WWW.DOC.KNIGI-X.RU
БЕСПЛАТНАЯ  ИНТЕРНЕТ  БИБЛИОТЕКА - Различные документы
 

«149 Лингвистика УДК 811 ББК 81.04 О.Г. РУБЦОВА ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЕ В ФИТОНИМАХ РАЗНОСТРУКТУРНЫХ ЯЗЫКОВ (на материале марийского, русского, немецкого и ...»

149

Лингвистика

УДК 811

ББК 81.04

О.Г. РУБЦОВА

ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЕ В ФИТОНИМАХ РАЗНОСТРУКТУРНЫХ ЯЗЫКОВ

(на материале марийского, русского, немецкого и латинского языков)

Ключевые слова: фитоним, окраска, цвет, мотивема, немецкий язык, русский

язык, марийский язык, латинский язык, семантика.

Рассмотрены наиболее продуктивные особенности образования фольклорных фитонимов, базирующихся на прямом цветообозначении, в марийском, русском, немецком и латинском языках, также выявлены типологические сходства в номинации фитонимов. Отдельные лексико-семантические подгруппы, функционирующие на основе доминирующего мотивировочного признака, определяют семантические особенности номинации денотата.

O. RUBTSOVA

THE COLOUR DESIGNATION IN PHYTONYMS

OF DIFFERENT SYSTEMS LANGUAGES

(as exemplified im Mari, Russian, German and Latin languages) Key words: phytonyms, colour, motive, Latin, Mari, German, Russian, medical plant.

The author describes the most productive features of the formation of the popular phytonyms in Mari, Russian, German and Latin that are classified on the colour designation. It is shown typological similarity in naming of phythonyms too. The lexico-semantic subgroups on the basis of the dominant features of motive define the semantic features of naming of denotation.

Названия растений (фитонимы) представляют собой одну из самобытных тематических групп в лексике любого языка. Особый интерес лингвистов вызывают способы и средства номинаций, причем важными объектами исследования являются как научные, так и обыденно-когнитивные номинации.

В теории мотивационной номинации определены структурно-компонентные аспекты взаимосвязи мотивации с её гетерогенными детерминантами. Отмечается, что выбор мотива детерминируется тремя факторами: а) признаками денотата (объективная сторона номинации); б) намерениями номинатора (субъективная сторона номинации, которая детерминируется социальными, идеологическими, профессиональными, возрастными особенностями, следовательно, выбор мотива коммуникативно-ориентирован); в) словообразовательными моделями – структурно-семантическим типом языка, его системой [19]. Следует отметить, что теория номинации предоставляет и открывает новые возможности исследователям рассматривать различные единицы и типы номинации на материале конкретного номинативного ряда.

Особенностями типологического характера флоронимической лексики являются разнообразие и многочисленность принципов номинации. В данной статье проанализированы фитонимы в разноструктурных языках, базирующиеся на прямом цветообозначении. Как отмечает Н.Б. Бахилина, цветообозначения лишь в последние десятилетия стали предметом внимания в ряде лингвистических работ, рассматривающих проблемы семасиологии [7. С. 3].

Материалом исследования послужили основные фитонимы в разносистемных языках, отобранные путем сплошной выборки из одно- и двуязычных словарей [2–6, 9, 17, 20, 21, 26] и справочников лекарственных растений [8, 14–16, 18, 22–25]. В основе номинации растений чаще других оказываются абсолютные (основные) цветонаименования: белый, желтый, красный, синий, черный. В связи с этим все фитонимы были распределены по подгруппам внутри представленной лексико-семантической группы.

1. Фитонимы, отражающие белый (светлый) цвет реалии. Белая окраска цветков отражается в фитонимах всех рассматриваемых языков: для номинации тысячелистника используются рус.

белоголовник, белошапочник, беляк, тысяВестник Чувашского университета. 2014. № 1 челистник белый [4. С. 155], белая кашка, белоголовец, белоцвет, белоцветка, белошка, кашка белоголовник [22], мар. ошвуйшудо (мар. ошо ‘белый’; вуй ‘голова’, шудо ‘трава’) [12. С. 19]; антеннарии двудомной – белый зверобой, бессмертник белый [18. С. 124]; ландыша – мар. ошорлангепеледыш (мар. ошо ‘белый’; орланге ‘гроздь, кисть (растение)’; пеледыш ‘цветок’).

