]. В качестве прототипических для глаголов данного класса можно рассматривать глаголы SAY [to speak or tell sb sth, using words] и TELL [to give information to sb by speaking or writing].

Эти глаголы обладают минимальным набором сем, присущих всем глаголам данной группы:

+ give information SAY/TELL +/- by speaking +/- by writing Глагол TALK имеет практически такую же семантическую структуру как SAY и TELL. Отличием его семного состава является отсутствие компонента {by writing}:

+ give information TALK + by speaking Таким образом, глаголами-интродукторами герундиальной клаузы являются коммуникативные предикаты, в качестве семантической основы которых выступают такие прототипические глаголы данного класса, как SAY, TELL и TALK. Остальные глаголы данной группы получаются из прототипических путем добавления к их значению дополнительных сем, соответствующих тому или иному типу коммуникативной деятельности, которая осуществляется агенсом. Предложения с коммуникативными глаголами, принимающими герундиальный комплемент, являются языковыми единицами, которые наряду с предложениями других семантических классов, принимающих герундий, являются средством объективации сценической модели. Они описывают случаи и внешней, и внутренней ее актуализации, так как посредством вершинного глагола эксплицируется (1) событие, которое происходило или происходит на самом деле, и свидетелем или участником которого является субъект вершинного предложения; (2) событие, которое инициируется также вершинным субъектом, и является гипотетическим или рекомендуемым. В предложениях первого типа функционируют глаголы c семантикой

–  –  –

классифицируются как SS-Construction:

V[deny] + V-ing – (4) For his part, Goldwater has denied disparaging his co-CEO and says she has unrestricted access to the company’s books. [COCA];

(5) He also denied calling domestic violence “a private, family matter,” saying he was actually describing the family’s original fight about the Venezuela trip. [COCA] Предложения с вершинным глаголом report (см.: Приложение 1, Таблица 19) также осложнены герундиальной клаузой, описывающей событие-стимул, свидетелем которого является субъект вершинного предложения. Однако в герундиальной клаузе, вершиной которой в большинстве своем являются глаголы восприятия (see, hear, witness, etc.), также выделяется агент действия, занимающий позицию дополнения в -ing-форме.

Соответственно, данная составляющая определяется параметром [AGENT], тогда как субъект вершинной клаузы, дублирующийся и в герундии, обладает параметрами [EXPERIENCER (ACTIVE)] и [ADDRESSANT], поскольку он не только является пассивным наблюдателем, но и участником всего макрособытия, который эксплицирует произошедшее в процессе коммуникации. В тех случая, когда в роли вершинного предиката герундиальной клаузы выступают глаголы других семантических классов, вершинный субъект соотносится с обоими пропозициями, в которых квалифицируется как [EXPERIENCER (ACTIVE)] и [ADDRESSANT], и как [AGENT]. Формально все предложения с глаголом report и герундием классифицируются по типу

SS-Construction:

V[report] + V-ing – (6) Several people reported seeing him with a threeyear-old girl [GloWbE]; (7) An estimated 8.7% of the population reported having made a suicide attempt during the past year. [COCA]; (8) School counselors report spending too much time on administrative and clerical tasks.

[COCA] Концептуальная схема, включающая базовые параметры семантической репрезентации предложений с вершиной report и герундием, может быть представлена следующим образом:

–  –  –

Рис. 6 Так же, как и SAY, глагол TELL не сочетается с герундиальной клаузой.

Рассмотрим, каким образом и в каких типовых ситуациях может актуализироваться семантика, представленных выше речевых глаголов. В отличие от группы глаголов, имеющих в своей семантической основе SAY, рассматриваемые глагольные предикаты задают несколько иной вектор интерпретации герундиальной клаузы. Событие, описываемое герундиальной клаузой, всегда относится к вероятному будущему и не может классифицироваться как стимул, запускающий какую-либо деятельность у экспериенцера (в данном случае – коммуниканта). Коммуникант (субъект вершинной клаузы) выступает в анализируемых структурах как адресант, обращающийся к адресату (субъект герундиальной клаузы – не выраженный в данной конструкции формально) с советом, рекомендацией, определенным (не всегда вербальным) воздействием. Целью адресанта в данной ситуации является побудить адресанта к определенным действиям, которые описывает герундиальная клауза. Таким образом, событие, выраженное посредством герундия в схемах актуализации семантики речевых глаголов данной группы, следует определять как цель, а не как стимул (EVENT-GOAL). Рассмотрим более подробно когнитивно-семантические свойства данных глаголов в контекстах предложений, состоящих из вершинной и герундиальной клауз, посредством которых также осуществляется коммуникативная экспликация внешней актуализации сценической модели.

