WWW.DOC.KNIGI-X.RU
БЕСПЛАТНАЯ  ИНТЕРНЕТ  БИБЛИОТЕКА - Различные документы
 

«. В. Беспалом Д онецк ПРИНЦИПЫ И СПОСОБЫ НОМИНАЦИИ в а н гл и й с к о й эргоним ии (НА МАТЕРИАЛЕ НАЗВАНИИ ФОРМ И КОМПАНИИ) ...»

. В. Беспалом

Д онецк

ПРИНЦИПЫ И СПОСОБЫ НОМИНАЦИИ

в а н гл и й с к о й эргоним ии

(НА МАТЕРИАЛЕ НАЗВАНИИ ФОРМ И КОМПАНИИ)

Эргонимическая лексика занимает особое положение в он ом а­

стике и характеризуется рядом особенностей, позволяющих вы­

делить ее в отдельную группу. К эргонимам относят «названия

предприятий, учреждений, обществ, объединений, союзов и т. п. [1J.

В Словаре русской ономастической терминологии Н. В. Подольской эргоним определяется как «собственное имя делового объедине­ ния людей, в том числе союза, организации, учреждения, корпо­ рации, предприятия, общ ества, заведения, круж ка» [2J.

В статье рассматриваю тся названия английских предприятий (фирм и компаний) и излагаю тся предварительные результаты ан али за основных принципов и способов их номинации в англий­ ском языке. Исследование проводилось на материале лингвострановедческ го словаря «Великобритания» [3J и справочника м еж д у­ народных предприятий. ‘The World Directory of M ultinational E n ­ te rp r is e s ’ [4j.

Как известно, различаю т естественно и искусственно сл о ж и в ­ шиеся имена. Последние возникли в более поздний период, часто на основе и по моделям естественных наименований. Эргонимы являю тся продуктом развития производства и относятся к перио­ ду, когда актуальным становится искусственное, целенаправленное имятворчество.



Эргонимическая лексика, таким образом, относится к искус­ ственным наименованиям, и для ее создания необходимы такие условия, как «наличие ясной целеустановки, «направленный» учет свойств объекта, индивидуальность авторства (в широком смыс­ л е )» [5J. Так как эргонимы входят в состав онимической лексики, основные номинационные процессы, происходящие в ономастике, характерны и для эргонимической системы. Однако специфика этого р азр я д а онимов определяет особенности некоторых способов номинации, приводящие к появлению разнообразных структурно­ семантических моделей, характерных для эргонимов как искусствен­ ных наименований.

Поскольку объектом нашего исследования являю тся принципы и способы номинации в английской эргонимии, то описание струк­ турно-семантических моделей будет производиться с учетом основ­ ных путей создания наименований. Это известные способы: дери­ вация, словосложение, семантические переносы, образование со­ ставных наименований, заимствование из других языков. В задачу статьи входит такж е анализ соотношения этих способов номина­ ции в эргонимии.

Анализ исследуемого материала позволил выделить два типа [наименований (реальный и символический) для обозначения ан ­ глийских фирм и компаний. Реально мотивированные эргонимы указывают на реально существующий факт, связанный с х арак­ тером деятельности предприятия и выпускаемой им продукции, с личностью владельца (основателя) или с местом расположения предприятия. Эргонимы с символической мотивировкой (или так называемые условные эргонимы) косвенно или условно отраж аю т реальные признаки объекта посредством метафоры, аббревиации и т. д.

Внутри этих двух групп наименований можно, в свою очередь, выделить подгруппы с различными дифференциальными семанти­ ческими признаками. Обратимся к анализу возникновения реаль­ но мотивированных названий, которые составляют большинство онимов данного класса.

1. Главенствующим в английской эргонимии является отан тро­ понимический принцип номинации, когда производящей основой для названий служ ат имена основателей, владельцев предприя­ тий. Д а н н а я группа включает однословные, двусловные и мно­ гословные наименования, представленные следующими моделями:





— одиночный антропоним;

I — антропоним+антропоним;

— ан троп они м +терм и н родства;

— отантропонимический адъектив (антропоним в п ритяж атель­ ном падеже) + апеллятив.

Многочисленны однословные наименования, образовавш иеся в результате трансонимизации фамилий основателей (владельцев) компаний, фирм: Curtard (судоходная ком пания), Bakelite (ком­ пания по выпуску синтетической смолы), Cheney (комп. по произ­ водству дверных зам к о в ), W. N. S m ith (комп., владею щ ая книж ­ ными м а гази нам и), Bovis (строительная комп.), Boots (ф а р м а ­ цевтическая комп.) R eu ters (информационное агентство), P arsons (комп., выпускаю щ ая электротехническое оборудование), Vickers (военно-промышленный концерн), C larks (комп. по производству обуви), М а гп у (комп., выпускаю щая косметику и парфюмерию), D eben ham s (комп., выпускающая принадлежности женского т у а ­ л е т а ), P ickfords (комп., осущ ествляю щ ая морские и сухопутные перевозки грузов), S k e tc h le y (комп., влад ею щ ая мастерскими хим­ чистки), Fisons (комп. по производству минеральных удобрений) и др.

В однословных эргонимах отантропонимического происхожде­ ния широко представлены наименования с концовкой -s. В неко­ торых случаях это может быть флексия множественного числа, которая, очевидно, указы вает как на ф акт одновременного владе­ ния компанией несколькими лицами, связанными родственными узами, так и на последовательную передачу компании по наслед­ ству.