Слово белый несет основную функциональную нагрузку при обозначении ромашки в фитонимах разносистемных языков: рус. белоцвет белоголовник, белюшка [15. С. 152], белоглазка, белица [14. С. 12], мар. ошвуй, ошвуяншудо, ошвуянпеледыш, ошвуйшудо, ош саска (мар. саска диал. ‘цветок’), ошшергашвуй (мар. ошо ‘белый’; шергаш ‘кольцо’; вуй ‘голова’) [11. С. 121].

Белый налет на полыни горькой послужил основанием для образования фитонимов рус. белокорка [14. С. 12], полынь белая [18. С. 54], мар. ош арым (мар. ошо ‘белый’; арым ‘полынь’) [1].

2. Названия растений, подчеркивающие яркость денотата (желтый, красный цвет). Среди первых ранневесенних цветов по яркости цветения адонису нет равных. На склонах он начинает распускаться уже в конце апреля – начале мая, а его яркие желтые цветки словно «горят» на фоне снега и тусклой прошлогодней травы. Ср.: рус. алик, аленький цветочек, желтый огонек [3. С. 17]. По мнению В.Б. Колосовой, цвет играет огромную роль в народной медицине. Так, например, желтуху излечивали отваром желтых растений: желтотысячника, желтоцветом ‘адонис весенний’ [14. С. 12]; зверобоем желтым ‘зверобой продырявленный’ [14. С. 18]. Цмин песчаный похож по внешнему строению на растение кошачья лапка двудомная, но друг от друга они отличаются окраской цветков: у цмина цветки желтые, у кошачьей лапки двудомной – белые, розовые, иногда фиолетово-розовые [18. С. 124]. Лимонно-желтые цветочные шаровидные корзинки цмина напоминают мягкие кошачьи лапки и отражены в русских фитонимах желтые кошачьи лапки, желтые кошечки.

Слово желтый продуктивно представлено при номинации ряда других названий растений: девясил высокий – мар. нарынчевуйчача (мар. нарынче ‘желтый’; вуй ‘голова’; диал. чача ‘цветок’); донник лекарственный – рус.

желтый цвет, желтый баркун [8], желтый цвет [18. С. 26], нем. gelber Steinklee (нем. gelb ‘желтый’, der Steinklee бот. ‘донник’) [21. С. 97]; мар. сар донник (мар. горн. диал. сар ‘желтый’) [10. С. 121].

Русские диалектные названия растения желтомолочник, желтый молочай, красномолочник [14. С. 13] и марийские сар-кына, саргыне связаны с желтоватокрасным млечным соком чистотела. Однако фитоним сар-кына является заимствованием из татарского языка и, по мнению А.С. Ефремова, связан со способностью растения выделять какой-либо сок, в данном случае оранжевый (тат. сары ‘желтый’) [10. С. 70]. Ярко-желтые цветки растения, в свою очередь, также отражены в фитонимах рус. желтушник, желтый чистяк [2. С. 94], желтая трава [23], нем. Gilbkraut (нем. диал. gilb ‘желтый’; das Kraut ‘трава’) [24].

Немецкие фитонимы blutroter Weissdorn, Blutdorn (нем. blutrot ‘кроваво-красный’; weiss ‘белый’; der Dorn ‘колючка, шип’) [21. С. 49] выявляют окраску плода боярышника кроваво-красного. Окраска красных плодов толокнянки обыкновенной отражена в русских диалектных фитонимах брусничник и бруслинник [23].

Такой цветовой признак денотата, как красные «шапочки» клевера лугового, подчеркивается в фитонимах рус. красноголовник луговой, клевер красный [21. С. 151], корасноголовка, красноголовник, красная кашка, красная коврига [2. С. 359], мар. йошкар клевер, яшкар клевер, чевер клевер (мар. йошкар ‘красный’, чевер ‘алый, румяный’) [11. С. 122], нем. roter Kopfklee, Rotklee (нем. rot ‘красный’, der Kopf ‘голова’, der Klee бот. ‘клевер’) [21. С. 151]. Наличие прилагательного «красный» в роли цветообозначения в составе фитонима может свидетельствовать и о кровоостанавливающих свойствах денотата: красные коренья, краснокоренник ‘кровохлебка аптечная’; красная травица краснокоренка, Лингвистика ‘зверобой продырявленный’ [14. С. 13]. Таким образом, слово расширяет свое первоначальное значение ‘красивый’ и становится многозначным [7. С. 165].