Глагол advise, наряду с глаголами recommend, suggest и propose создают необходимые структурные и семантические условия для формирования полипредикативных предложений, которые на концептуальном уровне представляют собой каузативное проектирование события, объективируемого герундиальной клаузой. Причем вербальное воздействие осуществляется с различной степенью интенсивности и варьируется по своей прагматике в зависимости от того, какой из вышеперечисленных глаголов выступает в роли вершины.

Концептуальная структура предложений с включающим предикатом

advise (см.: Приложение 1, Таблица 21) и примыкающим к нему герундиальным комплементом может быть представлена следующим образом:

PROCESS EVENT-GOAL

ADDRESSANTADVISE

INSTIGATOR

+ human + in prospect + alive what to do + projected reality + able to communicate + advised (via speaking/writing) Рис. 7 V[advise] + V-ing – (12) The Wendrows, as well as experts in FC, had advised bringing in another facilitator who knew nothing about what Aislinn was claiming. But that doesn’t happen. [COCA]; (13) After the fuel was pumped out, Robbie advised dumping some degreaser/cleaner into the bilge and flushing it with a small amount of water to clean it. [COCA] Как было отмечено ранее, все предложения с вершиной advise, содержат герундиальный комплемент, именная вершина которого формально не выражена. Таким образом, все предложения с данным предикатом и герундием классифицируются по SS-Construction типу. Вероятно, двусторонний характер коммуникации обусловливает формирование таких структурно неполных, но семантически эргономичных образований, в которых некоторые составляющие отсутствуют, а приписанные к ним семантические роли (как параметры ADDRESSEE и PATIENT, относящиеся к адресату сообщения, подвергающемуся коммуникативному воздействию) домысливаются в ходе интерпретации «по умолчанию».

Глагол recommend (см.: Приложение 1, Таблица 22) имеет сходную семантику с предыдущим глаголом, с той лишь разницей, что семантика advise предопределяет более свободный выбор адресанта, тогда как recommend включает еще в свою семантическую структуру сему {expertly} и чаще используется профессиональной (институциональной) коммуникации, где адресат может находиться в зависимом, подчиненном положении по отношению к адресанту:

ADDRESSANT- PROCESS EVENT-GOAL

INSTIGATOR RECOMMEND

+ what to do +human + in prospect + alive + expertly + projected reality + able to communicate + recommended (via speaking/writing) Рис. 8 V[recommend] + V-ing – (14) If you have trouble with your serve, I recommend switching to a lighter racket [GloWbE]; (15) … the Great Depression, led some distinguished American economists to recommend reviving the greenback method. [COCA] Глагол suggest (см.: Приложение 1, Таблица 23) также предполагает, что агенс/адресант (субъект вершинной клаузы) коммуникативно воздействует на адресата (скрытого субъекта герундиальной клаузы), предлагая ему совер

–  –  –

V[propose] + V-ing – (19) To fix this abysmal record, Caldern has proposed moving to a more transparent criminal justice system, with trials taking place in public so as to hold judges and prosecutors accountable. [COCA]; (20) Every year, the mayor proposes cutting certain vital city programs … [COCA]; (21) Obama’s 2013 budget proposes raising taxes on dividends to a maximum of 39.6% for the wealthiest investors. [COCA] Предложения с матричным предикатом encourage (см.: Приложение 1, Таблица 25), включающим герундий, объективируют ситуации, в которых воздействие на адресата осуществляется также посредством создания определенных условий или обстоятельств, а не в результате коммуникативного акта. Соответственно, лексика, заполняющая слот субъекта главного предложения, может характеризоваться как наличием таких свойств как {+human}, {alive}, {able to communicate}, так и свойств {-human}, {abstract}, {inanimate}, {cause activity}. В семантике слова encourage содержится информация о том, что убеждение может проходить не только на уровне вербального воздействия, подразумевающего, как правило, совет, разъяснения и описание предлагаемой деятельности с выделением ее наиболее привлекательных сторон, убеждение может реализовываться и через определенные действия и поступки (напр. финансовую или социальную поддержку), музыку и т.п.

