WWW.DOC.KNIGI-X.RU
БЕСПЛАТНАЯ  ИНТЕРНЕТ  БИБЛИОТЕКА - Различные документы
 

Pages:   || 2 | 3 |

«В. П. Калыгин ЭШ10Л0ГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ КЕЛЬТСКИХ ТЕОНИМОВ $ МОСКВА НАУКА 2006 УДК 811.15’373.6(038) ББК 81.2(Келт)-3 К17 Ответственный редактор доктор филологических наук ...»

-- [ Страница 1 ] --

РОССИЙСКАЯ академ ия наук

ИНСТИТУТ ЯЗЫКОЗНАНИЯ

В. П. Калыгин

ЭШ10Л0ГИЧЕСКИЙ

СЛОВАРЬ

КЕЛЬТСКИХ

ТЕОНИМОВ

$

МОСКВА НАУКА 2006

УДК 811.15’373.6(038)

ББК 81.2(Келт)-3

К17

Ответственный редактор

доктор филологических наук К.Г.К РА С У Х И Н

Рецензенты:

доктор филологических наук А.Ф. Ж УРА ВЛ Е В

доктор филологических наук Т.А. М И Х А Й Л О В А Калыгин В.П.

Этимологический словарь кельтских теонимов / В.П. Калыгин ; [отв. ред. К.Г. Красухин] ; Ин-т языкознания РАН, - М.: Наука, 2006. - 183 с. ISBN 5-02-034377-3 (в пер.).

Словарь содержит как этимологический материал, так и сиедения о мифологических персонажах кельтов. Источниками для мате­ риалов послужили древнеирландскне и древневаллийские тексты, галльская эпиграфика и античные авторы (Лукиан, Цезарь, Птоле­ мей и др.). Это первый опыт подобного словаря, ориентированного не только на лингвистический аспект, но.и на культурологическую ценность материала. Словарь не имеет аналогов ни в России, ни За ее пределами.

Для филологов, историков, культурологов.

По сети “Академкнига” ISBN 5-02-034377-3 © Институт языкознания РАН, © Калыгин В.П., 2006 © Редакционно-издательское оформление. Издательство “Наука”, 2006

ОТ РЕДАКТОРА

Писать предисловие к книге, автор которой не дожил до ее публикации, - грустное занятие. Это особенно печально, когда речь идет о человеке, внезапно скончавшемся в расцвете сил и творче­ ской зрелости. В иктор П авлович К алы гин (1950-2004) был одним из первых российских язы коведов, для которы х кел ьтол оги я стала главным его делом. Вместе с другим зам ечатель­ ным лингвистом, такж е безвременно ушедшим, А.А. Королевы м (1944-1999), В.П. Калыгин на­ писал ш ироко известное “ Введение в кельтскую ф илологию ” (М., 1989; 2-е изд. - 2005), благода­ ря которому российский читатель получил необ­ ходимые сведения о письменности, грамм атике, социальном статусе всех известны х кельтских языков.

Виктор Павлович Калыгин родился в старин­ ном русском городе Коврове. В 1968-1973 гг. он учился на французском отделении ф илологиче­ ского ф акультета ЛГУ (ныне СПбГУ). Француз­ ским языком овладел безукоризненно, но со сту­ денческих лет заинтересовался кельтологией.

Под руководством вы даю щ егося язы ковед а Л.Г. Герценберга (ираниста по специальности, профессионально владеющего и многими други­ ми древними индоевропейскими языками) В.П.

изучил древнеирландский язы к и защ итил диплом о кельто-тохарских лексических связях. П о окон­ чании университета был призван в армию и два года служил в А лж ире в качестве военного п ере­ водчика. Демобилизовавш ись, он поступил в ас­ пирантуру И нститута язы кознания А Н СССР.

Е го научным руководителем стала В.Н. Ярцева, крупный германист и кельтолог. В 1979 г. В.П.

защ итил кандидатскую диссертацию “Я зы к древнеирландской поэзии” и остался в И нститу­ те, где и проработал до самой смерти, пройдя путь о т м ладш его научного сотрудника до зам е­ стителя директора. В 1986 г. его диссертация вы ш ла отдельной книгой, ко то р ая б ы л а п ер е­ ведена затем на ф ранцузский язы к и опублико­ вана в 1993 г. в Гамбурге. В 1997 г. В.П. защ и ­ тил к ак докторскую диссертацию научны й доклад “ И стоки древнеирландской п оэти ч еской традиции”.

Книги А.А. Королева и В.П. Калы гина - это первые монографические труды по кельтской лингвистике на русском язы ке. У их научного ру­ ководителя В.Н. Ярцевой имелись только отдель­ ные статьи, посвященные кельтским язы кам, а учитель В.Н. Ярцевой А.А. Смирнов бы л больше литературоведом, чем лингвистом. Заслуги А.А. Смирнова перед отечественной кельтологи­ ей велики: он перевел и подготовил к изданию ирландские саги, а такж е “К раткую сравнитель­ ную грамматику кельтских язы ков” Г. Льюиса и X. Педерсена. Но первыми профессиональными языковедами-кельтологами в Советском Союзе стали ученики его ученицы.

И нтересы В.П. Калыгина были ш ироки и не ограничивались одной лингвистикой. Больш инст­ во его публикаций посвящено описанию и рекон­ струкции древнеирландской, общ екельтской и общеиндоевропейской мифологии и поэтики. И в этой области он видел серьезную лакуну. Дело в том, что ирландская мифология известна доволь­ но хорошо из саг и иных текстов, датируемых V H X вв. н.э., значительно хуже документирована валлийская и бретонская м иф ология, а о галльских верованиях можно судить только по теонимам в надписях и косвенным свидетельст­ вам (сообщениям античных авторов о галльских богах и культах). Для того чтобы составить ясную картину верований кельтов, необходимо собрать все имена бож еств, упоминаю щ иеся в письмен­ ны х памятниках, и по возмож ности найти их этимологию. Этой задаче и посвящ ен предлага­ емый вниманию читателя словарь. А втор поста­ рался описать все возм ож ны е варианты теонимов, привлекая для этого все доступные источ­ ники: литературны е и ф о л ькл о р н ы е тексты, надписи, сообщ ения римских и греческих писа­ телей. В результате словарь, несмотря на его не­ больш ой объем, оказался насыщ ен лингвисти­ ческой и культурологической информацией; ему нет аналогов ни в отечественной, ни в зарубеж ­ ной литературе.

Виктор П авлович успел закончить свой сло­ варь незадолго до смерти и стал распространять электронную версию среди к о л л е г1. Возм ож но, при очередном просмотре рукописи сам автор захотел бы что-то в ней исправить и изменить.

Мы ж е публикуем ее в том варианте, которы й бы л предоставлен семьей покойного. Н е к о то ­ ры е дискуссионные вопросы вы несены в приме­ чания.

Во многом благодаря активной деятельности В.П. кельтология в России превратилась в дина­ мичную и развивающуюся дисциплину: проводятся конгрессы, защищаются диссертации; в Институте языкознания РА Н работает созданная В.П. группа кельтологов. Хочется надеяться, что последняя ра­ бота талантливого языковеда будет стимулировать исследования в области кельтской мифологии и приведет к созданию обобщающего труда в этой области. Именно о нем мечтал Виктор Павлович.

Он собирал материалы для своего словаря и даль­ нейших исследований в Германии, США, Ш отлан­ дии, сотрудничая с крупнейшими кельтологами и индоевропеистами - Карлом Хорстом Шмидтом в 1 В частности, ссылки на его словарь содержатся в книге А.Ф. Журавлева «Язык и миф: Лингвистический коммента­ рий к труду А.Н, Афанасьева “Поэтические воззрения сла­ вян на природу”». М.: Индрик, 2005.

Бонне и Кэлвертом Уоткинсом в Гарварде2.

Он планировал организовать широкие междисцип­ линарные исследования в этой области. Их продол­ жение было бы лучшей памятью о В.П. Калыгине.

К сожалению, В.П. не успел отредактировать библиографию своей книги, и часть сносок оста­ лась неописанной. Н екоторы е из них удалось рас­ ш ифровать, другие же пришлось убрать при ре­ дактировании текста. М ы будем очень призна­ тельны всем коллегам, которы е укажут на новые точки соприкосновения публикуемого словаря с уж е напечатанны м и кельтологическим и р аб о­ тами.

Ответственный редактор приносит глубокую благодарность вдове В.П. К ал ы ги н а Н аталии Леонидовне, предоставившей рукопись Словаря, его ученице Анне Романовне М урадовой, прини­ мавшей участие в подготовке рукописи к печати, а такж е рецензентам Татьяне Андреевне Михай­ ловой и Анатолию Федоровичу Ж уравлеву, сде­ лавшим важны е замечания.

2 В.П. оставлял о себе неизменно добрую память. Помню, как, познакомившись в сентябре 1995 с К. Уоткинсом, я ска­ зал ему: “My friend Victor Kalygin told me a lot about you”, на что тот, улыбнувшись, спросил по-русски: “Как он поживает?” Светлой памяти Виктории Николаевны Ярцевой и Андрея Александровичи Королева

ПРЕДИСЛОВИЕ

П редлагаем ы й словарь представляет собой в известной м ере своеобразны й синтез м и ф о л о ­ гического и этим ологического словарей. Д ей­ ствительно, этим ологическая процедура пред­ полагает наравне с ф онетическим и м о р ф о л о ­ гическим семантический аспект исследования.

В качестве сем антической составляю щ ей теонима помимо обы чного лекси ческого значения слова (если оно определим о) могут вы ступать ф ункции соответствую щ его бож ества, м и ф о л о ­ гема или сю ж ет/м отив, в которы х это б ож ество ф игурирует.

Н е всегда просто определить, относится ли то или иное слово к числу теоним ов. М ногие из имен островны х кельтских богов нам известны из д есакрализованны х средневековы х источни­ ков, представляю щ их собой нарративы (эпиче­ ски е), сочинения с р ед н ев ек о в ы х эр у д и то вliterati и т.п. - в том, что касается островны х традиций, и из эпиграф и ки и кратки х сообщ е­ ний активны х авторов - в отнош ении континен­ тал ьн ы х кельтских язы ков. Д остоверность как тех, так и других источников разли чн а, но нуж ­ но им еть в виду следую щ ее обстоятельство: за редчайш ими исклю чениями, мы им еем дело со сведениями об основательно за б ы то м прош лом (например, “Com m enta B em ensia” к сообщ ению Л укана I в. н. э. о кельтских богах датируется V III-IX вв.) либо с сообщ ениям и о чуж ой куль­ туре.

В Галлии после оккупации ее Римом религия, как и другие аспекты галльской культуры, под­ верглась романизации, которая вы раж алась пре­ жде всего в уподоблении местных богов рим­ ским, в установлении между галльским и рим­ ским пантеоном своеобразны х соответствий interpretatio romana. П оэтому в надписях, найден­ ных на галльской территории, часто содержатся обращ ения к римским богам, иногда к “ком про­ миссному” божеству - латинское имя бога-адресата сопровождается галльским именем или эпи­ тетом. В словаре принята в таких случаях ф о р ­ мулировка “эпитет галльского...”. Функции (и теология) галльских богов не совпадали полно­ стью с их условными римскими аналогам и. П о­ этому галльский Teutates иногда уподобляется римскому Марсу, а иногда М еркурию. У М арса на территории Галлии засвидетельствовано о к о ­ ло 60 “прозвищ ” (“эпитетов”), у М еркурия - 45.

И з примерно 400 имен галльских богов три ч ет­ верти упомянуты только один раз (Duval 1989, 223-224). Встречая надпись MERCURIO ALAUN1, м ы не имеем возможности сказать что-либо вразумительное о галльском боге Alaunos, по­ скольку остается неизвестны м, какие именно функции римского М еркурия послужили осно­ ванием для отож дествления этих бож еств. Рим­ ский пантеон не оставался неизменны м на про­ тяж ении веков. К ак раз в начале имперской эпо­ хи произош ли серьезны е изменения. О тож дест­ вление галльского бога с римским не б ы л о еди­ нообразны м на всей территории Галлии: бог Iovantucarus в Трире уподобляется Марсу, а в Т о ­ ли - М еркурию.

Ч асто функции и природа то го или иного б о ­ га, особенно в Галлии, остаю тся нам н еизвест­ ны, и этим ология д алеко не всегда здесь м ож ет помочь. П ервон ачальн ы е ф ункции бож ества, заф иксированны е в исходной сем антической структуре слова, со врем енем м огут и зм ен ять­ ся. Разум еется, этим ология никоим образом не м ож ет об ъясни ть ф ункции б ож ества, если со­ ответствую щ ий теоним об разован от названия населенного пункта. В этом случае р еч ь идет о м ногочисленны х локал ьн ы х бож ествах (гениях, духах и т.п.), к о то р ы е вк лю чен ы в словарь ско ­ рее в виде иллю страций данного типа теонимов, поскольку перечислить их полностью не­ возм ож но. С ущ ествует ещ е одна слож ная п роб ­ лема: идентиф икация бож еств из приграничЮ ны х областей - прирейнских зем ель, где галлы граничили с герм анцам и, и в П иренеях, где при­ вязка теоним ов тем б олее затруднена, п осколь­ ку этническая и язы к овая картины там ещ е б о ­ л ее туманны.

С редневековы е ирландские источники суще­ ственно отличаю тся от галло-бриттского мате-;

риала, сохранивш егося в основном в виде эпи­ граф ики и сообщ ений античны х авторов. Их принципиальное отличие в том, что они принад­ л еж ат к христианской эпохе. И рландская м иф о­ поэтическая традиция сохранилась лиш ь как старое язы ческое наследие, переработанное в р ам к ах сим биоза христианства и язы ч ества (двоеверия). П о причине своей консервативно­ сти традиция донесла до нас сю ж еты и имена бо­ гов и героев язы ческого прош лого. Д алеко не всё в этой традиции понятно, и не все ее состав­ ляю щ ие возникли одновременно. В частности, в генеалогиях имею тся списки неких персонаж ей, помещ аемы х между историческими ирландски­ ми монархами и библейскими патриархами и Адамом. М ожно предполагать, что если не все, то многие из них являю тся забы ты м и язы чески­ ми богами.

Сказанное принципиально приложимо и к вал­ лийской традиции, которая уходит своими корнями в галло-бриттскую древность, но реально отражает состояние традиции, сложившееся спустя несколь­ ко веков после завоевания Британии англосаксами.

С ловарь не претендует на полноту. Теоним ы как лексическая группа не им ею т четких гр а­ II ниц, поэтом у отб о р их не всегда п ослед овате­ лен. К ром е того, необходим о им еть в виду и м ногочисленны е пробелы в изучении к е л ь т­ ской теоним ики. А втор будет считать свою за ­ дачу вы полненной, если п ри влеч ет внимание кельтологов и индоевропеистов к этой м ал о­ изученной и весьм а перспективной об л асти ис­ следований.

А Abellionos - пиренейское (Гасконь, Кастильон, Комменж) божество, известное по нескольким кратким надписям типа DEO ABELLIONI (DAG 252), Ф онетически ф орм а теонима близка к галльскому названию яблока abal(l)o- (пракельтский противопоставлял *abalnos ‘яб локо’ и *abalna ‘яблоня’ по роду). Этому обстоятель­ ству часто не придавалось надлежащ его значе­ ния: топономастика и эпиграф ика Галлии и прилегающих областей “пестрят” ф онетиче­ ски близкими вариантами, которы е иногда отраж аю т диалектные различия, а иногда о б ъ ­ ясняются неточностью передачи иноязычной лексики. Незначительное различие, состоящ ее в мене е~а, м ож ет иметь весьма существенные лингвистические последствия. Для собственно галло-бриттского ареала характерна ф орм а с инлаутным -а-. Т ак, известны Aballo, город в Галлии (совр. Avallon), есть топоним в Б р и та­ нии Aballava {совр. Burgh-by-Sands), Abalus, антропоним, засвидетельствованный в Лондоне.

Формы с инлаутным -е- встречаю тся на “п е­ р и ф ер и и ” : Abelio, ан троп он и м из П уатье, Abellio и Abellius, антропоним ы из Далмации.

В И тали и и звестен гирпинский город Abellinum (Ptol. 3, 1, 71)\ есть такж е Abella, город в Кампании (V i r Аеп. 7, 740) и оскский этникон Abelanus ‘A bellani’.

Э тот небольш ой материал мож но представить в следую щ ем виде:

е-формы я-формы Abel(l)ionos Aballo(n) Abelion Aballava Abellio(n) Abalus.

Abellius Abellinum Abelanus Тем самым, с одной стороны, мы имеем “парагалльский” теоним и, несомненно, связан­ ную с ним топономастику, которая охваты вает галльскую языковую область как бы полукру­ гом. Для названия италийского города Abella, известного своими яблоками, можно предло­ жить такое фонетическое развитие: Abella *abelna *ablna *аЫопа, вполне сопостави­ мое с праслав. *аЫопь ‘яблоня’. В семантиче­ ском плане оба столбца не представляют осо­ бенных затруднений: речь идет о значениях ‘яб локо’, ‘яблоня’. П равы й столбец содержит достоверно галльские ф ормы, тогда как левый дает иную трактовку сонанта. В качестве праформы можно было бы постулировать *abl-, которое получало в разны х язы ках и в разное время разные основообразующ ие суфф иксы праслав. *abl-(a)lo- (вторичная тем атизация *аЫъ), герм. *apla- *ablo-, кельт. *аЫ-й др.ирл. uhull ‘яблоко’ (при aball ‘яблоня’ *abl-n-).

Теоним Abellionos по трактовке сонанта не м ож ет бы ть галльским и должен бы ть интер­ претирован как принадлежащий к некому язы ­ ку, в котором */ el. Гипотетически можно го­ ворить о лигурах, живших как в И талии, так и в Нарбоннской Галлии. В собственно галль­ ской ономастике отсутствует теоним (его нет и в островных традициях, известных несравнен­ но лучше), но присутствуют (правда, в более позднее время - в средневековых Ирландии и Уэльсе) мотивы волш ебных яблок, яблоневой ветви и т.п. Яблоко и яблоня в ирландской ми­ ф ологии принадлеж ат к числу важ ны х “поту­ сторонних” объектов. Все это делает правдо­ подобным предположение о существовании со­ ответствующ его (“субстратного”?) бога у гал­ лов. Ш AcS I, 6; DLG 25; [Н а тр 1979, 158-166;

Гамкрелидзе, И ванов 1984, 637 и след.; de Bernardo Stempel 1999, 543].

Abnoba - галльская богиня, известная по надпи­ сям из Ш варцвальда (CIL XIII 6332, 6356,6357).