3. Фитонимы, включающие в себя обозначения различных оттенков синего цвета. В настоящее время прилагательное «синий» занимает необычно крепкую позицию, называя самые разнообразные оттенки цвета, так как в группе синего цвета допустимым является только стилистически нейтральное прилагательное «голубой», таким образом «синий» имеет более широкие возможности [7. С. 192]. Наряду с прилагательными «синий» и «голубой» в русском языке представлено также прилагательное «лазоревый» (от сущ. лазорь – название краски, которая добывалась из минерала лазурит) [7. С. 203].

В течение всего лета на полях и лугах можно заметить красивые голубые цветки василька. Ярко выраженный мотивационный признак представлен в латинском видовом названии растения cyanus (греч.

cyanos ‘синий’) [20. С. 57] и в русских фитонимах, как правило, с корнями син- и голуб-: синюха, синюшка [3. С. 46], синовница, синовник, синоцветка, синюшки, синюшник, синий цвет во ржи, синявка, синьки, синюка [2. С. 89–90], голубоцветник, голубец, голубые цветки, голубка, голубок, голубянка, голубоцветик, голубень, голубой колокольчик, синельник, синий житник, синоцветка, синушка, синька, синявушка, синиль, лазоревый цветок, синец, синик, синушка, синька, синюга, синюжник, синявушки, синяк, синеголов, синецветка, синик-василь, синяя трава, синенький цветок, голубоглазка, голубые глазки, синеглазик, синеглазка, ржавые синюшки [14. С. 143–145]. Ср.: нем. Cyane [2. С. 90]; мар. кандывуй, кандывуйпеледыш, кандывуйшудо (мар. канде ‘синий’, вуй ‘голова’, шудо ‘трава’, пеледыш ‘цветок’), кловой шудо (мар. кловой горн. ‘голубой’), чалка пеледыш (мар. диал. чалка ‘синий’) [11. С. 121].

Марийский фитоним кандывуй является омонимичным для живокости высокой. В русском языке живокость называют синичка или синовник; татарник колючий – синеголовка, а марийцы нарекли фиалку трехцветную ошкандепеледыш (мар. канде ‘синий’, ошо ‘белый’) [13. С. 34].

Синяя окраска цветков цикория отражена только в фитонимах русского языка – синецветка, синие батоги, синий цветок [14. С. 229].

4. Названия растений, включающие в себя обозначения темной окраски денотата. В названиях растений черный цвет отражается довольно редко. Народное название черное зерно растение-гриб спорынья получило из-за черно-фиолетового цвета рожков реалии. Ср.: мар. шем пурак, шемуржа (мар. шеме ‘черный’; пурак ‘пыль’; уржа ‘рожь’) [1], нем. Schwarzkorn (нем.

schwarz ‘черный’, das Korn ‘зерновой хлеб, зерно, рожь’) [21. С. 41]. Прилагательное черный функционирует только в немецких фитонимах Schwarzauge, Schwarzperle (нем. schwarz ‘черный’, das Auge ‘глаз’, die Perle ‘жемчужина’) для обозначения окраски ягод вороньего глаза [21. С. 106].

Темно-коричневый цвет плодов денотата лег в основу названия растения brauner Dosten (нем. braun ‘коричневый’; der Dosten бот. ‘душица’) для номинации душицы и в основу фитонима чернушка – для обозначения тмина.

Латинское видовое название cinnamomea (греч. kinnamomon ‘коричневый’) и русские фитонимы шиповник коричневый, роза коричневая характеризуют красно-коричневый окрас ветвей реалии [20. С. 206].