Предложения с данным глаголом речи могут классифицироваться по типу SS-Construction и DS-Construction c эксплицированным адресатом в герундиальной клаузе:

ADDRESSANT- PROCESS EVENT-GOAL

ENCOURAGE

INSTIGATOR

+ to do sth +/-human + in prospect +/- alive + projected reality

+/-

Abstract

+ encouraged

+/- able to communicate (via speaking/writing/actions/music) +/- cause activity Рис. 11 V[encourage] + N + V-ing – (22) Banks actively encourage people borrowing money [GloWbE]; (23) Music and lighting encourage shoppers buying more [COCA]

–  –  –

V[discuss] + V-ing – (27) Others have begun to discuss launching their own nuclear initiatives to counter a possible Iranian bomb. [COCA]; (28) As for consciousness of guilt, I submit to you folks that my client was just shooting the bull with Ms. Wu when they discussed dumping the body. [COCA]; (29) The crew discusses switching to all-metal bins. [COCA] Если говорить об особенностях семантики предложений с вершинными предикатами, принадлежащими к семантическому классу глаголов речи (коммуникативных глаголов), в совокупности с герундиальной клаузой, которую они включают, то данный тип языковых единиц также является одним из способов вербализации когнитивной сценической модели.

Основным отличием актуализации сценической модели посредством данных предложений является то, что она осуществляется экспликативно: говорящий, он же экспериенцер и агент действия, в предложениях с глаголами admit, mention, deny, реконструируя событие-стимул (выраженное герундием), описывают его непосредственно в ходе речевого акта.

То же самое можно сказать и о предложениях с глаголами advise, recommend, suggest и propose:

говорящий, являющийся адресантом, а в ряде случаев и непосредственным участником, каузирующим осуществление события-цели (выраженного герундием), также производит его проектирование в процессе непосредственной коммуникации. Исключение здесь составляют некоторые предложения с глаголом encourage, так как он может комбинироваться с неодушевленным субъектом, который десигнирует определенные обстоятельства или условия, побуждающие к реализации события, выраженного герундиальным discuss комплементом. Глагол в аналогичных контекстах описывает ситуацию, когда осуществляется коллективное и равноправное коммуникативное проектирование события-цели, поскольку в его семантике отсутствует суггестивная составляющая.

3.1.4. Глаголы желания/намерения и допущения действия

В качестве глагольных предикатов, включающих герундиальную клаузу, также может функционировать ряд глаголов, относящихся к семантическому классу глаголов желания, намерения (need, fancy, miss, intend, try, prefer) и допущения действия (allow, involve, permit, require, avoid).

Прототипическим для семантического класса глаголов желания/намерения является глагол want (to have a desire or a wish for sth [OALD, 2000,

–  –  –

Рис. 2 Как видно из концептуальной структуры макрособытия, глаголы желания/намерения, включающие герундиальную клаузу, на концептуальном уровне работают практически так же, как и глаголы ментальной деятельности. Они функционируют, как операторы, индуцирующие какое-либо событие, которое одновременно может являться и стимулом (так как оно, как правило, имело место в предшествующем опыте экспериенцера и, будучи ему знакомым, работает как стимул) и целью (поскольку в семантике всех глаголов-интродукторов рассматриваемой группы заложено стремление экспериенцера к определенной деятельности). Таким образом, само макрособытие, вербализуемое полипредикативными предложениями с данными предикатами, одновременно обладает чертами внешней и внутренней актуализации сценической модели. В структурном плане, все предложения с глаголами желания/намерения в роли вершины соответствуют типу SS-Construction – субъект вершинной клаузы одновременно является и экспериенцером, и потенциальным, как правило, активным участником желаемого события.