Теоним идентичен кельтском у названию Ш варцвальда у Тацита (см. Germ. 1: montis Abnobae) и у Плиния (Plin Nat. hist. 4,79: montis Abnovae). К олебания в передаче A bnobaAbnova нередки в галльских словах: BesantioVesontio, Borbo-Borvo и т.п. Связывается с кельтским названием реки Ab-опа, восходящим к *ab- (др.-ирл. а(и)Ь, вал. afori). Ш варцвальд, а затем и олицетворяю щ ая его богиня были на­ званы по обилию рек - Abnoba/Abnova означа­ ло собственно ‘речная’ (ср. Mart. Сар. 6, 662\ Hister fluvius ortus in Germania de cacumine montis Abnobae sexaginta amnes absumes, etiam Danuvius vocitatur). В словообразовательном отношении элемент -п- может вы зывать сомнения. Ы В 683; AcS I, 8; DLG 25.

Aciannis - галльское божество, известное из над­ писи из Camaret (Vaucluse): EX IMPERIO ACIANNI; м ож ет бы ть, связано с Acionna (см. в наст. изд.). Ш AcS I, 482.

Acionna - галльская богиня воды, если принимать реконструкцию пракельт. *akw от и.-е. *akw jo- a ‘вода’ (ср. имя древнеисландского бога моря Egir *ek"jo-s с продленной ступенью корне­ вого гласного) с нерегулярным отражением *кг как к: AUG(VSTAE) ACIONNAE (CIL XIII 3063-3065; Орлеан). Возведение к и.-е. *ак»а оправданно в том случае, если данный реф лекс входит в ряд чередований, возможных для о т­ ражения в галльском и.-е. *kw как р, qu, с. И.-е.

*ak*a как будто не имеет соответствий в ост­ ровных кельтских язы ках и м ож ет бы ть не­ кельтского (лигурийского?) происхождения.

Возможно, сюда ж е следует отнести эпитет Ю питера luppiter Accio Patrius. Accio является названием Ж еневского озера у А виена в Ога maritima (682-683): Vastam in paludem, quam vetus mos Graeciae vocavit Accion. Фонетически допус­ тима для Acionna предлагаемая Д. Эллисом Эван­ сом этимология для галльского личного имени Ассо, Ac(c)ico - и.-е. *ак’- ‘острый’. Ш AcS I, 15;

IEW 23; Olm. 426; GPN 298; DAG § 111-114, 243.

Adsagsona - галльское б ож ество ‘дости гаю ­ щая (?)’, засвидетельствованное в надписи из Л арзака (1а4; вариант в 2Ь8 - Adsaxsna). Т ео ­ ним галльского образования: преф. ad- + ко­ рень sag- ‘достигать’ + “теонимический” суф­ ф икс -on-. Ср. др.-ирл. saigid, вал. haeddu ‘дос­ тигать’, лат. sagid ‘вы ню хивать', гот, sokjan ‘искать’. Ш DLG 29; LEIA S-9-12; [Schmidt 1990, 17] (трактует как ‘gegenwirkende’).

Aericura (Ericura) - галльская богиня раститель­ ности: TERRAE MATRI AERICURAE MATRI DEUM M AGNAEIDEAE (CIL XIII 11923). Ком­ позит, состоящий из частей, восходящих к и.-е.

*[p]eri- ‘впереди, до’ + *к’ег- ‘расти’. С/. Dis pater. Ш IEW 577; Pol. 738; Olm. 303-304.

Agaunos - галльское бож ество с неизвестными функциями. Вероятно, родственно гал. асаипоп ‘кам ень’ с озвончением с g в теониме. Галль­ ский апеллятив содержит суф. -аипо- -атпо-,

-rrino-, т.е. с “леницией” -т- -и- и -с- -g-; та ­ ким образом, более древняя ф орм а выглядела *асатпоп и, по-видимому, сохранилась в топо­ нимах Acmantum (совр. Esmans в деп. Сена и 2 Калыгин В. П.

М арна) и в древнем названии Ш етландских островов - Acmodae insulae. Гал. acau n o n / Agaunos представляю т собой тем ати зац и ю старого *ак'тдп — *актпоп *асаипоп. Ы »

DLG 26-27.

Aife - в древнеирландских сагах встречается как:

1) ж ен щ и н а-в о и тел ьн и ц а, ср а ж аю щ а я ся с Кухулином; 2) одно из прозвищ M edb (cjm.);

3) мать Froich’a, она же дочь Derg Dfanscothach.

Связана с водой. Возможно, восходит к *apisvia ‘извилистая вода/река’ как сложение корней *ар- ‘вод а’ и *sui- ‘виться; изви листы й’. Ш Olm. 370; В 658, 980, 982.

Ailill - в ирландской мифологии имя нескольких персонажей. В саге “ Похищение быка из Куалнге” Айлилл - царь Коннахта, муж и племян­ ник Медб, бывший у нее на воспитании. Говоря о своем происхождении, назы вает себя сыном Mdta Muirisc ingen Magach {см.). Г.С. Олмстед отождествляет Айлилла с сыном богини Боанд Mac ind Ос и приводит параллель из ведийской традиции: Сурья ‘солнце’, сын Ратри ‘ночь’ вос­ питывается у Ушас ‘заря’ и затем женится на ней. Высказывалось несколько предположений об этимологии этого имени. Исходной формой была *Alilli-s, которая могла быть образована от и.-е. *al- ‘белый, светлый’ (IEW 29, 31) или *alрастить, вскармливать’ (IEW 26) с помощью атрибутивного суффикса -illi-. М. О’Брайен со­ поставлял этот теоним с вал. ellyll ‘дух, призрак’.

В саге “О ссоре двух свинопасов” отцом Айлилла назван Ross Ruad, т.е. Дагда. Это может под­ держивать версию, возводящую Ailill к *al- ‘бе­ лы й’. То, что Айлилл воспитывался у Медб. рас­ сматривается как аргумент в пользу *alвскармливать', если иметь в виду широко рас­ пространенный ирландский обычай отдавать де­ тей на воспитание в другую семью. Вопрос о се­ мантической мотивировке остается открытым.

Ш Olm. 383-384; [O’Brian 1956, 182; De chophur...

1979, 54].

Aine - ‘блеск, сияние’; 1) ирландская богиня; свя­ зана с источниками особенно в графстве Лиме­ рик (Tobair Аше) и сидом Cnoc Arne, дочь или сестра Спос А т е 'человек тиса’ (см. Per I.

Fer Ff); 2) ирландский бог, известный из генеало­ гий, согласно которым он является сыном бога речи/слова Mom Labraid Loingsech (AID II, 10:

Moin macc Alni oinrig). Теоретически ничто не препятствует сблизить с древнеиндийским теонимом Agnf букв, ‘огонь’. Ш LEIA А-72; Ross 219, 229; O 'R 286 sqq.

A lator - эпитет галльского Марса ‘питаю щ ий’:

ALATTO CELI BATIGNI (CIL VII 85). Связь с ирл. allaid ‘дикий’ и огам ическим именем ALAT(T)OS не ясна. М ожет бы ть, восходит к и.-е. *al- ‘наделять жизненной силой' или к *alрастить. вскармливать’ в зависимости от ко­ личества гласного корня. Ш [Королев, 1984а, 117]; Ross 174.

A lbiorica - галльская богиня, соответвую щ ая ALBIORIX (CIL XII 1060).

Albiorigios - вероятно, вариант теонима Albiorix (см.).

Albiorix - галльский бог, отож дествляем ы й с римским М арсом, ‘царь светлого м ира’: и.-е.

*albho- ‘б е л ы й ’ + *reg- ‘ц а р ь ’: MARTI ALBIORIGI (CIL XXII 1300). В позднее врем я в Гал­ лии, во зм о ж н о, соотносился с Pagus Albionensis (деп. Basses-Alpes). В б олее древ­ ние врем ена, вероятно, одно из имен бога светлого мира Albios’a. Ш В 638; KGP 120;

O lm.346.

Albios - имя галльского бога: DEO ALBIO ЕТ DAMONAE (CIL XIII 2840). О тож дествляется с римским А поллоном. П редставляется возм ож ­ ным реконструировать это т теоним для прак ел ьтского *Alhaos (вал. elfydd ‘(Верхний) м ир’). П ервоначально это т теоним был име­ нем бога свет лого мира. Теоним образован от и.-е. *albho- ‘белы й, светлы й’. Связан с назва­ нием острова Британия Albion, представляю ­ щ его собой имя соответствую щ ей богини Albion- (n-основа), которое не засвидетельство­ вано иначе. Ш [Калыгин 1997, 10 и след.]; TLG 5;

KGP 120; [Meid 1991, 46 ff.].

Alborigios - галльский бог. Вероятно, вариант предыдущего теонима. Ш TLG 5.

Alpinus - эп и тет А поллона, культ ко то р о го о т­ правлялся в святилищ е в А льпах. Н е т у ве­ ренности, ч то речь идет о кельтском слове.

Ш В 94, 684.

A m arcolitartos - эпитет г а л л ь с к о г о бога Гранна.

Представляет собой к о м п о з и т, первая часть которого атагсо- р о д с тв е н н а др.-ирл. атагс ‘зрение, глаз’; за п р ед ел ам и кельтских язы ков атагсо- не им еет со о тв ет с тв и й и на кельтской почве не м отивировано. В то р о й компонент litano- ‘ш ирокий’ восход и т к *plt-ano- от и.-е.

*plet(d)- ‘ш ирокий’. Ш D L G 34, 172.

A m argen (A m orgen, A m a rg in ) - в ирландской ми­ ф ологии: 1) ф илид, о д и н из предводителей последней волны з а в о е в а т е л е й И рландии гойделов, им ел п р о зв и щ е G lungel ‘св е тл о к о ­ л е н н ы й ’ или ‘им ею щ ий б л е с т я щ е е род ство’;

2) сын искусного к у зн ец а (A. m ac Ecit Salaig), отец К оналла К ерн аха. A m or-gen означает ‘п есн е-рож д ен н ы й ’. К о м п о з и т состои т из amor (атаг) ‘печаль; п есн ь, м у зы к а ’, родствен­ ного вал. afar ‘п е ч а л ь, п р и ч и тан и е’ (связи amar/afar за пределам и к ел ьтски х язы ков не установлены), и п род олж ен и я и.-е. *gen- ‘р о ж ­ д а т ь ’. Ш LEIA А-65; В 506, 662, 946.

A ncam na - галльская богиня, имя которой встре­ чается в надписях вм есте с теонимами Lenus и Smertrius. М ож ет б ы ть, связана с пракельт.

*апки- ‘см ер ть’, если рекон струи ровать *апкаипа. Ш Maier 19.

A ncasta - галльская богиня, известная по надписи из Британии (Bitterne): DEAE ANCASTAE GEMINUS MARTI (CIL VII 4). Ап- рассматрива­ ется как усилительный префикс. Гал. cast- *cadt- (засвидетельствованы ф орм ы cassi- в ономастике и caddos, глоссируемое как ‘sanctus’) м ож ет соответствовать ирл. caid ‘почита­ емый, святой’ и вал. cad ‘святой’, т.е. ‘очень святая/свящ енная’. Восходит к и.-е. *kad- ‘ви­ димый, пон ятны й’. Щ IEW 516; Ross 206;

Olm. 410-411.

A ndarta - галльская богиня, связанная, вероятно, с культом медведя у кельтов; по всей видимо­ сти, композит, первый компонент которого представляет собой усилительный преф икс или определенный артикль and-', второй ком ­ понент - ф орма жен. рода от общ екельтской основы *arto- ‘медведь’. Ш Ross 349.

Andes[us] - эпитет галльского М еркурия; слож е­ ние and- ‘очень’ и esu- ‘хорош ий’. Ш IEW 342;

Pol. 379.

*A ndounna - галльское групповое божество, из­ вестное в ф орм е дат. мн. ч. Andounnabo/ A v6oi)w a|3o (RIG G-183). Наиболее правдопо­ добной выглядит этимология, объясняю щ ая Andouna как сложение ande- ‘нижний’ и *udna ‘вода’ с ассимиляцией группы -dn- -пп- (*udna иппа) и закономерны м переходом -ей- -ои-.

Гал. иппа отраж ено в Веннском глоссарии оппо ‘flumen’. Гал. *Andounna ‘нижняя вода’ проти­ вопоставлена Uxouna ‘верхняя вода’ (ср. andedii ‘нижние боги’ ~ uxedii ‘верхние боги’). П. де Б ернардо Ш темпель предлож ила вы водить *Andounna из *ande-dubno-, которое точно со­ ответствует вал. Annwfn ‘потусторонний (Нижний) м ир’, что вынуждает автора допус­ кать дополнительные и недостаточно обосно­ ванные ф онетические трансф орм ации. Ш [Bernardo Stempel 1989; Lambert 1990]; DLG 42.

Andraste - ‘Н епобедимая’ (?); вероятно, богиня войны галльского племени икенов (Британия), к которой обращ алась царица Боудика. Ш В 652; Ross 360.

Anextiomarus - эпитет галльского Аполлона, упо­ минаемый в CIL XIII 3190. Первая часть компо­ зита известна в антропонимах Anexia, Anextia, Anextlatus, Anextlomaros и может быть возведена к имени действия *anegtlo- (др.-ирл. anacol ‘за­ щита’). Второй компонент - гал. maros ‘боль­ шой’. Ш Maier 20; Ross 377; [Lambert 1994, 110].

Ankou - в бретонской мифологии персонифика­ ция смерти, вестник смерти с косой, лезвие ко­ торой направлено вовне.

В других кельтских языках засвидетельствован только апеллатив:

вал. angeu, корн, ankow, др.-ирл. ес ‘смерть’ от и.-е. *пк'и- (состояние II от корня *пек'смерть’). Ш EEW 762; [Мурадова 2002].

Anu - ирландская богиня плодородия, связанная с провинцией Мунстер. В источниках часто сме­ шивается с Danu. Кроме того, имеются вариан­ ты - Anan(d), Ana. В “ Книге взятия Ирландии” (LL 9Ь 1 38-9; 10а 1 43^44) называется дочерью 1. 1.

Emmas вместе с Badb, Macha и Morrigan. А втор древнеирландского глоссария К орм ак назы ва­ ет ее mater deoruin Hibemensium ‘мать богов Ирландии’. В поэзии иногда идентифицируется с Ирландией iath пАпапп ‘земля А н у \ П редла­ гались различные этимологии. Г.С. Олмстед возводит к и.-е. *ап~ ‘предок по мужской или женской линии’. В. Майд рассматривал это слово на широком фоне теонимов Древней Е в­ ропы, вклю чая доиндоевропейский слой: лат.

An(n)a Регеппа, мессап. Ana Aprodita, хет. annas ‘м ать’, лик. хппа ‘т ж \ Эти этимологии имеют уязвимые места: ирландское слово засвиде­ тельствовано только с одним -«-, лат. Anna мо­ ж ет бы ть связана с названием года - *at-no-.

Трудно доказать, связан ли ирландский теоним с глоссовым др.-ирл. ап ‘вода, м оча’ (?) и гал.

апа ‘болото’ и.-е. *рап- ‘грязь, б ол ото’ или с и.-е. *реп- ‘вода, болото’, давшим др.-ирл. еп ‘вода’, оп-сЫ ‘вы дра’ (букв, ‘водяная собака’), с одной стороны, и гот. fa n i ‘ил, грязь’, др.-инд.

pankah ‘ил, болото’, с другой стороны. Ш Ross 209, 230, 227, 359; Olm. 367; [Meid 1991, 41];

LEIA A-71; DLG 37; IEW 807-808; Radke 66 ff.

Anval(l)os - ‘Сильны й’. Галльский бог. В позднее время ассоциируется с Марсом. В латинской надписи: DEO A N V A L(L)0 (DAG § 181).

В галльской надписи из О тена (Autun): LICNOS

CONTEXTOS; IEVRV ANVALONNACV (RIG II

128-134; DAG § 162) CANECOSEDLON. Со­ гласно Ю. Покорному, теоним связан с и.-е.

*ual- ‘бы ть сильным’, сохранившимся такж е в др.-ирл. flaith ‘властитель, монарх’ *vlat- и второй части двусоставных личных имен типа Conall *cuno- ‘собака’ + *valo-tc n n a \ В случае удвоенного -И- допустимы сочетания *-ljи нулевая ступень огласовки корня. Н ельзя ис­ клю чать связь с корнем *uel-. См. Vellaunos в наст. изд. П реф. ап- м ож ет бы ть понят как усилительный, но не привативный. Ш Pol. 740;

В 662, 946; Olm. 331.

Arcecios - галльское божество, известное лишь из надписей: DEO MERCURIO ARCECIO (CIL III 5768; Agri Decumates, Bregenz + DAG § 213).

P. Турнейзен и Ю. Покорный полагали, что теоним Ar-cecios происходит из пракельт.

*ar(i)-kngsmn, восходящего через диссимиля­ цию к и.-е. *per-ghnghsmn ‘ш агающий впереди’.

Г.С. Олмстед реконструирует этимон *par-aghikio- (др.-ирл. airgech ‘пастух', airge ‘стадо’) от корня *agh- ‘гнать (скот)’. Ш IEW 439; Pol. 740;

Olm. 332.

Arduenna (Ardbenna) - галльская богиня из меж ­ дуречья М ааса и Рейна, давшая название А р ­ деннам.

Существуют некоторы е ф онетические слож ности, касаю щ иеся ф орм ы теоним а:

ARDBINNE (dat. sg., Arduenna Silva), ARDVENNAE (dat. sg., CIL VI 46), ARDVINNE (dat. sg„ на изображении галльской Дианы из Ватиканско­ го музея). Если написания с b/v истолковы вать как отраж ение старого *Ь, подвергшегося лениции, то можно допустить сложение пра­ кельт. *ardu- ( и.-е. */г/Ли?-‘вы сокий': лат.

arduus ‘вы сокий’, авестийский теоним Aradavi (или *ered- ‘течь; мокрый (?)’) + *Ьеппо- ‘гора.

верш ина’. Если ж е мы имеем дело с вполне ре­ гулярной м-основой, что такж е не исключено, то точным соответствием галльскому теониму будет др.-инд. iirdhva ‘прямая, стоящ ая' ( и.-е.

*rdhua ‘вы сокая’). Ш IEW 334, 339; Pol. 746;

Olm. 429; DLG 45.

Arianrhod - в валлийской традиции одна из трех П рекрасны х Дев Британии, дочь Дон, мать близнецов Dylan Eil Топ и Lieu Llaw Gyffes;

X. Биркхан рассматривает ее не как солярное “божество колеса”, но как лунарную богиню того же круга, что и средиземноморские боги­ ни судьбы Тюхе, Немесис, Фортуна. Сюда же гал. *Argantorota, богиня судьбы (?). В ирланд­ ском соответствий нет. Первая часть компози­ та *arganto- ‘серебро’ восходит к пракельт.

*argnto- и.-е. *argnto- ‘т ж ’. Второй компонент композита означает ‘колесо’ - rota, которому соответствуют в др.-ирл. roth, вал. rhod с тем же значением. Глагол представлен в др.-ирл. rethid ‘бежит’. Для индоевропейского реконструирует­ ся *ret(h)- ‘бежать, ехать на колеснице’: др.-инд.

rathah ‘колесница’, лат. rota ‘колесо’, д.-в.-н. rat ‘т ж ’, лит. ratas ‘т ж ’. Ш Ross 227; В 463, 592.