В фитонимах рус. красноголовник, бордоголовка, бордоголовник, дикая рябина, лесная рябинка, рябинник, черноголовка, черноголовник, чернотрав [14. С. 13–14], мар. кренвуй, кырнвуй [1] прослеживается связь с темнокрасными, почти черно-пурпурными цветками кровохлебки лекарственной.

Полынь обыкновенная названа чернобыль, чернобыльник, черная полынь, чернобыл, черная трава за красноватый цвет метелок в отличие от белого налета полыни горькой [16. С. 122].

152 Вестник Чувашского университета. 2014. № 1 Как уже упоминалось ранее, адонис цветет довольно рано, когда только начинает сходить снег. На темных проталинах становятся заметны яркие цветки черногорки. Ср.: черная трава, чернодубка [18. С. 24].

Проведя анализ фитонимов, базирующихся на прямом цветообозначении, можно прийти к следующим выводам. В разносистемных языках при сравнительном анализе выявляются типологические сходства для номинации фитонимов. Выявление основных цветонаименований обусловлено, в первую очередь, наличием определенных коннотаций: черный цвет в лексическом составе фитонима приобретает негативную коннотативную окраску, это может быть вызвано ядовитыми свойствами денотата (черное зерно, Schwarzauge, шем уржа).

Растениям также давались названия по цветовому признаку в зависимости от его лечебных свойств (краснокоренник, желтоцвет, зверобой желтый).

Наиболее продуктивным основанием для образования фитонимов, связанных с номинацией цвета, является окраска цветка реалии (белошапочник, белоголовник, золотистка, йошкар клевер, красноголовник, лазоревый цветок, ошкандепеледыш, черноголовник, cyanus). К числу малопродуктивных оснований для номинации фитонимов можно отнести окраску плода, семян (кренвуй, Schwarzkorn, brauner Dosten), стебля (полынь черная, белая полынь, шиповник коричневый, cinnamomea) или сока реалии (желтый молочай, сар-кына).

Литература 1. 10-томный марийско-русский словарь [Электронный ресурс]. URL: http://www.marlamuter.org (дата обращения: 20.12.2013).

2. Анненков Н.А. Ботанический словарь. СПб.: Тип. Императорской академии наук, 1878. 646 с.

3. Арьянова В.Г. Словарь фитонимов Среднего Приобья. Т. 1. А–К. Томск: Изд-во Том. гос.

пед. ун-та, 2006. 144 с.

4. Арьянова В.Г. Словарь фитонимов Среднего Приобья. Т. 2. Л–Т. Томск: Изд-во Том. гос.

пед. ун-та, 2007. 160 с.

5. Арьянова В.Г. Словарь фитонимов Среднего Приобья. Т. 3. У–Я. Словник. Томск: Изд-во Том. гос. пед. ун-та, 2008. 192 с.

6. Балдаев Х.В. Русско-марийский словарь биологических терминов. Йошкар-Ола: Мар. кн.

изд-во, 1983. 104 с.

7. Бахилина Н.Б. История цветообозначения в русском языке. М.: Наука, 1975. 288 с.

8. Донник лекарственный [Электронный ресурс]. URL: http://medherbs.narod.ru/Travy/Donnik/donnik.html.

9. Ермаков А. Кушкыл, янлык, кайык… Марла-рушла мутер. Йошкар-Ола: Мар. кн. изд-во,

1991. 80 c.

10. Ефремов А.С. Параллельно бытующие названия растений в марийском языке // Вопросы марийской ономастики. Йошкар-Ола: МарНИИ, 1985. Вып. 5. С. 63–71.

11. Ефремов А.С. Принципы номинации травянистой и ягодной флоры в марийском языке // Вопросы марийской ономастики. Йошкар-Ола: МарНИИ, 1990. Вып. 7. С. 113–139.

12. Ефремов А.С. Структура, историческое развитие некоторых марийских названий растений // Вопросы марийской ономастики. Йошкар-Ола: МарНИИ, 1987. Вып. 6. С. 62–71.

13. Ефремов А.С. Структурно-семантический анализ марийских названий растений // Вопросы марийского языка. Грамматика и лексикология. Йошкар-Ола: МарНИИ, 1986. С. 33–45.

14. Колосова В.Б. Лексика и символика славянской народной ботаники. Этнолингвистический аспект. М.: Индрик, 2009. 352 c.