Исключение составляют лишь предложения с глаголом need, в которых вершинные субъекты в основном репрезентируют неодушевленного участника, который на глубинном уровне выступает в роли пациенса в герундиальной конструкции, претерпевающего определенное воздействие, описанное компонентом V-ing. Следует, однако, отметить, что предложения подобного типа с глаголом want по своей семантике и концептуальной структуре сходны с предложениями, в которых качестве вершинного предиката выступает глагол need. Более того, в корпусе примеров, они встречаются крайне редко (см.: Приложение 1, Таблица 27).

Предложенная в качестве интегральной схема репрезентирует набор параметров, характерных для всех конструкций, вершиной которых являются предикаты данного класса. Однако данные параметры могут быть избирательно активными относительно каждого конкретного случая объективации когнитивной сценической модели посредством рассматриваемых языковых единиц.

Итак, глагол need описывает только ситуации, когда субъект действия не является одушевленным и поэтому может участвовать в событии, выраженном герундием только как пациенс:

EVENT-STIMULUS/

EXPERIENCER PROCESS

EVENT-GOAL (PATIENT) NEED + /-human + in prospect + / - alive + necessity + projected reality + require attention + necessary / vital Рис. 3 V[need] + V-ing – (2) The plants need watering – the leaves are starting to go brown. [OALD]; (3) … so the process of conversion involved expensive inpatient stays, and needed planning in order to improve the quality of their (patients’) lives.[COCA]; (4) …and economic development needs utilizing decentralized governance … [COCA] Предложения с глаголом need, принимающим герундий, оказываются лишь немногим более репрезентативными, нежели, чем предложения такого же типа с вершиной want (см.: Приложение 1, Таблица 28).

В отличие от глагола need, остальные глаголы данной группы требуют как минимум одушевленного субъекта действия, способного на выражение желаний и намерений. Так, схема актуализации семантики глагола fancy в контексте конструкции, осложненной герундием, будет выглядеть следующим образом, поскольку в ней содержится компонент {strong

desire}:

PROCESS

EXPERIENCER EVENT-STIMULUS/

FANCY (AGENT) EVENT -GOAL + human + in prospect + alive +strong desire + projected reality + have the desire for something + desirable Рис. 4 Большинство предложений с данной вершиной и герундием описывают событие, которое представляется экспериенцеру желанным, вследствие чего его реализация возможна в будущем. В таких примерах выделяется только одна именная вершина, соотносящаяся одновременно с экспериенцером и агентом действия (в герундии):

V[fancy] + V-ing – (5) He didn’t fancy dealing with people at the moment … [COCA]; (6) “I don’t fancy fighting a whole warren of trolls in the dark,” Vethulf offered. [COCA] Тем не менее, в некоторых контекстах функционирования глагол fancy демонстрирует концептуально-семантические параметры, в большей степени свойственные ментальным глаголам, и оказывается вершиной осложненных герундием предложений, которые классифицируются по типу DS-Construction. Кроме того, событие, репрезентируемое герундиальной клаузой, определяется как событие-стимул, актуализирующееся исключи

–  –  –

Рис.

6 Формально все предложения с глаголом miss относятся к типу SS-Construction, хотя пропозиция герундиальной клаузы содержит, как правило, еще одного участника, который в ее синтаксической структуре занимает позицию объекта:

V[miss] + V-ing – (10) He misses hearing her warm welcome, though.

[COCA] (11) When I’m touring, I miss hanging out with my kids. [COCA];

(11) I mean, I miss dancing with my friends so much. I literally have not danced since I left the show. [COCA]; (12) John Huffman, who lives in Peterborough, Ont., really misses playing with lads now that his three boys are grown. [COCA] В семантике глагола intend (см.: Приложение 1, Таблица 32) заложен смысловой компонент необходимости осуществления какого-либо действия, обусловленный целевыми установками субъекта вершинной клаузы. Таким образом, событие, представленное герундием, оказывается не только желаемым, но и планируемым, и его непосредственным потенциальным участником является субъект вершинной клаузы. В силу семантической специфики глаголов желания/намерения, оно может квалифицироваться и как стимул, и как цель, поскольку агент действия, он же экспериенцер, на исходном этапе моделирует его в сознании, а затем мыслит как некую целевую деятельность:

–  –  –

try changing the Astros from losers to winners? [COCA]; (17) We have tried “feeding” it to many different strains of bacteria. [COCA]; (18) Tony tries singing, but can only mouth the words. [COCA] Наряду с глаголами желания/намерения, принимающими герундий, в качестве языковых средств актуализации (в данном случае только внешней) сценической модели могут рассматриваться и полипредикативные структуры с глагольными предикатами allow, permit, require, involve и avoid и примыкающим к ним герундиальным комплементом.