Arixos - эпитет галльского М арса (CIL XII 363;

возможно такж е прочтение: Aricos, Aricsos, Arigsos); вероятно, к др.-ирл. aire, gen. sg. airech ‘свободный (член племени); вождь, господин’ *ariko- или *ariako- (с/, скр. aryakah ‘благо­ родный’, aryah ‘хозяин, вож дь’, driya- ‘ариец’).

Б ез гуттурального суф ф икса ср. гал. ariios ‘глава округа’. Ш Pol. 740; Olm. 332; [Lambert 1994, 98; Bernardo Stempel 1999, 201, 313 (о парономастической связи с пракельт. *(p)eri- ‘перед’]-

Armogios - эпитет галльского М арса. Композит:

аг(е)- ‘стоящий впереди’ + mogio-lmagio- ‘силь­ ны й’. Ш Pol. 739; В 435, 637.

Arnemesta - галльская богиня, упоминается в над­ писи из Бакстон Уотерс: DEAE ARNOMESTE (RIB 281). Неясно, как относится к теониму *Amemetia и этнониму Amemetici. Г.С. О лм­ стед связы вает с и.-е. *mezg- ‘мыть, погружать в воду’. Ш Olm. 426-427; Ross 36.

Artaios - прозвище галльского М еркурия в над­ писи из Бокруассан (Isere). Производное с суф.

-aio- от пракельт. *artos ‘медведь’ (а такж е ‘во­ ин’ и, м ож ет быть, ‘кам ень’), продолжаю щ его индоевропейское название медведя *rk’to-/ rk’so-lrk’ o-. Имя бога м ож ет бы ть образовано p от топоним а (совр. Ardiege). Ш DLG 48;

[Guyonvarc’h 1967].

A rtio(n?) - галльская богиня. Н а статуэтке из Мури (Швейцария) изображ ена богиня, держащая перед медведем корзину с плодами, и имеется надпись: DEAE ARTIONI (CIL XIII 5160). Т ео­ ним образован от гал. arto- ‘медведь’ (др.-ирл.

art, вал. arih), но в отношении суфф икса есть сомнения. Г.С. О лм стед предполагает, что ARTIONI - латинизированный датив (ср. Ucueti vs. Ucuete) /-основ, но допустимо трактовать эту форму как датив основ на -а (ср. |Зг|А.Т|0(ХЦ.1, Brigindoni). См. такж е ARTAIOS в наст. изд. Щ Olm. 429, 431; Pol. 746.

A rvernorix - эпитет галльского Меркурия: ‘царь арвернов’ или вариант теонима Arvemos с ф о р ­ мантом -rix. Ш Olm. 316-317, 347; Pol. 739.

Arvernos - галльское божество - эпоним племени арвернов. Ср.: ARVERNUS GENIUS (CIL XIII 1462). Вероятно, сложение иреф. ar(i)- ‘перед’ и verno-, которое может означать ‘ольха’ и ‘бо­ л о то ’ (см. Vernostonos). Ш Olm. 380; Maier 30.

Arvolcia - галло-бриттская богиня (DAG § 74:

ARVOLECIA). Теоним образован из усилит, преф. ar(e)- + *ие!к- ‘м о к р ы й ’; ср. др.-и рл./о/с ‘д ож дь’, fo ilca id ‘м ы т ь ’ и гидроним Volcos (иллир. у Ю. П окорного). Ш Olm. 427;

IEW 1145-1146; Pol. 745.

Atepom aros - эпитет галльского Аполлона. Вос­ ходит к *ate-epo-maro- ‘имеющий больших ко­ ней’: усилит, преф. ate- пракельт. *atiср. др.-ирл. aith) + еро- и.-е. *ек’ио- ‘конь’ + таго- ‘больш ой’. Ы Olm. 386; Pol 741; Ross 324.

Atesm ertis - эпитет галльского Меркурия; уси­ лит. преф. at- + smert(i)-. См. Rosmerta. Ш Olm. 407; Pol. 744.

Avicantos - галльское божество, связанное с ис­ целением; ср.

надпись из окрестностей Нима:

MINERVAE, NEMAVSO, VRNIAE, AVICANTO

(CIL XII 3077). К.Х. Шмидт связывает avi- с др,ирл. -of (con-oi ‘защ ищ ать’) и.-е. *aue(i)- ‘по­ могать, способствовать’ и с и.-е. *k'ntom ‘сто’ (ср. др.-ирл. cet ‘собрание’, вал. cant ‘войско, друж ина’), т.е. ‘помогаю щ ий м ногим ’. Ш KGP 143, 162; IEW 77-78.

В Ваео(п) - галльское бож ество, “пчелины й” бог (?); известен по надписи из Ш алон-сюрСон: DEO BACONI (CIL XIII 2603); с/. ВАСО в CIL XIII 557 (Аквитания), Bacon-, Bagon-, Silva Bacesis. Дж. Уотмоу допускает доиндоевропейское происхождение. 10. П окорный объясняет из и.-е. *bhago- ‘п ч ел а’. Ш Olm. 432; DAG § 181; IEW 107.

Baculos - эпитет галльского Марса, значение до­ стоверно неизвестно, может бы ть, связано с гал. baculum ‘палка’, реконструируемым на ос­ нове данных романских языков; известна над­ пись из Б ритании: DEO BELATVCADRO BACVLO (Westmoreland). Если допустить до­ вольно часто встречающееся чередование c/g, то возможно сближение с ирл. bag ‘битва’ *bhogh- ‘бить’. Ш IEW 115; Olm. 333.

Badb (Bodb) - ирландская зоом орф н ая богиня войны ‘во р о н а ’; входила в триаду вм есте с Morrfgan и Macha к а к дочери Em m as; по дру­ гой версии - с Morrfgan и Neinain. В эти м ол о­ гическом плане соответствует гал. Cathubodua ‘б и тв а’+ ‘во р о н а’: [C]ATHVBODVAE AVG[VSTAE] (CIL XII 257). К ельт. *bodu- име­ ет соответствие в германских язы ках: др.-исл.

bod ‘б о р ь б а', д.-в.-н. Ваш- (в ан троп он и м и ке) *boduo-, а такж е Baduhenna, древнегерм ан­ ская богиня войны. З а пределами кельтского и германского ареалов, где богиня войны прини­ мает облик вороны, *bodua соответствий не имеет. Ср. Cathubodua в наст. изд. Ш Olm. 285, 411; Ross 249, 254; DLG 69.

Balor - один из главных персонаж ей ирландского пантеона, хтонический противник бога света Луга, предводитель фоморов. Б алор обладал глазом, взгляд которого бы л губителен. О б ы ч ­ но возводится к и.-е. *bhel- ‘сверкать, светлы й’, что противоречит хтоническому и деструктив­ ному характеру этого персонаж а. П редпочти­ тельнее представляется сближение Balor с име­ нем балтийской богини смерти Giltine и соот­ ветственно с и.-е. *g"'el- ‘колоть, ранить, уби­ вать’. Следовательно, для протогойдельского можно реконструировать *balro-s *g"jro-s.

Этот корень представлен в кельтских язы ках в др.-ирл. at-bail ‘умирать’, в названии календар­ ного праздника Beltaine. Трудно доказуем а связь с галльским и теоним ам и Belenos, Belisama и др., которы е восходят скорее к и.-е.

*bhel- ‘белы й ’. Ш LEIA В-31; O ’R 59; [Калыгин 1996; Kalyguine 1997].

Banba - ирландская богиня, олицетворявш ая на­ ряду с Fdtla и Eriu Ирландию. Гибнет в битве с Сыновьями М иледа при Тальтиу. Согласно ги­ потезе Э. Хемпа, это слово заимствовано из валлийского названия местности в Лейнстере *Banno-magos, которое является переводом (с контаминацией) др.-ирл. Mag mBreg ‘П оле хол­ м ов’. Первоначальное значение вал. hanw поросенок’ (ср. гал. Вапи- ‘id’). Б олее изящ­ ны м реш ением представляется этим ология П. де Бернардо Ш темпель, возводящая этот теопим к и.-е. *g*n(H)-w-ya ‘ж енская’ (от и.-е.

*gKena ‘ж енщ ина’). Ш Ross 28, 204; В 506, 528;

[Н атр 1973; Bernardo Stempel 1997,96-98; 1999, 217].

Bar(o)rix - эп и тет галльского М арса:

M [ARTI]BAR[0]REGI (RIB 947; К арлайл, Бри­ тания). И столковы вается как ‘царь ярости’, если сопоставлять с др.-ирл. Ьагае и лат. ferio ‘ударяю ’, или ‘царь верш ины ’, если возводить Ьаг(о)- к и.-е. *bhar- ‘верш ина’, хотя для кельт­ ских язы ков характерна основа barro- и.-е.

*hharso-/bhrso-. Ш Olm. 341; IEW 108.

Be Find - ирландская богиня из П лемен богини Дану ‘белая ж енщ ина’, персонаж саги “П охи­ щение коров Ф роиха”, м ать главного героя и сестра богини Boand. Теоним ирландского об­ разования. Щ Maier 40; Ross 232.

Beladonnis - эпитет галльского Марса (DAG § 23).

В первой части композита возможна гаплоло­ гия Belatu- Bela- (ср. Belatucadros); Ж. Доттен сопоставлял с др.-ирл. epeltu, т.е. из и.-е. *g»elкол оть, у б и вать’ (ср. Balor, Belatucadros).

Нельзя полностью исклю чать связь с и.-е. *bhelбелы й’. Вторая часть родственна др.-ирл. donn ‘темный, буры й’. Ш KGP 146, 196; Olm. 114, 331.

Belatucadros - один из эпитетов галльского М ар­ са - ‘могучий в разруш ении’. Надписи из Б ри­ тании и Лугдунской Галлии: DEO MARTI BELATVCADRO (CIL VII 318, 746, 975). Belatuвстречается в антропонимах Belatus, Belatonius, которые К.Х. Шмидт сопоставлет с др.-ирл.

epeltu ‘смерть, разрушение, убийство’ *epeltiu *ehbeltiu *eks-beltiu, которому соответствует древнеирландский глагол at-bail ‘убивать, гу­ бить’ (см. Balor). Неясно, относятся ли сюда ф орм ы с удвоенным -/- - Bellatumaros, Bellatoricis (*helsatu- ?). В торой ком понент cadro- *katro-s ‘х р а б р ы й ’ (ср. вал. cadr ‘м о­ гучий’), восходит к и.-е. *kad- ‘си яю щ и й ’ (IEW 516). Ш KGP 145-146; Olm. 333; Ross 376, 384; В 637.

Belenos (Belinos) ~ галльский бог, отож дествляе­ мый с Аполлоном: APOLLINI BELENO (CIL V 741). Зона распространения охваты вает всю Галлию, а такж е А квитанию и К ельтиберию (откуда происходит приведенная надпись), но особенно Северную И талию (А квилея) и Циркумальпинский регион. П о мнению больш ин­ ства исследователей, образовано с помощью суф. -епо- от и.-е. *hhel- ‘белы й, блестеть’.

Имея в виду медицинские функции галльского А поллона, данный теоним п озволительн о сравнивать с такими галльскими лексемами, как peX^viov и peX evow ua, обозначаю щ ими белену Hyosciamus niger и связанными с родст­ венными названиями этого растения в других языках: праслав. *Ье1пъ/Ье1епа], д.-в.-н. bil(e)sa (совр. нем. Bilsen-kraut) - и субстратны м и кельтскими словами в исп. beleno, порт, velenho. Для обозначения белены используются три основы: *bhel-es- (д.-в.-н. bil(e)sa, исп. belesa), *bhel-(e)n- (др.-англ. belene, дат. bylne, праслав.

*belena) и *bhe-o- (вал. bele, beta). В кельтской теонимике использована основа *bhelen-. П ер­ воначально теоним, вероятно, имел значение ‘Б е л е н а (-б о г)\ И менем соответствую щ его бога белена названа и в латыни - apollinaris.

См. Belisamaros, Belisama. Ш Olm. 387; Ross 57, 376; В 582, 792, 908; IEW 118-120; Pol. 741.

Beli Mawr - ‘Б ели В еликий’, в валлийской тр а­ диции предок героев и некоторы х царских ф а ­ милий. Если вторая часть имени прозрачна mawr ‘б ольш ой’ *maro-s, то первы й ком по­ нент является предметом дискуссий. Этимон *Belgios трудно принять по ф он ети чески м причинам; вероятно, б ы л о бы *Beil. Б олее ве­ роятна праф орм а *Beljos, которая соответст­ вует др.-ирл. Bile. В этом случае галльский теоним Belisama является ф орм ой превосход­ ной степени (жен. р.) от *Belios. Ш В 584, 664, 792; O ’R 67.

1 Приводимые в 1-м томе ЭССЯ на с, 187 ирл. bdal. bdol.

bel ‘солнце' не засвидетельствованы в ирландском языке, из­ вестно только Ы1 ‘губы, рот’.

3 К алыгин В. П Belisama - ‘С ветлейш ая’, галльская богиня; ото­ ждествлялась с М инервой. П очиталась на всей территории Галлии и Британии. Теоним обра­ зован от того же корня *bhel-, что и Belenos, и представляет собой суперлатив на -is-amo-.

Возможно, эпитет Бригантии. К. Д еламарр считает, что этот теоним следует возводить к и.-е. *belo- ‘сила; сильны й’ (др.-инд. balam ‘си­ л а ’, греч. рёХт10Г0 ‘лучш е’, ст.-слав. БОИНИ) и соответственно теоним означал бы ‘сильней­ ш ая’. Ш Olm. 357, 387; В 613, 583; KGP 147;

DLG 62.

Belisamaros - эпитет или вариант имени галль­ ского бога Белена. О бъясняется как ф орм а с гаплологией *Bel-isamo-maro-s (*bhel- ‘белый, блестеть’ + *таго- ‘больш ой’). Ш Olm. 387.

Bellona - “кельтскость” этой богини сомнитель­ на; в надписях (CIL XIII 5343-5353, 5598) она упом инается вместе с галльским М арсом (MARTI CICOLLVI ЕТ BELLONAE). В надписи 5598 вместо Беллоны фигурирует LITAVIS.

В ы сказы валось предположение, что Беллона римская богиня, субститут кельтской Litavis в ее функции богини войны. Ш Olm. 421; В 651.

Bemilucios - галльское божество: DEO BEMILVCIOVI(S) (CIL XIII 2885). Первый компонент трудно этимологизируется на галльской почве.

Предложенные Г.С. Олмстедом решения (и.-е.

*bhei- ‘б ить’ и *ЬИа- ‘светить’) не проходят по ф онетическим причинам. С тавился вопрос (К.Х. Шмидт) о заимствовании (из иллирийско­ го?). Второй компонент, если -с- не передает

-g-, может бы ть возведен к и.-е. *1еик- ‘све­ т и т ь ’. Ш Olm. 315; KGP 47.

Berba - ирландская богиня. В “ Хронике скоттов” она отождествляется с Касайр и Эриу: In hoc anno uenit filia alicuius de Grecis ad Hibemiam cui nomen erat Heriu no Berba no Cesair... Этимоло­ гически, по-видимому, связана с глаголом, представленным в древнеирландском оты м ен­ ным образованием berbaid ‘кипятить, варить’, а такж е с др.-ирл. berlbir ‘вода, источник’ («-ос­ нова) и гал. Borvo/Bormo (см. дальнейшие свя­ зи), т.е. *beruid ‘кипящ ая, бурлящ ая’ и.-е.

*bher-u- ‘кипеть, бурлить’. Щ LEIA В-40.

Bergonia - галльская богиня, которой поклоня­ лись аллоброги в Воклю зах (CIL XII 1061). Ве­ роятно, восходит к и.-е. *hherg'h- ‘высокий, го­ р а ’ + “теонимический” суффикс -on-. Г.С. О лм­ стед допускает, что это вариант теоним а Bergusia. Ш Olm. 420.

Bergusia - галльская богиня, известная по надпи­ си из Алезии (CIL XIII 11247), где она упомина­ ется вместе с богом Ucuetis. Восходит к и.-е.

*bherg’h- ‘высокий; гора’. Ш Olm. 420.

Bibracte (Bibrax, -ctis) - галльское локальное бо­ жество. Надпись из священного источника воз­ ле соврем енного О тена: DEAE BIBRACTI (DAG § 181; CIL XIII 2561). Ж. Вандриес анали­ зировал это слово как производное от назва­ ния главного oppidum эдуев Bibracte (совр.

Mont-Beuvray), которое, в свою очередь, явля­ ется редуплицированной ф орм ой причастия * b r a c t соответствую щ ей греч. сррахтбс; ‘о го ­ роженный, укрепленны й’. Сущ ествует точка зрения, что Bibracte представляет собой кельт.

*bihro-/bebro- ‘б об р’ ( и.-е. *bhebhro-) с соби­ рательны м суф ф иксом -akti, п аралл ел ьн ы м островному -akta (вал. Cenedl-aeth ‘поколение, народ’). Индоевропейское название бобра бо­ лее или менее надежно засвидетельствовано в кельтских язы ках лиш ь в ономастике: гал.

Bebracum (Тас. Hist. 2.24), французские гидро­ нимы La Bievre, Beuvronne, Brevenne *bebrond;

в Британии отмечен гидроним Bibra. В антропо­ нимике и этнонимике: Bebrux - царь племени Bebrukes на Иберийском полуострове, в Б р и та ­ нии южнее Лондона обитало племя Bibroci, а в И рландии - Bibraige *bibro-rigion-. О тм етим, что в островных язы ках в качестве апеллатива ‘б о б р ’ вош ло в употребление *abankos ‘во ­ дяной, речн ой ’ (др.-ирл. abac, брет. avanc).

Ш ирокое распространение *bebros и его про­ изводных во всех кельтских язы ках (в том числе племя Bebrukes в А натолии) свидетель­ ствует не столько о зоне распространения этого ж ивотного, сколько о его роли в культу­ ре и особенно в м ифологии. Э то об стоятел ь­ ство говорит в пользу второй этим ологии. П овидимому, теоним Bibracte первичен по отн о ­ ш ению к топониму и гидрониму Bibracte. ffl IEW 136; Olm. 420; [Vendryes 1905-1906, 395];

DLG 59-60.

Bile - в ирландских генеалогических преданиях отец Миледа, предка ирландцев: МП m ac Bile mac Bregaind mac Brtha (CGH 115b43). О ф унк­ циях ничего не известно. В осходит к пракельт.

*belio-. Ф онетически во зм о ж н ы следую щ ие сближения: 1) с др.-ирл. bile ‘с та р о е, п оч и тае­ мое дерево’2; ‘герой ’; 2) с п р ак ел ьтск и м к о р ­ нем *belo- ‘светлый, б ел ы й ’ и соответствен н о с теонимами Belenos, Belisama; 3) с и.-е. *bhel-/ bhlo- ‘растительный м и р’; 4) с вал. Beli Mawr (с\м.). Щ В 585; [Гам крелидзе, И в ан о в 1984, 468].