15. Маккалистер Р. Все о растениях в легендах и мифах. СПб.: Кристалл, 2007. 192 с.

16. Меркулова В.А. Очерки по русской народной номенклатуре растений (Травы. Ягоды.

Грибы). М.: Наука, 1967. 260 c.

17. Немецко-русский словарь. Deutsch-russisches Wrterbuch / под ред. А.А. Лепинга и Н.П. Страховой. 5-е изд., доп. М.: Сов. энциклопедия, 1968. 992 c.

18. Подымов А.И., Суслов Ю.Д. Лекарственные растения Марийской АССР. Йошкар-Ола:

Мар. кн. изд-во, 1990. 192 с.

19. Рябко О.П. Когнитивные основания теории номинации и мотивации [Электронный ресурс] // Современные проблема науки и образования. 2012. № 6. URL: www.science-education.ru/106-7666 (дата обращения: 11.01.2014).

20. Светличная Е.И., Толок И.А. Этимологический словарь латинских ботанических названий лекарственных растений. Харьков: Изд-во НФаУ: Золотые страницы, 2003. 288 с.

21. Словарь лекарственных растений (латинский, английский, немецкий, русский). 2-е изд., стереотип. / сост. А.Ю. Болотина. М.: ABBYY Press, 2010. VII c., 249 c.

22. Целебная магия растений [Электронный ресурс]. URL: http://portaltravi.ru/rast_18/62tysyachelistnik-obyknovennyj.html.

Лингвистика

23. Экофабрика Старослав. Энциклопедия [Электронный ресурс]. URL: http://www.staroslav.ru/index214470590.htm.

24. Kruterlexikon [Электронный ресурс]. URL: http://www.heilkraeuter.de/lexikon/schoellk.htm.

25. Wendelberger E. Heilpflanzen. Erkennen. Sammeln. Anwenden. 14., durchgesehene Auflage.

Mnchen, 2013. 128 S.

26. Wrterbuch der Biologie Russisch-Deutsch. Leipzig: VEB Verlag Enzyklopdie, 1974. 900 S.

РУБЦОВА ОКСАНА ГЕННАДЬЕВНА. См. с. 148.

УДК 811.161.1’373 ББК Ш2=411.2*33 Е.Е. ФЛИГИНСКИХ

К ВОПРОСУ ОБ ОПРЕДЕЛЕНИИ ТЕРМИНА «СУЕВЕРИЕ»

Ключевые слова: паремия, суеверие, примета.

Рассмотрены определения термина «суеверие» у разных ученых и в разных словарях.

Проведено сравнение суеверий с другими подобными паремиями, такими как поверья, предубеждения, предрассудки и приметы. При этом понятие «примета» рассмотрено более подробно, так как оно нередко заменяет термин «суеверие». Автором выведено рабочее определение термина «суеверие» на основе его черт.

E. FLIGINSKIKH

TOWARDS THE DEFINITION OF A TERM «SUPERSTITION»

Key words: paroemia, superstition, omen.

The present article considers the definitions of a term «superstition» given by different scholars and dictionaries. The superstitions are compared with other similar paroemias such as popular beliefs, bias, prejudices and omens. A the same time the term «omen» is examined in detail as it often replaces the term «superstition». At the end of the article there is a working definition of the term «superstition» given by the author on the basis of its characteristic features.

В книге «Основы структурной паремиологии» Г.Л. Пермяков среди прочих устойчивых словосочетаний и выражений выделяет паремии. Он называет их «народными изречениями», которые могут выступать как в виде предложений, так и в виде целых цепочек предложений [8. С. 80]. Такие паремии, в свою очередь, делятся на большое количество разных типов, которые можно распределить в соответствии с их прагматическими функциями. Нас интересуют паремии с прогностической функцией, а именно суеверия.

Интерес к изучению паремий с прогностической функцией возник в конце XX в. Значительное внимание ученые отдавали природным и суеверным приметам, поверьям, редко прибегая к термину «суеверие». И только в начале XXI в. ученые-филологи стали рассматривать суеверия как отдельное явление в ряду других подобных паремий.

В настоящей статье дан обзор определений термина «суеверие» и проведено сравнение этого понятия с рядом схожих понятий.