С точки зрения семантики данную группу можно охарактеризовать как глаголы допущения/недопущения совершения какого-либо действия.

Прототипическим для семантического класса глаголов допущения/недопущения совершения какого-либо действия является глагол let (to allow, to permit some activity [Collins Dictionary, 2012]), поскольку именно он составляет основу семантической структуры всех остальных глаголов.

Иными словами, этот глагол обладает минимальным набором сем, присущих всем другим глаголам, входящим в данную семантическую группу:

+/- human +/- circumstances/conditions LET +/- activity +/- existence +/- occurrence Остальные глаголы данной группы получаются посредством конкретизации и преобразования интегрального смыслового компонента путем добавления к нему дополнительных сем, указывающих на возможность или облигаторность какого-либо события или же полное недопущение его реализации: Allow = Let + {something happen} / {something exist}; Permit = Let + {do something} / {something occur}; Require = Let + {some activity} + {obligatory}; Involve = Let + {something exist} + {obligatory} Avoid = (-) Let + {something happen} / {do something}.

Итак, семантику всех представленных выше глаголов можно вывести из семантики прототипического let путем добавления специфицирующих их сем:

–  –  –



Pages:     | 1 || 3 |
Похожие работы:

«ЯЗЫКОВЫЕ ОСОБЕННОСТИ РАЗНЫХ ВОЗРАСТНЫХ ГРУПП Изикова Г.Ф. Башкирский государственный университет Уфа, Россия LANGUAGE FEATURES OF DIFFERENT AGE GROUP Izikova Guzel Bashkir state University Ufa, Russia В современном...»

«ОСОБЕННОСТИ КОНЦЕПТУАЛИЗАЦИИ АВТОРИТАРНОГО ПОБУЖДЕНИЯ В РУССКОЙ И ЧЕШСКОЙ ЯЗЫКОВЫХ КАРТИНАХ МИРА Изотов А.И. Рассматриваются основные различия русской и чешской языковых картин мира в области авторитарного побуждения. Отмечаются различия в концептуализации основных семантико-прагматических интерпретаций п...»

«МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования "Забайкальский государственный университет" (ФГБОУ ВПО "ЗабГУ") Факультет филологии и массовых коммуникаций Кафедра русского языка и методики...»

«Т.И. Семенова Иркутский государственный лингвистический университет ЯЗЫКОВАЯ КОНЦЕПТУАЛИЗАЦИЯ СЕМИОТИКИ ПОВЕДЕНИЯ ЧЕЛОВЕКА Переход от трактовки языка как самодостаточной сущности к пониманию...»

«АННОТАЦИИ ЗАВЕРШЕННЫХ В 2010 ГОДУ НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИХ ПРОЕКТОВ ПО ФИЛОЛОГИИ И ИСКУССТВОВЕДЕНИЮ Аннотации публикуются в соответствии с решением Правительственной комиссии по высоким технол...»

«ВЕСТНИК ТОМСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО УНИВЕРСИТЕТА 2009 Филология №3(7) УДК 821.161.1 А.А. Казаков АВТОРСКАЯ ПОЗИЦИЯ В "ВОЙНЕ И МИРЕ" Л.Н. ТОЛСТОГО В АСПЕКТЕ ЦЕННОСТНОЙ ФЕНОМЕНОЛОГИИ1 Характеризуется ценностная феноменология как метод анализа и утверждается, что авторская активность в романе "Война и...»

«АКАДЕМИЯ НАУК СССР ИНСТИТУТ ЯЗЫКОЗНАНИЯ ВОПРОСЫ ЯЗЫКОЗНАНИЯ ГОД ИЗДАНИЯ VI СЕНТЯБРЬ ОКТЯБРЬ ИЗДАТЕЛЬСТВО АКАДЕМИИ НАУК СССР МОСКВА • 1957 СОДЕРЖАНИЕ Пути развития советского языкознания 3 Ю. Д. Д е ш е р и е в (Москва). Развитие младописьменных языков народов СССР в советскую эпоху 18 С. Г. Б а р х у д а р о в (Москва). Русс...»