Bilinos - вариант имени Belenos.

Bith - ‘М ир’, в ирландском этногоническом мифе отец предводительницы первой волны насельни­ ков Ирландии, погибших при Потопе. Восходит к пракельт. *hitu- и.-е. *gwi-tu- от и.-е. * g»eiж ить’, т.е. ‘мир живых существ’. Ш DLG 65-66.

Blathnat - в Уладском цикле ирландских саг ж ена царя Ку Рои. Из лю бви к Кухулину предает ему своего муж а, за что б ы л а уб и та поэтом Ферхертне. Вероятно, композит: blath ‘ц веток’ *blato- ( *bhld-t-, и.-е. *ЬИ1ё-) ‘цвести, цве­ т о к ’ + *nantu- ‘долина’ (вал. nant ‘поток, ручей’ *nm-tu- *пет- ‘сгибать’), т.е. *Blotonanta ‘цветочная долина’. Возможно и другое то л ко ­ вание: в кельтском существовал омоним *blato~ 2 Ср. в названиях двух из пяти сакральных деревьев И р­ ландии - Bile Tortan, Bile Da Thi.

со значением ‘мука’, как в нидерландском Ыоет ‘цветок’ и ‘мука’. Ш Olm, 305; Pol. 738.

Blodeuwedd - в валлийской традиции (“ Ч етвер­ тая ветвь М абиноги” - “ М ат сын М атонви”) ж ена Lieu Llaw G yffes’a, созданная из цветов дуба, ракитника и таволги (вал. btodau ‘ц ве­ т о к ’ + gwydd ‘цветущ ий куст или д ерево’), чтобы преодолеть зар о к его м атери, глася­ щий, что у него не будет жены из племени л ю ­ дей, рожденной на земле. Собственно валлий­ ский теоним.

Boand (Bo(f)end, Boand, Boinn) - ‘Белая корова’;

слово засвидетельствовано как гидроним у П толемея (Ptol. 2,2,7 - Bouo(o)m v6a; совр.

Boyne). Ирландская богиня, супруга Нехтана, владыки Источника Мудрости (в истоках реки Бойн находился Sid Nechtain), по другой вер­ сии - Элкмара, возлю бленная Дагды. К источ­ нику могли приближаться только Нехтан и его слуги. Боанд нарушила этот запрет, и бурля­ щие воды источника обрушились на нее, ли­ шив ее глаза. Спасаясь от преследующих ее вод, она побежала на восток, к морю. Так об­ разовалась река Бойн. Часто в литературе можно встретить утверждение, что Boand соот­ ветствует др.-инд. govinda. Это не совсем точ ­ но. С. Ч аттердж и попытался показать, что govinda- ‘главный пастух; находящий коров’ является пракритской ф ормой скр. Gopendra- и используется как эпитет Кришны. Н о возм ож ­ ность контаминации govinda- и gopendra- как будто остается. О тносительно ирландской ф орм ы ясно, что она восходит к сочетанию Ьо ‘корова’ и fin d ‘белая’, но реконструировать здесь свободное сочетание существительного с прилагательным, как предлагалось некоторы ­ ми авторами, нельзя, так как в этом случае мы должны были бы реконструировать *g»'ous uinda, что дало бы в древнеирландском форму без исчезающего при лениции /-: *bd find. А р­ хаическая ф орма Boend возникла из *Bo-find *bouo-uinda в результате лениции/ - 0 в ин­ тервокальн ом полож ении с последую щ им “подъемом” i е (позднее е а). Для объясне­ ния Птолемеевой формы следует предполо­ ж ить композит без соединительной гласной gwou-uinda, подобный тому, к которому восхо­ дит вал. bugail ‘пастух’ *gwdu-bvoIjo-s. В Гал­ лии засвидетельствован теоним Borvoboendona (см. Bormo в наст, изд.), которы й косвенно сви­ детельствует о существовании на континенте подобной м иф ологем ы.Ш Olm. 354; В 547;

[Uhlich 1993, 181-183; Meid 1970, 73].

Bormanos - см. Bormo.

Bormo (Borvo, Bormanos) - эпитет галльского Аполлона (CIL XIII 2805-2808) как божества горячих источников - ‘кипящий, бурлящ ий’.

В латинизированной надписи из Ш аранта иден­ тифицируется с Альбием ( ’б елы й ’) - Borvo Albius (DAG § 155). Надписи происходят из раз­ личных частей Галлии, две надписи найдены в Португалии (CIL II 2401 и 2403). Часто встре­ чаю тся производны е, например, Borm anos/

Borbanos, в сопровождении богини Вогтапа:

BORMANO ЕТ BORMAN[AE] (CIL XII 1567);

последняя, по-видимому, идентична Damona ‘корова’ (AcS I 1225 Bormoni et Damonae); ср.:

BORVOBOENDONAE (DAG § 74). *bo-mo-bouind-o-na (cm. Boand). Колебания в написании mlvlb могут отраж ать как начинающийся про­ цесс лениции в галльском, так и различную суф ф иксацию - *bhor-uo-/*hhor-m o-t *bherбурлить’. Вы сказы валось мнение, что кельт­ ской является лишь основа *beru- (см. Berba в наст, изд.), тогда как *borv- - субстратное лигу­ рийское слово ‘источник, р ек а’ с возможными семито-хамитскими связями (аккад. Ьеги ‘ис­ точ н и к’, угар. Ь’г ‘(подземный) источник’).

Есть, впрочем, вполне надежные индоевропей­ ские связи: лат. fervere ‘кипеть’, а такж е имя богини подземных вод Furrina, др.-инд. baruh ‘м оре’, гот. Ьгиппа ‘источник’, ст.-слав. ЕРЬНЯ ‘грязь’. Ш Olm. 354, 356; В 711; Pol. 741; DLG 71; [Stalmaszczyk, Witczak 1993, 26-30].

Borvo - см. Bormo.

Borvoboendona - см. Bormo.

Boudiga - галльская богиня. Надписи из различ­ ных частей Галлии и Британии. Вероятно, бо­ гиня победы, военной удачи. Восходит к и.-е.

*bhoudi- ‘победа’ (др.-ирл. bdad ‘победа’, вал.

budd ‘выгода, вы игры ш ’). М ожет бы ть, ее в а ­ риантом является Boudina (ср. Mars Budenos).

Ш Olm. 411.

Braciaca - галльское бож ество, известное по над­ писи RIB 278 (=CIL VII 176): DEO MARTI [ET] BRACIACAE. И зображ ений и сведений о ф унк­ циях нет. Неясен даже пол божества. П адеж ­ ное окончание имеет латинизированны й вид (вместо гал. -й(1) в случае о-основ муж. р. или

-ai, если это a -основа муж. и жен. р.). Б олее правдоподобно выглядит предполож ение, что перед нами ф орм а жен. р.; следовательно, эмендация Г.С. Олмстеда (сою з et) DEO MARTI ET BRACIACAE приемлема. Ф онетически тео­ ним может бы ть соотнесен с гал. Ъгасет (асс.

sg.) ‘genus farris’ (Plin. Hist. Nat. XV///, 62), пере­ ш едшее в позднелатинское braces ‘unde fit cervisia’ (т.е. ‘солод’), др.-ирл. braich ( mraich ?), вал. brag ‘сусло, солод’. Ж. Вандриес возводит эту группу слов к и.-е. *тгак- от корня *тегкгнить, бродить’. В таком случае Braciaca вхо­ дит в круг “опьяняю щих” богинь Latis ‘пиво’, Medb ‘опьяняю щая мёдом ’ (и.-е. *medhu-). Это второй аргумент в пользу того, что Braciaca бы ла богиней. Если ж е Braciaca не связано с кельт. *mraki-, то ф онетически допустимо воз­ водить это слово к и.-е. *bherk'-/*bhrek’- ‘бле­ стеть’. Обе возможности чисто умозрительны.

Ш Olm. 408; Ross 180; M aier49.

Bran Bendigeid - в валлийской традиции сын Ли­ ра и брат Бранвен (“Вторая ветвь М абиноги”).

Чтобы отомстить за оскорбления, нанесенные его сестре ее мужем, отправляется с войском в Ирландию (=Иной мир). О писывается как ги­ гант, не помещающийся ни в одном доме; по его телу, как по мосту, войско переходит реку.

В результате войны практически все войско гибнет, сам Бран, умирая от ран, просит похо­ ронить его голову в Б елом холме в Лондоне.

В дальнейшем его голова служит оберегом страны. П редполагается, что первоначально целью похода (в Иной мир) было добывание котла оживления (возрождения) - peir dadeni.

Имя Bran Bendigeid ‘Ворон Б лагословенны й’ могло возникнуть на позднем этапе как транс­ формация язы ческого Pen (Annwfn) ‘Глава (Иного мира)’. Ш Olm. 306; В 820.

Branwen ferch Lyr - ‘Бранвен дочь Л ира’ (bran + gwen ‘белая ворона’); в валлийской традиции (“ Вторая ветвь М абиноги”) сестра британского царя Б рана Бендигейта, давшая название “В то­ рой ветви М абиногион”. Вы сказы валось мне­ ние, что первоначальной ф орм ой бы ла *Bronwen ‘белогрудая’, -а- появилось под влия­ нием имени брата Bran. Ш Olm. 307 Bres(s) - важный персонаж в ирландской мифо­ логии. В саге “ Вторая битва при М аг Туиред” излагается его история. Брее родился от фомора Elatha и богини Eriu, принадлежавшей к Племенам богини Дану. Дагда строит “замок” Бресу и отдает за него свою дочь Brigit. После детронизации Нуаду Б рее становится царем Племен богини Дану. П ри нем в Ирландии по­ являются фоморы и наступает эпоха “угнете­ ния богов”, которая заканчивается решающей битвой между фоморами и П лем енам и. П о од­ ной версии, после поражения ф ом оров Брее уезж ает к отцу на далекий остров, по другой он гибнет в сражении. Эту битву обы чно назы ­ ваю т ирландской теомахией. Е е сакральный смысл - в победе светлых сил (П лем ена богини Дану) над фоморами, деструктивными силами хаоса. В ирландской “ученой” традиции имя Вres понималось как ‘п рекрасны й’, но, по-видимому, исходное значение имени лучше со­ хранилось в отыменном глаголе bliss id ‘раска­ лывать, разбивать’ *bhrsto-. Ш LEIA В-85, 91;

В 501,505, 575.

B ricriu - персонаж Уладского цикла (особенно сага “Пир Брикриу”), прозванны й Nemthenga ‘Злой/Я довиты й я з ы к ’. Б рикриу постоянно интригует, сталкивает героев, например по­ обещ ав всем один и то т же “кусок героя”. Н а­ дежной этимологии нет. М ож ет б ы ть, восхо­ дит к Ьгесс ‘пестры й, р а зн о ц в е тн ы й ’, т.е.

*bhrk'-re/on- от и.-е. *bhrek'-Ibherak’ Ы В 943;

IEW 141.

Bricta - галльская богиня; BRICTAE, BRIXTAE (dat. sg., CIL XIII 5425-5426). Теоним может бы ть истолкован как ‘блестящ ая’, если он вос­ ходит к и.-е. *bhrek'-/Ыгегэк'- ‘блестеть’, но если это то же слово, что и в надписи из Ш амальер (...BRIXTIA ANDERON), то его следует пони­ мать как ‘магия, заклинания’; др.-ирл. bricht ‘заклинание’ *brictu- *bhrgh-tu~. Ш Olm. 365;

Pol. 741; AcS I, 116.

Brigantia - общ екельтская богиня, в Ирландии Brigit. П окровительница поэтов, кузнецов (ре­ месленников) и скотоводства; обеспечивала плодородие, охраняла рожениц и детей. Ассо­ циируется со светом и белы м цветом, а такж е с возвыш енностями и поэзией. Эпоним племени Briganfi (в Ирландии Ui Brigdi). Восходит к пракельт. *brgntl и.-е. *bhrghnti ‘вы сокая/белая’.

Ш Olm. 358, 373, 420; Ross 232, 359; [Королев 1993; Калыгин 1998, 53-56].

Brigit - ирландская богиня. См. Brigantia.

Britos - эпитет галльского М арса; такж е Britovios Mars (CIL XII 3082). Возможно, родственно ре­ конструируемому на основе романских языков *britio- ‘ворона’, поскольку ворона у кельтов бы ла тесно связана с божествами войны. Ш Olm. 341; KGP 156; TLG 35.

Budenicos (Budenos) - эпитет галльского Марса;

M ARTI B V D E N IC [0] (CIL XII 2973).

Budenicos - п ри л агательн ое, об разован н ое суф. -iko- от гал. budind ‘войско, о тр яд ’. Восхо­ дит к пракельт. *budi-lboud- ‘п обеда’ и.-е.

*bheudh- ‘п об еда’ (есть соответствие только в германском - теоним Baudihillia). Ш Olm. 341;

IEW 163; DLG 79.

Bugios - галльский бог. Ф онетически соответст­ вует др.-ирл. buga ‘некий голубой цветок;

цвет гл а з’ *bugio-. Н адеж ной этим ологии нет. В. Бертольди считает субстратным аль­ пийским словом. Ш LEIA В-112; Olm. 432.

Bussumaros - эпитет гал льского Ю питера: I.O.M.

BVSSVMARIO (CIL III 14215). П ервая часть композита bussu- и др.-ирл. bus означаю т ‘гу­ б ы ’; связано с нем. Busse ‘гу б а ’, лат. Ьисса ‘щ е­ к а ’. Ср. эпитет Индры SuSfpra- ‘прекрасногу­ б ы й’ (Ригведа 1, 29, 2). В торая часть - пракельт. *таго- ‘больш ой’. Щ Olm. 297; IEW 103;

DLG 80-81.

Bussurigios - эп и тет га л л ь с к о го Ю питера. В е­ роятно, вариант п р е д ы д у щ его Bussum aros.

В торая часть б ы л а с о п о ставл ен а Э. П ол ом е с др.-ирл. rigin ‘прямой, ж естки й ’, образован­ ным от древнеирландского глагола rigid ‘натя­ гивать’ (ср. лат. rigeo, rigidus). ffi Olm. 297;

Pol. 737; LEIA B-l 18-119, R-30.

С

C a e r Ibormeith - ‘Ягода Я сен я’; в ирландской ми­ фологии дочь Ethal Anbuail из сида Уамайн в Коннахте (сага “Видение О энгуса”). Теоним ирландского происхождения. Ш Ross 237.

Caillach - см. Caillech.

Caiilech (Caillach) - ирландская богиня, имею щ ая безобразную внешность; в С. трансф орм иру­ ются различны е локальны е богини земли и плодородия, становясь иногда хранительница­ ми источников или стад оленей и т.п. В ирланд­ ском и шотландском ф ольклоре часто встреча­ ются персонажи Caillach Bh^rri, Cailleach Beinne Brie. Известно, что ее первоначальное имя б ы ­ ло Во! ‘корова’ и что она была женой Луга.

В VIII или IX в. появляется “ученая” этим оло­ гия ее имени: м онасты рского ком пилятора смутила семантика имени Caillach ‘уродливая ведьма’, и он придумал историю о том, что бо­ гиня на закате своих дней приняла монашеский постриг. Caillech является производны м от caille, первоначальное значение которого б ы ­ ло ‘п о к р ы в а л о ’ (заим ствовано из лат. pallium ‘(монаш еское) п о к р ы вал о ’ с характерной за ­ меной для ранних заимствований из латы н и р- на с-) и дальнейш им развитием ‘старуха’ ‘ведьма, колдунья’ (ср. Virgines palliatae, id est uetate - C ollectio C anonum H ibern.

lib. 43, cap. 10). ffl M LR 67; LEI A C - 13-14;

Ross 219.

Cairbre (Coibre) - имя нескольких ирландских мифологических персонажей: 1) С. Lifechair, сын К ормака, сына А рта, в историческом цик­ ле саг; 2) С. mac Etaine - поэт П лемен богини Дану в “Похищении бы ка из К уалнге’, сочи­ нивший первое проклятие (“сатиру”) в И рлан­ дии; 3) С. Nia-Fer - в “ Похищ ении” царь са­ кральной столицы Ирландии Тары, старший брат А йлилла и племянник Конхобара. Из протогойд. *korherio-s от *korbo-s ‘боевая колесни­ ца’ (родственно вал. corf, лат. corbis ‘корзина’), ffl [Королев 1984а, 134-135]; IEW 948.

Cairbre Cinn-Caitt (с обратным порядком ком по­ нентов - Caitchenn) - ‘Кайбре К ош ачья Голо­ в а \ божественный предок царей Ирландии и сын легендарного судьи Моранна. В валлий­ ской мифологии известно чудовище в облике кота Cath Paluc. Среди галло-романских го­ рельеф ов находят так назы ваем ы е antefixa, изображ аю щ ие головы с кошачьими ушами;

эти изображения часто сопровождаются по­ гребальным контекстом. Щ O ’R 159; Ross 100, 277, 302; В 737-738.

Callirius - эпитет галльского бога Сильвана в надписи из К олчестера (Британия). Вероятно, производное от гал. callio- ‘травянистое расте­ ние, способствующ ее излечению от каш ля, именуемое “копы то (осла)” ’ (ср. у М арцелла из Бордо; Ad tussem remedium efficax: herba quae Gallice calliomarcus, Latine equi ungula vocatur Med. Lib. I./01). Первично значение ‘копы то’, форму которого напоминает растение. Calliocalnio- от и.-е. kal- ‘тверды й’ (ср. др.-ирл.

calad ‘тверды й’, лат. callum ‘м озоль’). Ш IEW 523; DLG 84.

Camulos - галльское божество войны с бараньи­ ми рогами; ‘слуга’/ ‘воин’ (?). Сюда ж е относят­ ся теонимы Camoulos, Cam(u)lorix. Надписи, по­ священные Камуллу, обнаружены в Белгике, Agri Decumates, Gennania Superior, Британии, Лугдунской Галлии, Иллирии и Кельтиберии.

В надписи из Думбартона (RIB 2166) Камул отож дествляется с М арсом: DEO MARTI CAMVLO. Возможна связь с именем отца ирладского Финна Cumall ‘богаты рь’ *kamulo-s (и.-е. *к’ета- ‘утруждаться, трудиться': греч.

xd|j.VG), др.-инд. samriite). В древнеирландском есть такж е cumal ‘раб ы н я’, которое представ­ ляет собой отдельную ветвь семантического развития исходного значения ‘трудиться’. Есть другая этимологическая версия, согласно кото­ рой Camulos *k'mulo-s от и.-е. *к’ет-, обозна­ чавшего безрогих животных - лит. Smulas ‘без­ рогий’, др.-инд. samah ‘тж ’, что, вообще говоря, не соответствует иконографии. Щ KGP 68; GPN 160-161; Olm. 334-335; Ross 180; В 642-643;

DLG 86.

Candamius - эпитет галльского Ю питера, л о ­ кальное божество долины в Астурии. Имя бо­ га образовано от топонима. См.: IOV1 CANDAMIO (CIL II 2695). Ш Olm, 299.