Л.В. Киржанова отмечает, что суеверие включает в себя два понятия – «суе» и «вера». Приставка «суе» идентична древнеславянскому слову «всуе» – «зря», «напрасно» и используется в сложных словах, тем самым подчеркивается, что это противоположно разумному, вечному благу, духовной жизни [4. С. 11–12]. Из этого определения вытекает, что суеверие – это напрасная вера. Исследователи указывают разные синонимы к слову «суеверие»: предрассудок, поверье, предубеждение, пережиток, примета. Но прежде чем проанализировать взаимоотношение понятия «суеверие» с его синонимами, рассмотрим определение этого термина в разных источниках.

Согласно «Толковому словарю живого великорусского языка» Владимира Даля, суеверие – это «ошибочное, пустое, вздорное, ложное верование во что-либо; вера в чудесное, сверхъестественное, в ворожбу, гадания, в приметы, знамения; вера в причину и последствие, где никакой причинной связи не



Похожие работы:

«МИНОБРНАУКИ РОССИИ ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ "ВОРОНЕЖСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ" БОРИСОГЛЕБСКИЙ ФИЛИАЛ (БФ ФГБОУ ВО "ВГУ") УТВЕРЖДАЮ Заведующий кафедро...»

«Кожанов Александр Александрович, Россихина Галина Николаевна ЛИНГВИСТИЧЕСКОЕ ПОНЯТИЕ ТЕКСТА В статье авторы рассматривают многогранность и сложность понятия текст, лингвистический анализ его свойств, как языкового е...»

«ФИЛОЛОГИЯ И ИСКУССТВОВЕДЕНИЕ УДК 811.11 ББК 81.2 Зиновьева Елена Иннокентьевна доктор филологических наук, профессор кафедра русского языка как иностранного и методики его преподавания Санкт-Петербургский государственный университет г. Санк...»

«Гнюсова Ирина Федоровна Л.Н. ТОЛСТОЙ И У.М. ТЕККЕРЕЙ: ПРОБЛЕМА ЖАНРОВЫХ ПОИСКОВ Специальность 10.01.01 – русская литература Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Томск – 2008 Работа выполнена на кафедре русской и зарубежной литературы ГОУ ВПО "Томский государственный университет" доктор филологиче...»

«© Современные исследования социальных проблем (электронный научный журнал), №7(15), 2012 www.sisp.nkras.ru УДК 81’373 ПАРАДОКС И КОНТРАСТ В СЕМАНТИЧЕСКОМ И СТИЛИСТИЧЕСКОМ АСПЕКТАХ Гиоева Л.Н. Статья посвящена сравнительному анализу основных вариантов антитезы – парадокса и контраста – на материале худ...»

«Полетаева Оксана Борисовна Массовая литература как объект скрытой рекламы: литературный продакт плейсмент Специальность 10.01.01. – русская литература АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Тюмень 2010 Работа выполнена в Научно-образовательном центре "Лингва" ГОУ ВПО "Тюменский государственный нефтегазовый уни...»

«1. Элементы языка Object Pascal. Язык программирования Object Pascal является последней версией семейства языков Pascal, реализующей принципы объектно-ориентированного программирования. Этот язык является основой системы визуал...»

«Соловьёва Яна Юрьевна Народная проза о детях, отданных нечистой силе (сюжетный состав и жанровые реализации) Специальность 10.01.09. фольклористика Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Москва, 2011 Работа выполнена на кафедре русского устного...»

«Кукуева Галина Васильевна Лингвопоэтическая типология текстов малой прозы (на материале рассказов В.М. Шукшина) Специальность 10.02.01 – русский язык АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени доктора филологических наук Барнаул – 2009 Диссертация выполнена на кафедре теории коммуникаци...»

«Симашко, Т. В. Сопоставительный анализ слов с генетически родственными корнями в составе денотативного класса [Текст] / Т. В. Симашко // Проблемы концептуализации действительности и моделирования языковой картины мира : сборник научных трудов / Поморский гос. ун-т им. М.В. Ломоносова....»









 
2017 www.doc.knigi-x.ru - «Бесплатная электронная библиотека - различные документы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.