«Кафедра. Консультации © 1996 г. В.И.ЖУКОВ ЧТО ТАКОЕ ИРЧП? К ВОПРОСУ О "ЧЕЛОВЕЧЕСКОМ ПОТЕНЦИАЛЕ" В международном лексиконе и терминологии социальных работников новое определение индекс развития человеческого потенциала (ИРЧП...»

«МКУК ЦБС Октябрьского района Филиал "Библиотека им. М.М.Пришвина" В помощь юным читателям Подготовили: В.П.Копалина А.В.Девяткова Новосибирск СЛОВАРИК "Про птиц и зверей" Охотничья лексика и фразеологизмы; на материалах повестей М. Пришвина "Кладовая солнца", "Лесная капель", "Корабельная...»

«Титульный лист рабочей Форма учебной программы Ф СО ПГУ 7.18.3/30 Министерство образования и науки Республики Казахстан Павлодарский государственный университет им. С. Торайгырова Кафедра русской филологии...»

«WORLD PLAYERS’ COUNCIL Г.П.Котовский Sine Qua Non _ О происхождении и значении термина "антисемитизм". Филологическое исследование. Интернет Оглавление Оглавление Предисловие Вступление Постановка проблемы Определение термина О происхождении тер...»

«Глазунова О. В.РАБОТА НАД ЯЗЫКОМ ПО МЕТОДИКЕ КОНТРОЛИРУЕМОГО И НАПРАВЛЯЕМОГО САМООБУЧЕНИЯ Адрес статьи: www.gramota.net/materials/1/2008/2-1/26.html Статья опубликована в авторской редакции и отражает точку зрения...»

«Тарасова Виталина Васильевна ВЕРБАЛЬНАЯ ОБЪЕКТИВАЦИЯ КОНЦЕПТОВ РУКОВОДИТЕЛЬ И EXECUTOR В РУССКОЙ И АНГЛИЙСКОЙ ЯЗЫКОВЫХ КАРТИНАХ МИРА Статья посвящена комплексному анализу концептов РУКОВОДИТЕЛЬ и EXECUTOR в русской и англий-ской концептуальных системах, а также...»

«MOGUS KALBOS ERDVJE Mokslini straipsni rinkinys Kaunas 2008 MOGUS KALBOS ERDVJE Nr. 5 MOKSLINI STRAIPSNI TSTINIS LEIDINIS Leidia Vilniaus universiteto Kauno humanitarinio fakulteto Usienio kalb katedra THE PROCEEDING EDITION OF SCIENTIFIC ARTICLES Published by Vilnius U...»

«Новый филологический вестник. 2016. №2(37). ТЕОРИЯ ЛИТЕРАТУРЫ. ТЕКСТОЛОГИЯ Theory of Literature. Textual Studies Н.А.Бакши (Москва) ОНТОЛОГИЧЕСКИЕ И СТРУКТУРНЫЕ СХОЖДЕНИЯ РЕЛИГИОЗНОГО И ХУДОЖЕСТВЕННОГО ДИСКУРСОВ Аннотация. В статье рассматривается соотношение религиозного и худ...»

«Фаттахова Н.Н. Казанский (Приволжский) федеральный университет Лексико-семантическая группа слов, обозначающих движение воздушных масс Значительное место в народных приметах занимает лексика, относящаяся к группе “движение воздушных масс”. В нашем матери...»

«Егорова Ольга Николаевна ОСОБЕННОСТИ ИДЕНТИФИКАЦИИ ИДИОМАТИЧНОЙ ЛЕКСИКИ ИНОЯЗЫЧНЫМИ НОСИТЕЛЯМИ (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКОГО, РУССКОГО ЯЗЫКОВ) Адрес статьи: www.gramota.net/materials/1/2009/12-2/61.html Статья опубликована в авторской редакции и отр...»