Candiedo - эпитет Юпитера; местное божество гор в Галисии: ЮМ CANDIEDONI (CIL II 2599).

Этимон (?). Ш Olm. 300.

Canetonnensis - эпитет галльского М еркурия, ме­ стное божество населенного пункта Canetonnum (совр. Вегпеу). Ш Olm. 346.

Cantismerta - галльская богиня; л окали зуется в области Alpes Poeninae: CANTISM ERTA(E) (CIL XII 131); слож ение гал. *kanto- ‘100’ и

-smerta (см. Rosm erta в наст, изд.) трудно обосновать сем антически. Б о л ее уб еди тель­ ной каж ется этим ология, связы ваю щ ая cantiс др.-вал., брет. gant ‘с ’ *knti- из более р ан ­ него *kmt~, с которы м связаны греч. к а т 6. в его различны х пространственны х значениях и JtccoaL- *kmti- ‘с ’. Ш Pol. 744; Olm. 408;

DLG 88.

C arbantos (C arpantus) - галльское локальное бо­ жество (деп. Вар CIL XII 248: CARPANTO); о т­ носится либо к богу боевых повозок (carbanton лат. carpentum ‘двухколесная повозка’), либо к топониму Carbantia в Транспаданской Галлии, восходящему к тому же слову carbanton. Ш Olm. 436.

Cariocicos (Carocicinos) - эпитет галльского бо­ жества из района Альп и Галисии: MARTI CARROCICINO (CIL XII 356). У двоенное г, по-видимому, по случайной аналогии с car г os ‘камень, скал а’. Композит: саго- ‘лю бить’ + cico- 'плоть, мясо'; к последнему ср. др.-ирл.

ctch ‘грудь, сосок’, ctccarach ‘хищ ный’, что яв­ ляется переходной ступенью к сем антике бриттских слов: вал. cig, др.-брет. cic ‘мясо, плоть’, - которая древнее ирландской и, следо­ вательно, более вероятна для галльского. Сле­ дует иметь в виду, что семантическая эволю ­ ция этого этимологического гнезда совсем не прямолинейна. В древнеирландском зафикси­ ровано редкое слово ассе, которое объясняет­ ся глоссатором как feoil 'п л о ть’; с другой сто­ роны, есть композит, по-видимому, собственно ирландского происхожденния, cfccar ‘алчный, ж адный’, образованный сложением ci'ch и саглю бить’. К.Х. Шмидт толкует галльское лич­ ное имя Vocuca как *иро-к’1к-а ‘имею щ ая маКалыгин В. П.

ленькие груди’. Тем самым, Cariocicos означа­ ло ‘Любящий мясо’. Ш Olm. 115, 342; DAG § 23;

LEIA С 95-96; DLG 97.

Carman - ирландская богиня, искусная в ч а р о ­ действе; в ее честь посмертно бы л установлен ритуальны й праздник (оёпасЬ). М ать трех с ы ­ новей - Dfan ‘Б ы с т р ы й ’, Dub ‘Ч е р н ы й ’, Dothur ‘З л о й ’, безуспеш но воевавш их с П л е ­ менами богини Дану. В озм ож на связь теон и ­ ма с вал. carfan ‘брус тк ац к ого ста н к а ’ и со о т­ ветственно с и.-е. *кег- ‘связы вать, т к а т ь ’, т.е.

‘ткущ ая (судьбу)’ (?). Ш Ross 226; В 793;

O lm.286.

Carrus - галльское горное божество; вероятно, латинизированная ф о р м а, образованная от кельт, саг(г)- ‘камень’ (из и.-е. *кег- ‘тверды й’ или субстратного происхождения?). Ш В 684.

Casebonos - галльское бож ество, котором у по­ священа надпись из Agri Decumates: SANCTO CASEBONO (CIL III 8256). Неясно, связано ли case- с cassi-lcasti- (см. вы ш е) или с элем ентом ccis- в Cas-denius, Cas-monates и как Ьопо- отно­ сится к первому компоненту гидронима из А к ­ витании Bon-coxsi (обратны й порядок ком по­ нентов?) и Bonno-ris, а такж е к топоним у Bononia (= coup, Boulogne-sur-Mer) и антропо­ ниму Bonussa из Белгики. В этот ряд мож но поставить и Bonna/Castra Bonnensia (= совр.

Bonn). Гал. bona, ш ироко представленному в топоним ике, приписывается значение ‘дерев­ ня, поселение’. Ш O lm. 9; TLG 31; DLG 71;

LEIA В -117.

( ’asses - гал льское груп п овое бож ество (dii Casses), известное по надписям из прирейнских областей, населенных галлами. Вероятно, свя­ зано с глоссовым гал. caddos ‘sanctus’. Ш Olm 9;

В 834; KGP 165-166.

Cassibodva - галльское бож ество, известное по надписи из Белгики: [C]ASSI[B]ODVAE (C1L XIII 4525); согласно К.Х. Шмидту, cassi-lcastikad-ti- ‘свящ енны й’; второй ком понентbodua ‘ворона’ (см. Bodb). Ш Olm. 411; KGP 165-166.

Cathbad - друид, учитель и воин из ирландских саг ульстерского цикла, муж царицы Нес и отец царя Конхобара. Происходит из *catubatuo- ‘битво-убиваю щ ий’. Ш Ross 54; [Le Roux, Guyonvarc’h 1990, 372].

C ath Paluc —валлийский монстр в виде кота (см.

Cairbre Cinn-Caitt в наст. изд.).

Catubodua - галльская богиня, второй компонент имени которой точно соответствует имени ир­ ландской богини войны Bodb *bodua ‘ворона’/ ‘б и т в а \ П ервы й элем ент - catu- ‘б и т­ ва’ пракельт. *kat(u)- ‘т ж ’. Q Ross 219, 223, 244; Olm. 411.

C aturix - эпитет галльского Марса ‘битво-царь’ (CIL XIII 5035, 5046, 5054, 6474 на территории Германии и Швейцарии): catu- ‘битва’ + ngцарь’. Ш Olm. 330, 342; В 638.

Cemenelon Mars - галльское божество населен­ ного пункта Camenelum. Ш Olm. 116, 345.

Cenn Cruach - главный идол Ирландии ( ‘кровавая голова’/ ‘кровавый крю к’), проклятый св. П ат­ риком; описывается как антропоморфная фигу­ ра, покрытая золотом и серебром, вокруг кото­ рой располагались 12 бронзовых идолов; есть упоминания о том, что эти фигуры имели отно­ шение к жертвоприношениям первых плодов.

На Mag Slecht ‘Поле Простирания’, где находил­ ся идол, приходили цари со своим народом для поклонения идолу и приносили первенцев. Веро­ ятно, теоним Cenn Cruach древнее Cromm Cruach, содержащего заимствование из английского.

Cruach может толковаться как ‘кровавый’ и как ‘стог, скирда; куча, холм ’. На континенте др.-ирл. cruach соответствует гал. сгоисо- ‘холм, возвышенность’, широко представленному в то ­ понимике Франции, Британии и Испании, где за­ свидетельствован также теоним (dat. sg.) Crougai Nilaigui с озвончением инлаутного -g- и постпо­ зитивным союзом - b e ( -gui ?). Речь идет, по всей вероятности, об очень древнем кельтском божестве (в сагах не фигурирует) Нижнего мира (ср. Cromm Dub), плодородия и о культе отрезан­ ных голов. См. такж е Cromm Cruach в наст. изд.

Ш В 756, 794; MLH 733; DLG 108.

Ceritwen (Ceridwen) - заклинательница в “ И с­ тории Т алиесина”, живущ ая в озере. О на год и один день готовит в котле волш ебное зелье, чтобы получить три капли для исцеления сво­ его уродливого сы н а M orfran’a ( ‘к р а ч к а ’, букв, ‘м орская ворон а’) по прозвищ у Afagddu ‘Т ьм а кром еш ная’. В ы плеснувш иеся тр и кап­ ли упали на палец присм атривавш его за к о т­ лом Gwion Bach ‘Гвион М алы йД О ный’, к о то ­ ры й и становится поэтом Талиесином, знаю ­ щим прош лое, настоящ ее и будущее. Этимон (?). М ож ет б ы ть, восходит к вал. cerydd ‘цело­ м удрие’ и gwen ‘б е л а я ’ ? f f l Ross 227; В 730, 871.

Cermillinos - эпитет галльского Аполлона в над­ писи из Agri Decumates. Вы сказы валось мне­ ние, что в основе леж ит то т же корень, что и в галльском названии пива corma, curmi и лат.

сгёто ‘сжигаю’ - и.-е. *кег- ‘жечь, нагревать’, т.е. ‘[бог] горячих источников’ (?). ffl В 571Pol. 741; Olm. 388.

Cernunna - галльское женское бож ество, соот­ ветствующее Cemunos’y. ffl В 697.

Cernunnos — ‘Р огаты й’; восходит к и.-е. *к’ег-;

С. продолж ает форму с огласовкой корня е, ко­ торая была закреплена за названием оленя лат. cervus, вал. carw ‘олень’, лит. karve ‘коро­ ва’. Значение ‘р о г’ свойственно скорее форме с нулевой огласовкой корня с тематизированным производным с суф. -п-: *k'rno- (ca/vz/xctpvov);

тематизированная п-основа *к’гп-о- получила значение прилагательного ‘р о га ты й ’ (греч.

xapvo?). Не исключено, что теоним возник в результате контаминации основ *к‘(е)г-п(о)- и *к’(е)г-(е)и-. П ервоначально Cernunnos мог бы ть покровителем диких животных. Ш Olm.

328, 332, 335, 390; Ross 54, 341-342.

Cessair - в этиологическом мифе, изложенном в “Книге взятия Ирландии”, предводительница первой волны насельников Ирландии, дочь Б и­ та (Bith ‘м ир’, сын библейского Ноя). Вместе со своими спутниками (150 женщин и трое мужчин) она прибывает на остров за 40 дней до П отопа. П осле высадки происходит раздел женщин: Бит и Финтан получаю т по 17 жен, Ладру - 16. Бит и Ладру вскоре умирают, и все женщины достаются Финтану. Во время П ото­ па все колонисты гибнут, исключая Финтана, которы й в облике лосося пережил Потоп.

Эта версия не является единственной. В других источниках Кессайр отождествляется с богиня­ ми Эриу, Берба или Фотла. А. д ’Арбуа де Жюбенвилль, А. ван Хамель и Р. Турнейзен счита­ ли Кессайр фигурой, вымыш ленной средневе­ ковыми монахами с целью заполнить хроноло­ гический пробел в “допотопных” временах.

Другие исследователи видели в ней персонаж языческой мифологии. Согласно концепции братьев Рисов, раздел женщин является актом творения, а их последующее объединение возвращение к хаосу; первая волна “завоевате­ лей” сравнивается со стоящими вне кастовой классификации аборигенами Индии. Кессайр и ее “народ” тем самым представляю т собой ми­ фологизированные воспоминания о догойдельском населении Ирландии. Дж. Кэри считает, что здесь мы имеем дело с мотивом похищения женщины из потустороннего мира и ее наказа­ ния (возвращение в родную стихию), который встречается в ряде локальных топонимических преданий. Связь Кессайр с Потопом бы ла уста­ новлена монастырскими literati в процессе ком ­ поновки “Книги взятия Ирландии”.

Б этим ологическом отнош ении тем ное слово. П опы тки сблизить Cessair с н.-ирл., шотл. casair ‘град’ несостоятельны, поскольку не объясняю т различный вокализм корня. З а номинативом casair в шотландском стоят два слова: первое с генитивом casre и мн. числом casean относится к жен. роду и означает ‘мор­ ское течение’, второе - им еет генитив casrach и обладает ш ироким спектром значений ш ип’, ‘резня’, ‘град’. М ожно полагать, что здесь слились производные от различны х индо­ европейских корней (*kes- ‘резать’ и *kad- ‘па­ дать’), но сблизить интересующий нас теоним с одним из этих корней затруднительно либо по семантическим, либо по ф онетическим причи­ нам. Щ [Le Roux 1968, 384; Cary 1982; Калыгин 1997, 26-28].

Cethern mac Fintain - герой Уладского цикла.

Бы л исцелен Фингеном, поместившим его на трое суток в бочку с костным мозгом. З н ач е­ ние имени не известно.

Cfan - ‘Длинный, У даленный’; персонаж ирланд­ ского м ифологического цикла, принадлежит к Племенам богини Дану. Сын целителя Dfan Cecht. В саге “Aided Chloinne Tuirenn” - отец Луга. М ож ет б ы ть, родственно гал. СепоCenomani, Cenouelios), количество корневого гласного в котором не известно. Надежной этимологии нет. Щ LEIA С-94.

Cichol Gricenchos - в ирландской мифологии один из предводителей фоморов, противник первого (после Потопа) завоевателя Ирландии Партолона. Первый компонент имени может быть свя­ зан с гал. Cicol(l)us (Mars, CIL XIII 5597, но в CIL XIII 2887 с удвоенным -//-), который толкуется как композит двояко: 1) cico- ‘неистовый’ +

-ollu- *pol- ‘жечь, сверкать’ (Г.С. Олмстед);

2) cico- + *oI- *polu- ‘много, полный’ либо

-(о)1и- как агентивный суффикс. Рассматривает­ ся и другая возможность - cico- ‘плоть’ + -olloвеликий’. Каждый из названных вариантов име­ ет свои недостатки. В Gri-cen-chos первый выде­ ленный сегмент ни с чем не идентифицируется;

сеп может означать ‘без’, но может быть также орфографическим вариантом cenn ‘голова’. Та­ ким образом, либо ‘без ног(и)’, либо ‘голово­ ног’. В первом случае мы имеем змееподобное (летающее) существо, во втором - монстра, по­ добного др.-инд. Aj Ekapdd. Ш В 457, 497, 651, 731; Olm. 343; [Thurneysen 1933/36а, 378].

Cichuil - женский персонаж в саге “Разрушение дома Да Д ерга” (1354); назван среди чудовищ.

Возможно, этимологически связано с Cichol Gricenchos. Ш В 651.

Cicillus Mars - см. Cichol Gricenchos.

Cicollos - прозвище галльского М арса ‘с больш и­ ми мускулами’ (?): брет. kig ‘м ясо’, др.-ирл.

ci'cce ‘плоть’. Ш DLG 97.

Cim baeth - ‘пленник’ или ‘в о р ’ (?); в ирланд­ ской м иф ологии первы й царь Эм айн М ахи, потом ок И ра, муж М ахи К расногривой. Э ле­ мент -aethl-aed встречается в именах пиктов, например Cinaed. Этимон (?). Ш В 545; V 128;

[Le Roux, G uyonvarc’h 1990, 375; Uhlich 1993, 202].

Cim i(n)acinos - эпитет галльского М еркурия ‘ш агаю щ ий’ (бог дорог ?): DEO MERCVRIO CIMI(N)IACO (CIL III 5773). В о зм о ж н о, *kngmn и.-е. *ghnghsmn ‘ш а га ть’ с диссими­ ляцией в анлауте. Т а ж е основа, что в гал.

cammino- ‘д о р о га’, давш ее ф ранц. chemin. Ш Olm. 332, 337.

Cimme - в ирландской мифологии четы рехгла­ вый сын Умора (Umor) из народа Fir Bolg.

Трудно сказать, связан ли теоним с др.-ирл.

cimb ‘плен’ или с camb ‘кривой’. Ш Ross 123.

Circe Bairche - в ирландской м ифологии чудо­ вищный петух - ‘Петух Б архе’. Сведения край­ не скудны. В Галлии М еркурий иногда сопро­ вождается изображениями петухов. Скульп­ турная группа трехглавых богов из Реймса, от­ носящаяся к культу М еркурия, увенчана голо­ вой петуха. О том, что галлы почитали петуха (gallus) как священное животное, упоминает Ц езарь {Bell. Gal. V, 12). Этимология ирланд­ ского слова Circe м ож ет бы ть прояснена при обращении к гал. circus, circios ‘стрем итель­ н ы й’ и вал. cyrch ‘б ег’. Circos звали некоего горшечника из Грофсанк, оставившего над­ пись. Circios’а, фонетически точно соответству­ ющего ирландскому слову, связывают с древ­ ним названием ветра мистраль. Ш Ross 267;

DLG 98.

Cissonia - см. Cissonios.

Cissonios - эпитет галльского Меркурия ‘колес­ ничий’ (?). DEO MERCVRIO CISSONIO (CIL XIII 5373 (Besan^on) + 8237 (Koln)). Связано, ве­ роятно, с гал. cissum ‘двухколесная повозка’, ирл. cis ‘(режущая) часть колесницы; лезвие’.

Родственно др.-ирл. ces ‘копье’ *kes-ta от и.-e.*kes- ‘р е за ть’ (скр. sastram ‘копье, м еч’).

Ш LEIA С-79, 106; Olm. 114, 337.

C lavari(gi)atis - эпитет галльского М еркурия ‘правящ ий (с) го р ы ’: DEO MERCVRIO CLAVARIATI (CIL XIII 3020). Гал. clama-lclavakel- ‘высокий, холм ’ + *rig'- ‘п равить’.

Ш Olm. 311, 317.

C lidna - ирландская богиня; локализуется в Carraig Clfdnae (Cork); появляется в сопровож ­ дении трех прекрасных птиц, питающихся яб­ локами из потустороннего мира, их пение наве­ вает сон; символизирует мир без печали, без смерти и без страданий. В некоторы х версиях этиологического мифа выступает как ипостась богини - эпонима Ирландии Эриу. Этимон (?).

Ы [Сагу 1982].

Clota - богиня - эпоним реки Клайд (Clyde) в Шотландии; неясно, соотносится ли как-либо с гал. Clutoida. Ю. П окорны й возводит к *kldta *kleu- ‘чистый’. Ш Ross 21; IEW 607.

Clothra - сестра Медб в саге “Смерть Медб”, являв­ шаяся в виде источника, в котором купается Медб на острове Клотра(д); вступает в кро­ восмесительную связь с каждым из своих трех братьев, прежде чем начать с ними бой; убита отцом Эохайдом Фейдлехом. В саге “Cacad Fergusa ocus Conchobar” становится женой Фергуса и тем самым может бы ть отож дествлена с Флидас. Этимологически восходит к сложению реф лекса пракельт. *chlto- ‘слава’ и др.-ирл.

га(п) ‘славны й’ или ‘чистый, блестящ ий’ славно-славная’ или ‘сл авн о-б л естящ ая’.

Ш IEW 605; KGP 173; Olm. 366.

C lutoida - галльская богиня - эпоним реки ‘чис­ тая вода’/ ‘обновленная вода’: DEAE CLVTO[I]DAE ЕТ V[I]CANIS MASAVENSIBVS (CIL XIII 2895) ‘Богине Клутоиде и [богиням] селений м асавов’. См. др.-ирл. Clothra в наст. изд.

Ш Olm. 230, 365; Ross 21,

C nabetius - эпитет галльского Марса ‘к ал ека’ (?):

CIL XIII 4507-4508. Фонетически м ож ет соот­ ветствовать др.-ирл. cnai, вал. с naif ‘шерсть, ру­ но’ (*kna-bh-io-) и с п и /‘ш ерсть’ *knou-bh- (?).

Семантически островны е кельтские слова весьма далеки от предполагаемого значения галльского эпитета, которы й, в свою очередь, сближ ается с руническим антропоним ом Hnab(i)das, образованым от глагола, представ­ ленного в др.-исл. hnafa ‘р езать’ (ср. такж е греч. xvdct) ‘скрести’, лит. kniebiu ‘щ ипать’ от и.-е. *кеп-). Стоит отметить, что галльские над­ писи обнаружены на территории Германии.

Ы В 646; Maier 80; LEI А С - 129; IEW 561.

Cobba - эпитет галльской богини Borvoboendoa со значением ‘п об еда’. С вязано с ирл. cob ‘т ж ’ и.-е. *koho- ‘у сп ех ’, ffl IEW 610;

Olm. 427.

Cobiedulitavos - эпитет гал льского А полло­ на; со- ‘с ’ + hledu- ( *vledu-; ср. др.-ирл. fle d, вал. gwelwd ‘праздник’) + litavos ‘ш ирокий’, ffl Pol. 742; Olm. 183, 396.

Cocidios - эп и тет галльского С ильвана, М арса и М еркурия; бож ество войны и охоты в С ев ер ­ ной Б ритании, ассоциируется с ольхой (VERNOSTONUS): DEO SANCTO CO CIDIO (RIB 993); N V M IN IB V S A V G [U STO R U M ] ET M ERCV[RIO] DEO ANDES[VI] COCI[DIO]

VO[S]VCO IMILICO AESVRILINI LIBERTVS

ARAM OPERE MARONIO D[E]S[VO] D[EDIT] (RIB 193); DEO COCIDIO ET SIL[VANO] (RIB 1207). Композит. Значение первого компонен­ та, возможно, ‘красный, кровавы й’, если верно сопоставление с вал. coch ‘красны й’, но вал­ лийское слово заимствовано из лат. соссит ‘к о ­ шениль, ярко-красный цвет’. Б олее интересна гипотеза Г.С. Олмстеда, увязы ваю щ его этот теоним с пракельт. coc(io)- и соответственно с лат. cocles ‘одноглазы й’ и др.-инд. kasati ‘бле­ стит, светит, показы вается’, др.-иран. casmanгл аз’, восходящим к и.-е. *ккек'-1*к*дк- ‘видеть, показы вать’. Второй компонент восходит к и.-е. *deiuo- ‘бог’: *Coci-di(v)os. ffl Olm. 331, 336; Ross"l96, 201.

Comedova - галльская богиня (групповое бож ест­ во ?) ‘О пьяняю щ ая’. О бразовано о т сот- ‘с(о)’ (латинизм ?) и кельт, medu- *medhu- ‘м ёд’. Ср.

др.-ирл. Medb в наст. изд. f f l Olm. 158, 371;

KGP 175-176.

Conaire Мог - герой ирландской саги “ Разруш е­ ние дома Да Д ерга” и царь Темры. Возможно толкование к ак con - gen. sg. ей ‘соба­ к а ’ + *ario- ‘благородный; властелин’ + тог ‘великий’’, ffl Ross 262, 304; В 725, 824, 830, 878, 884; V 236, 239.

Conall Cernach - герой У льстерского цикла ир­ ландских саг, сын поэта Amorgen и Findcaim, дочери друида Катбада, воспитатель Кухулина.

Основные характеристики - воинственность и сила; побеждает К ета м ак М агах и четы рех­ главое чудовище Cimme. С.С. нападает на кре­ пость, сокровищ а которы х охраняет огромная змея. Зм ея не вступает с ним в бой, но прячет­ ся в его поясе. П ервая часть имени Conall озна­ чает ‘сильный, как пес’ - протогойд. *кипоualo-, вторая, Cernach, - ‘победоносны й’, но возможно и другое толкование, увязы ваю щ ее cernach с *ker-n- ‘рогаты й ’ и соответственно с гал. Cemunos, такж е связанного со змеями. И Ross 348; В 646, 700, 884.

C onchobar - в ирландской мифологии царь Ульстера, вел войну против Медб и А йлилла, тес­ но связан с Кухулином, *коп- ‘пес’ + *kobroпобедитель’. Ш В 700.

C ondatis - эпитет галльского Марса (Британия) означает ‘слияние (рек)’. Композит, состоящий из сот- ‘с ’ + -dati- *dha-ti- о т и.-е. *dhe- ‘поме­ щать, ставить’. Ш Olm. 346, 437.

Conn (Cond) - в ирландском имени многих м иф о­ логических персонажей слились два кельтских слова: condos ‘смысл, разум ’ (сложение *коти *dhe- и *kondo- ‘голова’; др.-инд. kandah ‘клу­ бень’). Ш O ’R 515; DLG 103-104.

C ontrebis - галльское божество: DEO SANfCTO] CONTRE[BI] (RIB 610). М ож ет бы ть истолко­ вано как префиксальное образование: *сопс ’ + treb- ‘поселение’ и.-е. *treb- ‘ж илищ е’ и соответственно интерпретировано семантиче­ ски как ‘бог соседства’. Ср., впрочем, lalonos в наст. изд. Ш Olm. 431.

Co(n)ventina - имя галльской нимфы; восходит либо к conventio ‘собрание’, либо к со(т)-+ ф орм а, родственная гидрониму Aventia *[a]went- ‘увлажнять, мочить’. Не исключено, что это германский теоним. Ш IEW 78-81;

Pol. 745; Olm. 427.

C orm ac - имя нескольких персонажей в ирланд­ ской мифологии и эпосе, например Cormac mac Airt. Cor(b)mac происходит из *Korbo-makkwoсын повозки /колесн и ц ы ’; ср. с об ратн ы м порядком ком понентов в M accorb: corb *(s)kerb(h)~ ‘вращ ать, к р у т и ть ’ (лат. corbis ‘кузов’). Щ O ’R 283; IEW 948; [К оролев 1984а, 134].

Corotiacos - эпитет галльского Марса ‘воинствен­ ный’: DEO MARTI COROTIACI (RIB 213). Восхо­ дит к и.-е, *кого- ‘война’ (ирл. cuire ‘дружина’, гот. harjis ‘т ж ’). Ш Olm. 343, 430; IEW 615.

Cososios - эпитет галльского М арса (CIL XIII 1353). Этимон (?).

C re d n e C crd - кузнец (по бронзе) из П лем ен бо­ гини Д ану; согл асн о Т.Ф. О ’Рахилли, credne *kw redenio-s и связано с cred ‘искусст­ во, умение, р ем есл о’; восходит к и.-е. *kw erделать, т в о р и т ь ’. Ш [O ’Rahilly 1942, 165-166].

C ridenbel - ‘сердце + р о т ’, в ирландской м иф о­ логии “сатирист” из П лемен богини Дану;

требует в течение некоторого врем ени треть еды у Д агды, которы й в конце концов кладет в еду три слитка золота, отчего Криденбел умирает.

C rom m C ruach - ‘Кровавый К рю к’ или ‘Крю к Резни’; один из главных идолов Ирландии, про­ клятый св. Патриком. Ему было посвящено последнее воскресенье июля, С готш может бы ть заимствованием из англ.-сакс, cromb. В а­ риант имени - Cromm Dub ‘Ч ерны й К р ю к’. Ср.

Cenn Cruach в наст. изд. Ш В 575, 802.

Cromm Dub - см. Cromm Cruach. Ш В 794.

C ulann - в ирландской мифологии кузнец, хозяин пса, убитого Кухулином, отчего последний по­ лучил свое имя ‘Пес Куланна’. П редполож и­ тельно восходит к *koiiono-s от и.-е. *kel- ‘уда­ рять’ (лит. kdlti ‘ковать’). Ш Olm. 12.

Culhwch — валлийский мифологический персо­ наж. В “Килух и О лвен” имя героя объясняет­ ся сценой его рождения в свинарнике. Тема ми­ фа - подвиги при соверш ении сватовства, сопровождающиеся метаморфозами. К ак по­ казал Э. Хемп, имя Culhwch означает ‘кабан’, в котором -hwch ‘кабан’, a cul- восходит к доиндоевропейскому субстратному корню *keu/Vлит. kiatlle ‘свинья’ *keulia). К этому же корню относится имя отца Килуха Cilydd *kiilio-s.

Имя Culhwch совсем не обязательно должно бы ть субстратным. Ш [Н атр 1986]; Ross 177, 268, 351.

Cum all - в ирландской традиции отец Финна; по версии К. М айера, это имя возникло в резуль­ тате переразложения mac Umatll mac Cumaill.

Тем не менее сравнение с галльским Camulos (см.), почитавшимся от Шотландии до Д алм а­ ции, вполне правдоподобно. Ш Ross 180, 363;

V 58.

Cunomaglos - эпитет гал льского А поллона ‘пес/волк + царь’; *к'иоп- ‘соб ака’ + *magloправитель’ и,-е. *meg(h)- ‘больш ой’. Ш Olm.

397; IEW 708.

Си Roi - ‘Пёс П оля (битвы?)’; ирландский мифо­ логический персонаж (особенно в сагах “ Пир Брикрена” и “Опьянение уладов”, где он на­ зван п in domain ‘царь (Нижнего) мира’; помога­ ет Кухулину, затем вступает с ним в конфликт.

Двусоставное имя, первая часть которого озна­ чает ‘пёс’. Второй компонент означает ‘поле, пространство’ и восходит к *rouesya от и.-е.

*геиэ-!гй- (авест. ravah-lravan- ‘ш ирина, равнина’, гот. rums ‘пространство’, лат. riis ‘деревня, поле’, ст.-слав. РЙВЬНК, тох. В ги- ‘от­ кры вать’). Не исключена связь с богом Reve, засвидетельствованным в Иберии.

D

Da Derga - в ирландской саге “Разрушение дома Да Д ерга” - владелец гостеприимного двора (bruiden), в котором разворачиваю тся основ­ ные действия саги. Его имя означает ‘Красный Б о г’; Da истолковывается как безударная ф ор­ ма De, gen. sg. Dfa ‘б ог’. Красный цвет в ир­ ландской традиции ассоциировался с потусто­ ронним миром и со смертью, a Da Derga был, по-видимому, ипостасью бога смерти (мож ет бы ть, Донна). В качестве другой его ипостаси рассматривается одноглазый монстр Fer Caille 5 Калыгин В. П. 65 из саги “Разрушение дома Да Д ерга”. Теоним ирландского образования. Ш O ’R 125-129.

Dagdae - один из главных богов ирландского пан­ теона, предводитель П лемен богини Дану, но­ сящий такж е имена Eochaid Oilathair ‘Эохайд Всеотец', Ruad Rofessa ‘М огучий/Красный Ве­ ликого Знания’. Дагда наделен многочислен­ ными способностями, среди которых выделя­ ются прежде всего способность обеспечить плодородие и магия. А трибут - палица, одним концом которой D. умерщ влял людей, другим оживлял. О н владеет волш ебным котлом, еда в котором никогда не иссякает. Восходит к пра­ кельт. *dago-divo- ‘хороший бог’ (хорош ий не в моральном плане, в смысле совершенства, полнот ы ). Первый компонент не имеет соот­ ветствий за пределами кельтских язы ков, вто­ рой - продолжает и.-е. *deiuo-s ‘бог’. Эпитет O ilathair явно п ерекл и кается с греч. Z е щ латт^р, др.-инд. Dyaus pita и лат. Iuppiter ( и.-е.

*Diius pater), а его принадлежность к светлой части универсума (через П лем ена богини Дану) позволяет допустить, что он в конечном счете является ирландской “модификацией” индоевропейского Дьяуса. Ш В 554; Olm. 39.

Dahud - в корнской и бретонской традициях дочь царя Корнуолла Градлона (Gradlon) и сканди­ навской феи, хранительницы вод. У витая водо­ рослями, с зелеными глазами и золотоволосая, она носит на шее больш ой клю ч. О тец постро­ ил для нее Ker Is ‘Нижний Город’, погружен­ ный в море. Спасаясь от царя М арха (таге'И ‘конь’), принимает форму белой овечки. Вос­ ходит к *dago-soitis ‘добрая колдунья’.

D aire - несколько персонажей в ирландской ми­ фологии: D. mac FTachnai, владелец бы ка из Куалнге (Donn Cuailnge), D. mac Dedad, отец Куроя. Вероятно, бож ество Н иж него мира.

Теоним восходит к пракельт. *dario-s и.-е.

*dhdrjo-s ‘осеменяющий, покры ваю щ ий’, и.-е.

*dher- ‘б ы к; п о к р ы в а т ь ’ (гр еч. ©pcboxto ‘покры вать, оп л од отворять’). Щ IEW 256;

DLG 113.

Dalian (Forgaill) - ирландский поэт-филид, кото­ рому приписывается поэма “Чудо Кблумба (из) Килле”. Такж е друид царя Эохайда, которому он находит жену Этайн, похищенную богом Мидиром. Его имя означает ‘слепой, темный, мрачны й’. П о преданию, он потерял зрение, но приобрел поэтический дар. Зрение к нему вер­ нулось перед смертью. П редставляет собой диминутив от dall ‘слепой’ (ср. вал., брет. dall, гал. dallo- ‘т ж ’) *duallo- *dhujno-s (и.-е.

*dheu- ‘бурлить’, по Ж. Вандриесу; лучше, повидимому, к и.-е. *dheu- ‘тем ны й’: греч. тисрХбд ‘слепой’, гот. daubs ‘глухой’), ffl LEIA D-18;

DLG 112.

D am ona - галльская богиня, известная по надпи­ сям, в которы х она упом инается вместе с галльским А поллоном Borvo/Bormo (см.): DEO APOLLINI BORVONI ET DAMONAE (AcS 493;

ср. CIL 2805-2808). В надписи DAG § 155 она названа MATUBERGINNIS ‘Очень вы сокая’.

В надписи на сосуде из Шассрэ (CIL XIII 2840 sqq.) фигурирует как супруга бога Albius’a. Тео­ ним образован от индоевропейской основы *damo- ‘б ы к ’ (др.-ирл. dam, алб. dem ‘т ж ’; ср.

вал. dafod, брет. danvad ‘баран’ *damato-s) с помощ ью “теоним ического” суф ф икса -on-.

Ш Olm. 354, 356; В 711; Maier 95.

Danand - см. Danu.

Danu (gen. sg. Danann) - ирландская богиня, дав­ шая название Племенам богини Дану (Tuatha d Danann). Во “Второй битве при М аг Туиред” Goibniu, Luclita и Credne названы Tn De Danann ‘Три Бога Д ану’, в других источниках этот эпи­ тет “прилагается” к другим персонажам, в том числе к трем ее сыновьям, убившим отца Лу­ га Киана - Brian, luchar, Iucharba. В валлийской традиции Danu соответствует теоним Don, обо­ значающий мать мифических мудрецов. В ин­ дийской мифологии Danu- ‘влага’, мать Вритры и других демонов. Кельтский теоним восхо­ дит к *da-non- от и.-е. *da- ‘т е ч ь ’ (как и Danuvios ‘Дунай’). Щ MLR 151; [Rees 1961, 52-53].

Danuvios - галльское божество (верховий) Дуная:

I(OVI) О(РТОМО) М(АХОМО) ЕТ DANVVIO (CIL III 5863); к и.-е. *danu- ‘река, п оток’. Ср.

валлийский гидроним Downy *danuvia.

Ш Olm. 439; Pol. 746.

Degovexis - галльский бог, известный по надписи из Белгики: DEGOVEXI {CIL XIII 4506). П ер­ вы й элем ент, вероятно, связан с др.-ирл. deg-l d ag- ‘х о р о ш и й ’, второй - с др.-ирл. fe c h t ‘б о й ’ и fic h id ‘б и т ь с я ’ и.-е. *ueik-. f f l KGP 189;

Olm. 337.

Deichtine - вариант Deichtire.

Deichtire - в ирландской традиции мать Кухулина, которого она зачала от своего брата Федельмида, ж ена Fergus’a mac Rof. В огамических надписях засвидетельствовано имя DECCEDDA(S) протогойд. *Dekedda *Dekent(i)d *dk'mt-s, -tos ‘ритуально верны й’; от этой ф орм ы и образовано Dechtine. ffl [Королев 1984а, 143-144].

D eirdriu - ‘Кричащ ая’; в ирландской традиции дочь Федельмида, сказителя Конхобара. Друид Катбад (Cathbad), услышав ее крик в чреве мате­ ри, предсказал, что из-за нее в Ирландии будет убито много людей. Восходит к *der-der-io(n)-\ ср. dord ‘гул’, derdan ‘буря’; связывают с др.-инд.

dardurah ‘лягуш ка’ и др. ffl В 983; IEW 204 sq.;

LEIA D-57.

Delbaeth (Delbaed) - имя нескольких персонажей в ирландской мифологии. Один из них, принад­ лежавш ий к Племенам богини Дану, правил Ирландией после Луга и Дагды, получивших царство в результате победы над фоморами.

В другой истории Д елбает был изгнан из Мунстера, после чего он разж ег друидический огонь у карна Фиаху; огонь вспыхнул пятью столбами. П оэтому Д елбает и получил свое имя - delb ‘ф о р м а’ и aeth/aed ‘огонь’. Это о б ъ ­ яснение относится к числу “ народных этим оло­ гий”. Ш MLR 408; [Rees 1961, 157].

Delgnad - в ирландском этногоническом мифе ж ена П артолона. И ногда см еш ивается с Elgnad/Elgnath.

Demne - ‘Т ем нота’; в ирландской мифологии имя Финна (‘белы й, светлы й’), данное ему, соглас­ но саге “Детские подвиги Финна”, при рож де­ нии. Демне получил новое имя после того, как случайно обжег палец при варке Лосося Знания для своего учителя Финна Мудрого (Find Eces).

Тем самым он обрел поэтическое вдохновение и стал причастен сокровенному знанию. Восхо­ дит к и.-е. *dhem- ‘дымиться, клубиться’ (норв.

daam ‘т ж ’). Ш LEIA D-42; IEW 248.

Derg - имя ирландского бога; см. Da Derga. О зна­ чает ‘красн ы й ’ и восходит к и.-е. *dhergдр.-англ. deorc ‘тём ны й’).

Derg Corra - персонаж в финновском цикле ир­ ландских саг. Финн встречает его сидящим на верхушке дерева, под которы м стоит олень. Н а правом плече Д ерга К о р р а сидит черны й дрозд, в левой руке он держит сосуд с лососем.

Дрозду он отдает половину ореха, а другую съедает сам; оленю он дает яблоко; дрозд, олень и лосось пью т вместе воду. Эта сцена, по мнению X. Биркхана, напоминает изображ е­ ние галльского Кернунна. В имени Derg Согта первый компонент означает ‘красны й’, вто­ рой - представляет собой gen. sg. о т corr (жен. р. a -основы), которое означает ‘заост­ ренный (предмет), край, верш ина’ (ср. corra ап domhain ‘концы (мира)’). Не исклю чено, что это слово м ож ет бы ть понято как ‘р огаты й ’.