«Аспекты лингвистических и методических исследований : сб. науч. тр. — Архангельск: ПГУ им. М.В.Ломоносова, 1999. А.А.Худяков Понятийные категории как объект лингвистического исследования Введение Вопрос о мыслительной основе языковых структур и их...»

«Н.С. Сибирко КОНЦЕПТЫ СВОЙ/ЧУЖОЙ В МАССОВОЙ КОММУНИКАЦИИ (языковые средства самообъективации автора/повествователя) В задачу данного исследования входит рассмотрение некоторых средств концептуализации понятий "свой/чужой". В сообщении предст...»

«А. И. Журавлева РУССКАЯ ДРАМА И ЛИТЕРАТУРНЫЙ ПРОЦЕСС XIX ВЕКА от Гоголя до Чехова Издательство Московского Университета ББК 83.3(0)5Ж91 Ж91 Р е ц е н з е н т ы: А. А. ИЛЮШИН, доктор филологиче...»

«БЕЛОРУССКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ФИЛОЛОГИЧЕСКИЙ ФАКУЛЬТЕТ КАФЕДРА РУССКОГО ЯЗЫКА СОВРЕМЕННЫЙ РУССКИЙ ЯЗЫК СПОСОБЫ СЛОВООБРАЗОВАНИЯ КСР для студентов филологического факультета специальности D 21.05.02 Русская филология Минск А в т о р с о с т а в и т е л ь : Т. Н. Волынец, д-р филол. наук, проф. Рекомендовано...»

«ВЕСТНИК БУРЯТСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО УНИВЕРСИТЕТА 8/2015 УДК 811.512,374 doi: 10.18097/1994–0866–2015–0–8–30–34 Личные имена монголов и бурят © Васильева Дугвэма Натар-Доржиевна кандидат филологических наук, доцент кафедры филологии Цент...»

«ФИЛОЛОГИЯ 123 Где проходит грань между обычной вежливостью, непременным атрибутом всякого хорошо воспитанного джентльмена, и намеренным умалчиванием, лестью? О том, что далеко не вс...»

«МАСЛОВА ЭЛЬМИРА ФИЗАИЛОВНА Структурно-семантические и функциональные особенности антропонимов в романах Людмилы Улицкой "Даниэль Штайн, переводчик" и "Искренне Ваш Шурик" Специальность 10.02.01 – русский язык АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени...»

«АКАДЕМИЯ НАУК СССР ИНСТИТУТ ЯЗЫКОЗНАНИЯ ВОПРОСЫ ЯЗЫКОЗНАНИЯ ЖУРНАЛ ОСНОВАН В 1952 ГОДУ ВЫХОДИТ 6 РАЗ В ГОД i ЯНВАРЬ—ФЕВРАЛЬ ИЗДАТЕЛЬСТВО "НАУКА" МОСКВА-1986 СОДЕРЖАНИЕ К о в т у н о в а И. И. (Москва). Поэтическая речь как форма коммуникации 3 Б о...»

«Тихомиров Данил Сергеевич ГоГоЛЕвСКАЯ ТрАДиЦиЯ в ПроЗЕ Л. АНДрЕЕвА 10.01.01 – русская литература АвТорЕФЕрАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Волгоград – 2016 Работа выполнена в федеральном государственном бюджетном образовательном учреждении высшего образования "Астраханский государственный университет". З...»

«Карташова Валентина Николаевна SMALLTALK КАК СРЕДСТВО РАЗВИТИЯ УМЕНИЙ ДЕЛОВОГО ОБЩЕНИЯ СТУДЕНТОВ В статье рассматривается вопрос развития умений делового общения при обучении студентов неязыковых направлений иностранному языку. В качестве средства развития используется Smalltalk...»

«ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА Предлагаемая программа разработана и составлена в соответствии с учебным планом по внеурочной деятельности в ГБОУ СОШ №2033 и требованиями Федерального государственного образовательного стандарта основного общего образования (ФГОС) и...»

«Ильина Ольга Карловна к.филол.н., доцент Кафедра английского языка №3, заведующий кафедрой В 1973 г. окончила романо-германское отделение филологического факультета Московского государственного университета им. М. В. Ломоносова. В 1988...»







 
2017 www.doc.knigi-x.ru - «Бесплатная электронная библиотека - различные документы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.