Ш В 699.

Di'an Cecht - в ирландской мифологии искусный врач. П ервый элем ент означает ‘бы стры й’ и восходит к *dei-no-, вторая часть м ож ет озна­ чать ‘ручка плуга’, что м аловероятно для име­ ни мифического врача; вероятно, был прав Кормак, понимавший cecht как ‘могучий’. В т а ­ ком случае cecht и.-е. *к’ак-/к’ек- (ср. др.-инд.

Sdkti- ‘мощ ь’). Ш IEW 187, 522; LEIA D-68;

EWA 601; В 476, 501, 627, 673.

Dichorb - в ирландской традиции сын Айлилла Оллома; убит в битве при Маг М украма с щ естью братьями и их дядей Артом, сыном Конна.

Имя происходит из сложения преф. di- (с привативным или усилительным значением) и corb ‘колесница’ (см. Cairbre) Dinomogetiomaros - эпитет галльского Марса.

В надписи DIVANNONI DINOMOGETIOMARO MARTI(BVS) (CIL X II4218) мн. число объясня­ ется как почтительная форма. Г.С. Олмстед предлагает интерпретировать как dino- ‘покро­ витель’ (восходит к и.-е. *di- ‘связы вать, под­ д ер ж и вать’ либо к и.-е. *dhen- ‘ударять, бить’) + magetio- ‘могучий’ + таго- ‘великий’, ffl Olm. 343 Dirona - галльская богиня; ареал распростране­ ния - от Ш отландии до И талии и от Баварии до Аквитании; в надписях обычно в паре с А пол­ лоном: APOLLO GRANNO ET SIRONAE (CIL VI 36). Варианты написания отраж аю т особен­ ности галльской ф онетики - DDirona, Dirona, Ddirona, Sirona; в ирландских и валлийских со­ ответствиях (?) имеем s: др.-ирл. ser, вал. seren ‘звезда’. В галльском передавало, вероятно, /ts/. Стоукс интерпретировал это имя в духе “астральной” мифологии: звездная богиня, ко­ торой поклонялись вместе с Аполлоном Сол­ нечным (Apollo Granos). Соответствующий теоним возводился к и.-е. *stira ‘звезда’. Есть дру­ гая этимология, согласно которой этот теоним возводится к и.-е. *ster- ‘(бесплодная) корова, бы к’: др.-ирл. serrach ‘телёнок, тёл ка’, греч.

отеГра ‘т е л к а ’, др.-инд. starl- ‘бесплодная ко­ р о в а ’ и др. С м иф ологической точки зрения последняя эти м ол оги я п ред п очти тел ьн ее, f f l Olm. 356-357; DLG 238-239.

Dis pater (Dispater) - галльский бог, известный только под латинским именем. Согласно Ц еза­ рю (Bell. Gall. 6, 18), Диспатер был первопред­ ком галлов. Лат. Dis - позднее название Аида;

по схолии к Л укану, соотносится с б огом Таранисом; dis ‘б о г а т ы й ’ к ал ьк и р у ет греч.

n^OTJTCOV. Трудно отож дествить Диспатера с каким -либо из известны х галльских богов.

В частности, предлагалось видеть в нем Sucellos’a или Smertrios’a. Я.

де Фриз отметил, что Dispater, в надписях часто встречающийся в сопровож дении Э рикуры (CIL XIII, 11923:

AERICURAE ЕТ DITI PATRI), находится в допол­ нительной дистрибуции с Sucellos (и Nantisuelta).

Из текста Ц езаря можно сделать вывод, что Дис П атер был богом-отцом (племени, народа) и одновременно богом смерти и Ц арства м ерт­ вых (его супруга, которая иконографически интерпретируется как богиня плодородия, со­ ответственно является богиней земли/страны).

Ы В 549, 858; V 81.

Dithorba - в ирландской традиции царь Ирландии (в “Анналах Клонмакнойса” под 721 г.). При нем каж ды й из трех б ратьев, Aed Ruad, Cimbaeth и Dfthoba, правил по семь лет, сменяя один другого в соответствии с соглашением. Гарантами соглашения были семь волшебниковдруидов, семь поэтов-филидов и семь аристо­ кратов из Ульстера. Происходит из сложения di-, которое может иметь не только привативное, но и усилительное значение (ср. др.-ирл.

dt-mor ‘очень больш ой’), и torbae ‘польза, вы ­ года’ (отглагольное имя от do-rorban).

Divanos - эпитет галльского М арса в надписи из Н арбоннской Галлии: DIVANNONI DINOMAGETIOMARO MARTIB(BVS) (CIL X II4218).

Является результатом сложения divo- и.-е.

*deiuo- ‘бог’ и vanno- ‘бой, победа’ удлинен­ ной ступени и.-е. *иеп- ‘б итва’ с гаплологиче­ ским опущением -vo-. Г.С. Олмстед интерпре­ тирует как ‘the God of the Strife’). Ш Olm. 344;

KGP 190.

Divona - галльская богиня источника:

[DIV]ONAE (AcS I 1273); отмечена ф орм а с синкопой -v-: DIIONA (CIL XII 2768). О бразо­ вано с помощ ью суф. -оп-(а) от пракельт.

*devo- (и.-е. *deiuo- ‘бог’, т.е. ‘богиня’). Ш Olm.

360.

Don - в валлийской традиции (“М ат сын М атонви”) сестра М ата и мать Гвидиона, Гилваетви, Арианрод и Гованона. Этимологически связа­ на с ирл. Danu. Ш В 499, 1035.

Donn - ирландское и общ екельтское божество смерти. Восходит к и.-е. *dhuosno-, *dheu-. В ир­ ландской традиции локусом бога смерти Донна является остров к югу от Ирландии, который называется Tech Duinn ‘Дом Донна’ и An Tarbh ‘Б ы к ’. Эти два ныне независимых топонима возникли как результат распада *Tech Duinn Tarb. Tech Duinn называется в поэзии fail nir стойло кабанов”. По мнению некоторы х ис­ следователей, связан с галльским Дис П ате­ ром. Представление о единстве предка племе­ ни (каковым был для галлов Дис П атер) и бога смерти, как показы вает пример индийского Ямы, является общеиндоевропейским. М ожет быть, связан с Да Дерга. Донн выступает такж е в виде быка. Именно в этой ипостаси он ф игу­ рирует в “Похищении бы ка из К уалнге”. В ф и­ нальной сцене черный Донн побеж дает белого бы ка Findbennach’a и разбрасы вает части его тела по всей Ирландии. В поэтическом ф раг­ менте в саге “Ссора двух свинопасов” Донн отож дествляется с миром: “т б dindga dam domun Dond” ‘Больш е тверды ни бы к мира Донн’. Культ бы ка был ш ироко распространен у континентальных кельтов с древнейш их вре­ мен, о чем свидетельствую т м ногочисленны е археологические находки, в том числе стату­ э тк а из А л ьтб ахталь (возле Т рира), которую мож но рассм атривать к ак иллю страцию к од­ ной из ф инальны х сцен “П охищ ения”: б ы к топ чет ч еловека, что соответствует описа­ нию гибели Б рикриу под коп ы там и дерущ их­ ся бы ков. В оном астическом плане о соответ­ ствую щ ем теоним е косвенно м огут свиде­ тельствовать галльские антропоним ы Donnotaurus и Domno-taurus. В ероятно, косм ическое божество, связанное с тёмным миром. Ы KGP 196; GPN 85; [De chophur... 1979, 102-106].

Donn C uailnge - в ирландской мифологии б ы к ‘Тём ны й/Буры й’, сражающийся с другим бы ­ ком по имени Findbennach ‘Б елорогий’. П оеди­ нок этих двух бы ков в саге “Похищение бы ка из Куальнге” имеет космогонический харак­ тер. D.C., по-видимому, одна из ипостасей бога смерти Донна (см. Donn).

Duach Dallta Dedad - в ирландской традиции царь Ирландии. Ослепил своего брата Dedad’a, пре­ тендовавшего на трон (по ирландским законам, человек, имеющий физические недостатки, не мог бы ть царем). Duach образовано с помощ ью суф. -к- от имени собственного Daui. Послед­ нее, в свою очередь, является композитом, вто­ рая часть которого восходит к пракельт. *uik-s ‘сражающийся*, а первая - совершенно не яс­ на. Dallta Dedad ‘Ослепивший Дедада’.

Есть и другие персонаж и, носящ ие имя Duach:

D. Ladrach - ‘Дуах К р и в о п ал ы й ’, D. Finn Дуах Финн’ (т.е. Белый).

Dumiatis - эпитет галльского Меркурия в надпи­ си с верш ины Puy de Dome: M ERCVRI(O) DVMIATI (DAG § 150). Григорий Турский ото­ ж дествлял М еркурия из Пюи де Д ом с Mercurius Arvemus. Ю. П окорный сопоставлял с др.-ирл. dumae ‘х ол м ’ (и.-е. *dhumo- ‘х о л м ’), галльский суффикс -(i)ati- обычно образовывал имена деятеля. Ш Olm. 318; IEW 263; Pol. 739.

Dunatis - эп и тет галльского М арса: MARTI BOLVINO ЕТ DVNATI (AcS [...]). Г.С. Олмстед анализирует как *duno-at- ‘хранитель/защ ит­ ник крепости’. Восходит к пракельт. *dunoукрепленное поселение, крепость’ (др.-ирл.

dun, вал. din). Ш Olm. 338.

Е Eber - в ирландском этногоническом мифе Сын Миледа, которы й после завоевания Ирландии стал править южной половиной острова. Едва ли это имя заимствовано непосредственно из Ветхого З авета (Б ы т 11, 14), несмотря на во многом искусственный характер “Книги взятия Ирландии” и особенно главы о Сыновьях Миледа. В тексте “ Книги” встречаю тся несколько персонажей с этим именем. Н екоторы е из них сопровож даю тся эпитетам и: Eber Donn ‘Э. Тём ны й’, Eber Finn ‘Э. Б ел ы й ’. Т. О ’Рахилли полагал, что эпитет Donn стал ассоцииро­ ваться с Эбером, Сыном Миледа, вследствие привязки бога смерти (и рано погибш его участ­ ника похода) Донна к югу Ирландии, которым позднее стал править Эбер, а для “различения” другой Эбер, собственно предок гойделов, пре­ вратился в Эбера Белого. Собственно Eber, со­ гласно О ’Рахилли, которы й следует в этом за средневековыми “этимологами”, представляет собой трансф орм ацию гиберно-латинского Eber(n)us ‘ирландец’, которому в классиче­ ской латы ни соответствует Hibernus. О днако эпитеты Donn и Finn могут указы в ать на ф рагм енты исходного косм огонического ми­ ф а, а именно на присутствие в нем двух богов Б елого и Тём ного, подобно сцене битвы двух бы ков Donn a и Findhennach'a в “ Похищении бы ка из К уалн ге”. Ш В 640, 715; O ’R 199; [Le Roux 1968, 401].

Eithne - в ирландской мифологии супруга Dagda Eochaid Oilathair. В озм ож но, одно из имен Boand. Во “ Второй битве при М аг Туиред” м ать Луга, дочь Б ал о р а и ж ена Cfan mac Dfancecht. Вы сказы валось предположение, что Eithne м ож ет восходить к пракельт.

*Eitonia *pe-ton-ia, и.-е. *реЦэ)- ‘питать;

молоко, со к’. Трудности вы зы вает анлаут ир­ ландского слова на е-. Ш Olm. 190.

E latha - в ирландской саге “ Вторая битва при Маг Туиред” царь ф оморов, отец Бреса. В бит­ ве Элата ранен Нуаду, затем сражен Лугом.

Этимология неясна.

E lcm ar - в мифологическом цикле ирландских саг супруг Боанд, брат Дагды и хозяин сида Brug па Bdinne; вероятно, одна из ипостасей Огмы. Дагда соблазняет Боанд и останавлива­ ет время, чтобы обманутый муж ничего не за­ метил. П редполагается, что elc ‘злой, ревни­ вы й’ является вариантом ole ‘злой, плохой’ и сближается с д.-в.-н. ilgi ‘голод’, лит. alkti ‘го­ лодать, ж а ж д а т ь ’, ст.-слав. л я к л т н /я и к л т н ‘ж аж дать’. Второй компонент композита - таг ‘больш ой’. Скорее всего, это слово возникло в древнеирландском, и поэтому не имеет смысла обсуждать вопрос о возможной связи со ста­ рым названием волка. Ш LEIA 0-20.

E ntarabos - галльское божество; известно по не­ скольким надписям из района Рейна: DEO EN[T]ARABO (CIL XIII; Luxemburg) и DEO INTARABO (AcS I 1441; Trier). Этот бог изобра­ жается одетым в волчью, медвежью или льви­ ную шкуру и с копьем в руке. Имя бога пред­ ставляет собой композит. П ервый элем ент enter/entar ‘меж ду’ ( и,-e.*enter- ‘тж.’: др.-ирл.

etir, кельтибер. entara, лат. inter, д.-в.-н. untar, др.-инд. antar ‘между’) с переходом eRa aRa.

Второй компонент abo- восходит к индоевро­ пейскому названию реки *ab- (галльский гид­ роним АЬопа, вал. afon ‘р е к а ’). Таким образом, значение композита - ‘м еж дуречны й’. По-ви­ димому, речь идет о междуречье М озеля и Сар­ ра. Ш AcS I, 1441; DLG 137; Olm. 432.

Eochaid (архаическая ф орм а Echuid) - в ирланд­ ской традиции имя нескольких персонаж ей, в частности в У ладском цикле саг “Eochaid Airem”, “Eochaid Fedlech”, фигурирующих в ка­ честве царей. Восходит к *Ebodek-s ‘любимый, достойный бога К оня’, ffl [Королев 1984, 153].

Eogen (Eogan) - в ирландской традиции имя не­ скольких персонажей (Eogan Mdr, Eogan mac Durthacht). Композит: ёо ‘тис’ + -gen ‘род, по­ том ство’, первому компоненту которого соот­ ветствует гал. I've»-, вал. ywen ‘тис’. Существует старая этимология, согласно которой Eogan восходит к пракельт. *Esu-geno-s ‘рожденный богом Эсом’, давшее вал. Owein. ffl В 869;

[Королев 1984, 164-165].

Еропа - галльская богиня, имя которой образова­ но от гал. ери- и.-е. *ebo-s ‘конь’ с помощью “теонимического” суффикса -on-. Посвященные ей надписи исчисляются десятками и охваты ­ ваю т значительную территорию Галлии и Бри­ тании. И конограф ически Эпона изображ ается как женщина, сидящая верхом на кобы ле или среди группы лошадей. Функционально связа­ на с плодородием, с одной стороны, и целительством и смертью - с другой. Ш В 526.

Ёгеш оп - в ирландском этногоническом мифе один из предводителей последней волны завое­ вателей острова, сын Миледа, брат ЁЬег’а, с ко­ торы м он поделил надвое Ирландию после по­ беды над Племенами богини Дану и взял себе северную часть. Ч ерез год в результате терри ­ ториального спора разгорается война между братьями, в ходе которой гибнет Эбер, а Эремон становится единоличным правителем И р­ ландии. Этимология остается спорной. П ред­ полагалось родство с древнеиндийским богом Агуатйп ‘дружественность, гостеприим ство’ (его функции довольно расплывчаты). О бра­ щалось внимание на то, что вед. Ari(y)a- ‘ари­ ец ’ не образовано от агуа- ‘хозяин, господин’, леж ащ его в основе др.-инд. Агуатйп. Этноним Ai(y)a- первоначально имел значение ‘принад­ лежащий к данной социокультурной общ но­ сти’ (ср. хет. ага- ‘принадлежащий к одной со­ циальной группе’, которое может бы ть заимст­ вованием из язы ка ближневосточных ариев).

Неясно отношение к этой группе галльских ан­ тропонимов, содержащих Ario-IAreo- (например, Дгг'о-bindos). Фонетически Ёгешоп не соответст­ вует в точности Aryaman. Я. Пухвел считает, что Егешоп, др.-инд. Aryamdn и иран. Airyaman восходят к *агуотп, аргументируя это тем, что все три персонажа связаны с дорогами, брач­ ными ритуалами и целительством. Эремон, по Пухвелу, является диахронической ипостасью Нуаду. А.А. К оролев допускал контаминацию Eriu ‘Ирландия’ (такж е теоним) и основы кос­ венны х падеж ей эп и тета б о га Eochu Airem *arjamd, gen. sg. Airemon *anamonos, что не снимает фонетических трудностей. Вы­ сказывалось предположение о связи с герман­ ским теонимом *Ermenaz (ср.: “Irmin, Irmin-sul, universalis columna quasi sustinens omnia” - Ру­ дольф из Фульды), ffl EWA 121, 174; GPN 141;

[Королев 19846, 75]; Pol. 140.

Eriu - в ирландской м иф ологии богиня — эпо­ ним И рландии. В озводится к протогойд.

*iveriii (n-основа, gen. sg. Erenn *iverjonos) *piuerion- ‘плодородная, ж и р н а я ’; вос­ ходит к и.-е. *реЦэ)- (ср. муж. р. греч. mcov, жен. p. ttteip a, топоним Гкйрю, др.-инд. ptvan, жен.р. p tva rl ‘ж ирны й, об и л ьн ы й ’). О стается п роблем атичны м соотнош ение начальны х Iи ё- в ирландском: iriu ‘зе м л я ’ - Eriu. f f l [Koch 1986]; В 501, 507, 528.

Esus - галльский бог. О бы чно отож дествляется с Марсом. Античные авторы сообщ аю т о чело­ веческих жертвоприношениях Эсусу. Есть па­ раллельная ф орма Aesus. Неясность формы за­ трудняет этимологизирование: если начальное е- было кратким, то этот теоним соответствует лат. erus ‘хозяин’, если е- долгое, то возможно сближение с венет, aisu ‘б о г’. Ш ироко предста­ влен в антропонимике: гал. Esunertos, EsugeКалыгин В П nos, др.-ирл. Eogan, вал. Owein. Ш В 643, 800;

Maier 118-119.

Etain (Etan) - в ирландской мифологии дочь Dfan Cecht’a, жена бога Мидира в Ином мире и жена царя Эохайда на земле (сага “ Сватовство к Этайн”). В других источниках ее отец Ogma, мать поэта Coirpre (LGE § 314, 316). Долгота начального е- сом нительна. Трудно утвер­ ждать, что это одно и то же слово. Форма с краткой инициалью означает ‘л о б ’ и восходит к *antono- (ср. вал. enhyt ‘время, момент’, хет.

ha-an-za ‘передняя часть’, др.-инд. dntah ‘конец, граница’). Ш В 671, 843; IEW 48.

Г Fand (поздняя ф орма Fann) - в ирландской м иф о­ логии (сага “ Болезнь Кухулина”) жена бога мо­ ря Manannan mac Lir и возлю бленная Кухулина.

Связана с иным миром. В глоссариях ее имя объясняется как ‘сл еза’. Г.С. Олмстед ош ибоч­ но возводит к и.-е.

*uai-no- ‘печаль’ (IEW 1111:

*uai- ‘трудность, беда’): др.-ирл. а не соответ­ ствует и.-е. *я/-. Ш Pol. 738; Olm. 305.

Fedelm - в ирландской саге “ Похищение бы ка из Куалнге” поэтесса (ban-file), пророчествующая о судьбе похода А йлилла и Медб. Другой пер­ сонаж этой же саги, которы й носит это имя, Fedelm Nofchride, является дочерью царя Conchobar mac Nessa и супругой царя Cairbre Nia Fer, Восходит к и.-е. *ueid- ‘знать, видеть’. Есть соответствие в галльском (текст из Л арзака) uidlua ‘ясновидящая’ *vidlmd.

['сг СаШе - ‘Лесной Ч ел о век’; в ирландской саге “ Разрушение дома Да Д ерга” представлен как чудовищного вида провозвестник катастроф и разрушений, как и его жена Cichuil. Имя жены может бы ть понято как ‘принадлежащ ее Кихул у \ Последнее - имя противника П артолона и предводителя фоморов. На основании этих со­ ображений предполагается, что и Fer Caille мог принадлежать к фоморам. Теоним собственно ирландского образования. Ш В 732.

Fer Diad - в ирландской саге “ Похищение бы ка из Куалнге” противник Кухулина, с которы м он вместе обучался военному мастерству у Скатах на острове Скай. Буквально теоним оз­ начает ‘муж ды м а’, в чем усматриваю т релик­ ты экстатической практики ш аманистского толка. Ш [Birkhahn 1970, 472].

Fer I (Fer Hi, Fer Ff) - в ирландской мифологии музыкант; обычно толкуется как ‘герой/чело­ век [бога] тиса’. Первоначальной ф ормой, повидимому, следует считать Fer Fi. Второй ком ­ понент является архаическим словом f i ‘яд’ *viso- (вал. gwy ‘ж идкость’, лат. virus, греч. fog - с долгим г, т.е. * ш о -, др.-инд. visam ‘яд’, тох. A was - с кратким I, т.е. кото­ рое было переосмыслено как генитив i от еб ‘тис’. В валлийской мифологии ему соответст­ вует имя Талиесина до обретения им поэтиче­ ского дара Gwion Bach. Л ю бопытно, что в саге “Cath Maige Mucraima” Фер Фи назван bee ‘ма­ л ы й ’, точно соответствую щ им вал. Bach.

Gwion возводится к *vlsono-. Ш [Н а тр 1978, 152-153]; EWA 563-564.

Ferchertne - в ирландской традиции легендар­ ный поэт, появляю щ ийся то как спутник царя Л абрайда Лонгсеха, то как поэт К онхобара или Ку Рои. Один из двух персонаж ей в поэме о состязании за место верховного ф илида И р­ ландии “Диспут двух мудрецов”. Теоним явля­ ется композитом собственно ирландского о б ­ разования со значением ‘муж (поэтического) рем есла’.

Fergus - в ирландской традиции несколько м и­ ф ологических персонаж ей. Этимологически прозрачны й композит: fe r ‘человек, мужчи­ н а ’ + gus ‘си ла’ (gen. sg. огам. VERGOSO), вос­ ходит к пракельт. *viro-gusto- ‘обладаю щ ий мужской м ощ ью ’, давш ему др.-вал. Gur-gust, д р.-брет. Uor-gost. С реди м ногочисленны х Фергусов можно назвать Fergus’a mac Leite, победивш его чудовище, ж ивш ее в озере, и Fergus’a mac Roi'ch, свергнутого царя У льстера, гиганта, имевш его силу 700 человек, для насыщ ения которого требовалось семь сви­ ней, семь бы ков и семь женщ ин для его удов­ летворения. Все персонаж и с этим именем символизирую т силу и плодородие, вероятно, хтонического происхождения. Ш В 573-574;

[Meid 1970, 151; Uhlich 1993, 246-247; К оролев 1984а, 197].

Find (поздние ф орм ы Finn, Fionn) - в ирланд­ ской традиции имя нескольких персонаж ей, продолж аю щ их о б щ е к е л ь т с к о го б ога *Vindos’а. К этой ф орм е данный теоним вос­ ходит этим ологически. В И рландии Финд ас­ социируется с экстатическим вдохновением и сакральн ы м знанием (ср. п ер во п о эта Find File) и в этом качестве является ипостасью Д агды (Dagda ‘хорош ий б о г’) наряду с М огу­ чим М ногознаю щ им (Ruad Rofessa) и с Эохайдом Всеотцом (Eochaid Oilathair). В озм ож но, бог Луг возник из того ком плекса п редставле­ ний о светлом боге, что и Финд/Винд. О ба они - зм ееб о р ц ы. См. л и те р а ту р у в ст.

' *Vindos.

Findabair - в У ладском (ирландском) цикле дочь правителей Коннахта А йлилла и М едб. О на бы ла обещ ана Фер Диаду, если то т вступит в бой с К ухулином. К ом позит: fin d ‘б е­ л ы й ’ + siabar ‘п р и зр ак’, что в точности соот­ ветствует вал. Gwenhwyfar (Геневьевра в артуровском цикле).

Findbenn(ach) - в ирландской м иф ологии имя космического бы ка из “Похищения бы ка из К уалнге” ‘Б елорог(ий)’. Иногда назы вается Find ‘Б ел ы й ’. Его противником является бы к Donn/Dub ‘Б уры й/Ч ерны й’. Их схватка воспро­ изводит космогоническую битву светлого и темного начал. В саге “ О ссоре двух свинопа­ сов” появлению двух бы ков предшествует се­ рия м етаморф оз двух магов.

Findchaem - в ирландской мифологии дочь друи­ да Катбада, ж ена поэта Amairgen mac Ecit Salaig, мать воина Conall Cemach и приемная мать Кухулина. Ирландский композит со зна­ чением ‘бело-неж ная’.

Fintan mac Bochra - в ирландской мифологии муж предводительницы первой волны завоевателей Ирландии Кесайр. Fintan *vindo-seno- ‘белостарый’. С тарый следует понимать не столько в физическом смысле, сколько в смысле перво­ родства, древности: уместно было бы перевести здесь sen как ‘ветхий’ в его библейском слово­ употреблении (ср.: ветхий Адам). Финтан пере­ живает Потоп, приняв вид лосося. Он носитель сакрального Знания об истории острова.

Fir Bolg - в ирландском этногоническом мифе ч етвертая волна завоевател ей И рландии.

Представляет собой довольно позднюю мо­ дель образования этнонимов Fir ‘люди, му­ ж и ’ + gen. pi. (Fir Domnann). Bolg является про­ должением имени божества *Bolgos (nom. sg.), nom. pi. которого *Bolgi стал функционировать как этноним. Кроме топонимики (Dun Bolg, Mag Bolg и др.), которая в Ирландии содержит большое количество теонимов, о некогда бо­ жественном характере носителя имени *Bolgos можно судить по архаическим стратам генеа­ логий и по материалу нарративов: Ofngus Bolg отдает свою дочь за мифического основателя (провинции) Каш ел К орка (Core mac Luigdech LL 319с27]), в одном из списков героев саги “ Похищение быка из К уалнге” (версия “Книги бурой коровы ”) Ofngus Boig упоминается ря­ дом с царем фирболгов Лугайдом - со Lugaid со rig mBolg и т.п. Более перспективным предста­ вляется сближение Bolg с и.-е. *bhel(e)g- ‘свер­ кать’ (IEW 124), среди продолжений которого есть др.-инд. Bhrgu-, имя одного из семи вели­ ких риши, в котором усматриваю т одну из ипо­ стасей Агни, а такж е образованное от него на­ звание одного из племен мифических предков, передавших людям огонь или установивших ж ертвопринош ение на костре, соотносимых каким-то образом с Ямой, - Bhrgavah (Ригведа X, 14). В ы сказы валось предполож ение, что сюда же относятся греческий этноним ФАеуйси и имя родоначальника этого племени, деда Асклепия ФХеуиад. Согласно Гомеру (И л. XIII, 301), племя флегиев локализовалось в Фесса­ лии. Флегий же известен деяниями, далекими от демиургических (ограбление храма в Дель­ фах, разбойничьи нападения). С этой точки зрения родство ФХсуйад с солярным мотивом вы зы вает сомнения. П оэтому есть основания полагать, что архаическое бож ество *Bolgos ‘Сверкаю щ ий’ принадлежало к светлой части пантеона и было связано с огнем (ср. другую манифестацию Волга - Aed Bolg ‘О гонь Свер­ кающ ий’). Ш O ’R 51; [Bader 1994, 50].

Fiidais - в ирландских сагах (Уладский цикл) ж е­ на Айлилла Финда, затем Фергуса мак Роиха, называемая Foitchain ‘П рекрасноволосая’, в древнеирландской генеалогии причислена к Племенам богини Дану. Считается, что прото­ типом Флидас была богиня - охотница и по­ кровительница диких ж ивотны х, сходная с римской Дианой. Сомнительно сближение с др.-ирл. fle d, вал. gwledd ‘праздник’ и первым компонентом галльского антропонима Vlidorix ( и.-е. *ujdd ‘праздник’ - IEW 1137). P. Турнейзен предполагал, что в качестве второго компонента этого имени можно вы членить

-ais, генитив от ois ‘олень’. Ш Olm. 306; Ross 115; [Thumeysen 1921, 322].

Fomoire - в ирландской мифологии демониче­ ские существа, носители хаотического начала.

Форма варьируется: можно встретить fomoire, fomaire и fom oire в nom. pi.

Форма с долгим о возникла в результате народно-этимологиче­ ского сближения с тог ‘больш ой’, которое ста­ ло возможным после лабиализации а в IX в.:

таг тог; -а- в fom aire позднего происхожде­ ния. По своей ф орме fom oire созвучно с muir ‘м оре’, gen. sg. того, тога, что послужило для ирландских literati основой для “этимологизи­ рования” ; к этим “штудиям” и восходят в ко­ нечном счете все привязки фоморов к морю.

Приведенный случай ученого этим ологизиро­ вания лю бопы тен тем, что он воспроизводит очень древнюю, вероятно индоевропейскую, мотивировку (о чем ниже). У. Стоукс первы м сблизил fom oire с д.-в.-н., др.-исл. тага, польск.

тога ‘призрак’, ’злой дух’ (сюда можно доба­ вить русск. мора, мара, кики-мора). В этом же духе высказался Р. Турнейзен. Ю. П окорный принимал этимологию К. М айера: “Fomuir...

ein nach der See zu gelegenes Land” (AID II, 6).



Pages:   || 2 | 3 |
Похожие работы:

«ВЫСШЕЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЕ ОБРАЗОВАНИЕ П. А. ЛЕКАНТ СОВРЕМЕННЫЙ РУССКИЙ ЯЗЫК СИНТАКСИС Рекомендовано Учебно методическим объединением по классическому университетскому образованию в качестве учебного пособия для студентов высших учебных заведений, обучающихся по специальности "Филология" и направлени...»

«ФИЛОЛОГИЯ И ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ УДК 80/81:811.111 ББК 81 Герасименко Дарья Викторовна преподаватель кафедра иностранных языков Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова г. Мо...»

«КЕЛЬМЕТР Эльвира Викторовна ПОЭТИКА ТЕЛЕСНОСТИ В ЛИРИКЕ ИННОКЕНТИЯ АННЕНСКОГО 10.01.01 – русская литература АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Екатеринбург – 2015 Работа выполнена на кафедре русской литературы Федерального госуда...»

«Вестник ВГУ. Серия Гуманитарные науки. 2004. № 2 Н. Ф. Алефиренко МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ ОСНОВАНИЯ ИССЛЕДОВАНИЯ ПРОБЛЕМЫ ВЕРБАЛИЗАЦИИ КОНЦЕПТА 1.1. Проблема языкового кодирования и декодирования информации. Исходным в разработке проблемы объективации концепт...»

«Полякова Н. В. Объективация реки в языковой картине мира селькупского этноса Полякова Н. В. ОБЪЕКТИВАЦИЯ РЕКИ В ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА СЕЛЬКУПСКОГО ЭТНОСА1 Представлено исследование профанной и сакральной роли реки в языковой картине мира селькупского этноса. Исследуются наименов...»

«Кожевникова Мария Анатольевна ИНОЯЗЫЧНЫЕ ЕДИНИЦЫ КАК ЭЛЕМЕНТЫ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЫ МИРА ПИСАТЕЛЯ Статья посвящена анализу иноязычных единиц в языке Б. Хазанова, ставших важными составляющими языковой картины мира автора...»

«УДК 81246 ББК 81.002.1 Т 46 Тихонова А.П. Кандидат филологических наук, доцент кафедры английской филологии Адыгейского государственного университета, e-mail: aza.tihonova@mail.ru Звуковые корреляции согласных и гласных в хаттс...»

«Содержание Вокруг словаря философских непереводимостей Барбара Кассен. В защиту непереводимости. Беседа с Микаэлем Устинофф......................................................»

«Панфилова Серафима Сергеевна РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА В АНГЛОЯЗЫЧНОМ ИНТЕРВЬЮ-ДИАЛОГЕ: ГИПЕРТЕКСТОВЫЙ ПОДХОД В статье исследуется один из аспектов реализации гипертекстуальности в рамках современн...»

«Языкознание 219 12. Указ Президента РФ от 16.09.1999 № 1237 "Вопросы прохождения военной службы" (с изменениями и дополнениями). [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://base.garant.ru/180912/#ixzz4DQ3DZKN1, (дата обращения 15.06.2016).13. Федеральный закон от 28.03.1998 № 53-ФЗ "О воинс...»

«Языкознание УДК 81.44 ОСОБЕННОСТИ РЕПРЕЗЕНТАЦИИ КОНЦЕПТА "ПАМЯТЬ" В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ ГЕРОЛЬДА БЕЛЬГЕРА А. М. Кусаинова, Е. Козина В данной статье рассмотрена реализация понятийного компонента концепта "память" в произведениях Герольда Бельгера. Клю...»

«Яковенко Л. К.СОЦИАЛЬНО ПОРИЦАЕМЫЕ ПРИЗНАКИ ОБРАЗА ПРОФЕССИОНАЛА В ЯЗЫКОВОМ СОЗНАНИИ Адрес статьи: www.gramota.net/materials/1/2008/8-1/94.html Статья опубликована в авторской редакции и отражает точку зрения автора(ов) по рассматриваемому вопросу. Источник Альманах современной науки и...»

«МОВОЗНАВСТВО УДК 811.133.1:81’342+81’373 Бабченко Н.В. К ПРОБЛЕМЕ ГРАФИЧЕСКОГО ОФОРМЛЕНИЯ СПЕЦИАЛЬНОЙ ЛЕКСИКИ СОВРЕМЕННОГО ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА В современном романском языковедении графика и орфография рассматриваются как системные явления, фун...»

«Нургалиева Резеда Рифатовна ФУНКЦИИ ЧИСЕЛ В ПОЭТИКЕ ТАТАРСКИХ ПАРЕМИЙ Статья посвящена исследованию тех татарских паремий, в которых числа играют большую роль в формировании образно-поэтической системы малы...»

«Илюхин Никита Игоревич АНАЛИЗ НЕВЕРБАЛЬНОГО ПОВЕДЕНИЯ ОДАРЕННОЙ ЛИЧНОСТИ В данной статье проводится анализ невербального поведения одаренной личности, которая является на настоящий момент одним из самых распространенных типов героев, используемых авторами в кинематографе. Несмотря на существование образа одаренной личности в искусстве...»

«Вестник Томского государственного университета. Филология. 2013. №1 (21) УДК 811 Л.Г. Ефанова К ВОПРОСУ О ПАРАМЕТРИЧЕСКИХ НОРМАХ Статья посвящена исследованию одной из разновидностей норм, отражен...»

«Белгородский государственный национальный исследовательский университет М.Ю. Казак Морфемика и словообразование современного русского языка. Теория Учебное пособие Белгород УДК 808.2-54 ББК 81.2 Р К 14 Печатается по решению кафедры журналистики и связей с обществен...»

«Палько Марина Леонидовна ИНТОНАЦИОННЫЕ СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ КОММУНИКАТИВНЫХ ЗНАЧЕНИЙ (НА МАТЕРИАЛЕ НЕМЕЦКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ) Специальность 10.02.19 – Теория языка АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Москва 20...»

«БЕЛОРУССКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ УДК 81’37 (043.3) АСТАПКИНА Екатерина Сергеевна ЗАКОНОМЕРНОСТИ СЕМАНТИЧЕСКОЙ ДЕРИВАЦИИ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ ОСЯЗАТЕЛЬНОГО ВОСПРИЯТИЯ (НА МАТЕРИАЛЕ РУССКОГО, БЕЛОРУССКОГО, АНГЛИЙСКОГО И НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКОВ) Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидат...»

«ЛИТОВСКИЙ ЭДУКОЛОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ ФИЛОЛОГИЧЕСКИЙ ФАКУЛЬТЕТ КАФЕДРА РУССКОЙ ФИЛОЛОГИИ И ДИДИАКТИКИ ЮЛИЯ ЮРУШАЙТЕ Особенности мужской и женской разговорной речи (на материале киноповести В.Шукшина "Калина красная") Магистерская работа Вильнюс, 2012 LIETUVOS EDU...»

«№ 90 УЧЕНЫЕ ЗАПИСКИ УрГУ СЕР ИЯ Ф ИЛОЛОГ ИЧЕСКА Я, ВЫП. 13 П. Т. п о р о т н и к о в г СЕМАНТИЧЕСКАЯ И ГРАММАТИЧЕСКАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ ПРОЗВИЩ ГОВОРОВ ТАЛИЦКОГО РАЙОНА СВЕРДЛОВСКОЙ ОБЛАСТИ При анализе прозвищных имен древнерусского язык...»

«Проблема читателя в литературе пушкинской эпохи Минск "Лимариус" 2015 УДК 821.161.1.09? ББК 83.3(2Рос=Рус)? Ф34 Рекомендовано к печати кафедрой русской филологии Вильнюсского унив...»

«ISSN 2410-3489 Ежеквартальный рецензируемый, реферируемый научный журнал "Вестник АГУ". Выпуск 3 (182) 2016 УДК 398(470.621) : 821.352.3 ББК 82.3(2=Адыг) Ч 17 Чамоков Т.Н. Доктор филологических наук, профессор кафедры русской филологии Адыгейского государственного уни...»

«ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДИСТАНЦИОННЫХ ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ТЕХНОЛОГИЙ В ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ СТУДЕНТОВ НЕЯЗЫКОВЫХ ВУЗОВ Т.Г. Кузнецова Саратовский национальный исследовательский государственный униве...»







 
2017 www.doc.knigi-x.ru - «Бесплатная электронная библиотека - различные документы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.