В то же время о б ращ ает на себя внимание факт отсутствия] обязательной связи между категорией множественного числа и ко­ личеством владельцев. Иными словами, употребление эргонима' во множественном числе не всегда предполагает несколько вла-І дельцев, а совместное владение предприятием группой родствен!

ников, в свою очередь, не обязательно находит отраж ение в форме!

множественного числа эргонима. В этой связи правомерно заме-1 чание В. И. Болотова о том, что «множественное число имен собст­ венных — неоднородное множество. В этом — условие его су­ щ ествования» [ 6 J.

Вместе с тем нельзя так ж е отрицать ф акт присутствия в эргонимах аф ф икса -5 с притяжательным или притяжательно-отно­ сительным значением, когда он служит для оформления антропонимических основ в эргонимическом словопроизводстве.

Н ар яд у с отмеченными выше способами номинации в эргонимах, возникших на антропонимической основе, необходимо упо­ мянуть и о том случае, когда окончание -s является доэргонимическим по происхождению, возникшим еще на антропонимической стадии. Фамилии Vickers, Riohards, L y o n s, от которых об разова­ лись эргонимы, со д ерж ат конечное -5 в своем составе, причем оно не воспринимается в антропонимах как признак плюраля. Речь идет о простом (безаф ф иксальном) переносе антропонима в сферу эргонимии. Аналогичный процесс имеет место и в русской топо­ нимии [7J.

Отдельную группу составляю т однословные наименования, офор­ мленные при помощи морфемы -5, которая в английском языке является единственным морфологическим показателем категории п ад еж а, указываю щ его на принадлежность (The P ossessive or Genitive C ase), например: S a in s b u r u 's (комп., влад ею щ ая б а к а ­ лейно-гастрономическими м агази н ам и ), O g den's (комп. по произ­ водству табачных изделий), B o oth 's и B allan tin e's (комп. по про­ изводству спиртных напитков), Christie's (лондонская аукционная ф и р м а), S im p s o n 's (комп. по производству и торговле мужской од еж д о й ), T w in ing 's (комп. по п родаж е чая и кофе) и др.

Здесь мы, по-видимому, имеем дело с A b solute P ossessive (а б ­ солютным притяж ател ьн ы м ), когда зависимое слово опускается, имплицируясь лиш ь формой притяжательного п ад еж а. Д о к а за т е л ь ­ ством может служить возможность двоякого употребления эргонимов: Christie's и Christie M a n s o n a n d W oods; T w ining's и R. Twi­ ning a nd Co Ltd; W oolw orth's и F. W. Woolworlh and Co.

Знач ител ьн ая часть эргонимов относится к двусловным н азв а­ ниям, о б разовавш и м ся благодар я метонимическому переносу пол­ ного имени владельца, предпринимателя или основателя ком па­ нии: E rnest S c r a g g (комп., выпускаю щая оборудование для тек­ стильной промышленности), D avid B ro w n (автомобильная комп.), M o nta gue B u rto n (комп., владею щ ая магазинами женской оде­ ж д ы ), Robert Sinclair (комп. по производству табачных изделий), Joseph Lucas (комп. по производству электротехнического обору­ довани я), A lv a n B lanch (комп. по производству сельскохозяйствен­ ного оборудования), George P ayne (комп. по производству кон­ дитерских изделий), Joseph Frisby (комп., выпускаю щая принад­ лежности женского туалета) и др.

Иногда в таких названиях сохраняются употребляющиеся при антропонимах титульные слова sir, lord: S ir Robert McAlpine (комп., выпускающая строительные м атериалы ), Lord C ow dray (финансово-промышленный концерн) и др.

В основе о бразован ия многословных наименований отантропонимического происхождения л е ж а т фамилии двух и более влад ел ь­ цев: Spea r a n d Jackson (комп. по производству ручного инстру­ мента), Freeman, H ardy a n d Willis (комп., вл ад ею щ ая обувными магазинами), Rolls-Royce (крупная машиностроительная комп.), May a n d B aker L td (комп. по выпуску химических и ф арм ац евти ­ ческих то варо в), Chance-Pilkington (комп. по производству опти~ ческого стекла), Berger, Jenson a nd Nicholson (комп. по выпуску фармацевтических тов ар ов ), Collis a n d B ales L td (комп. по про­ изводству табачных изделий) и др.

Эргонимы, содерж ащ ие в своем составе термин родства, пред­ ставлены моделью как с сочинительной связью компонентов (H arri­ son a n d S on s, John L aing a n d S o n L td, John W yfeth a n d Brother, I ith a n d N e p h e w ), так и с подчинительной (Lines Brothers, Sm \Cocker Brothers, Chivas B ro th ers).

Наиболее употребительными элементами, обозначающими терм и­ ны родства, являю тся s o n /s o n s («сы н/сы новья»), brothers («братья»). Нетипичным способом эргонимообразования в преде­ лах этой группы является употребление элемента nephew («пле­ мянник»).

Определительные сочетания, представленные моделью «отангропонимический ад ъ е к т и в + а п е л л я т и в », характеризуются исклю­ чительно подчинительной связью компонентов: Ford M otors (ф и ­ лиал американского автомобильного концерна), Rothem ere Press (крупный газетный концерн), N icholas Laboratories (ф арм ац евти ­ ческая ф и р м а), Harlech T V (коммерческая телевизионная комп.), Rye Records (фирма по выпуску грампластинок) и др.

Особое место в этой группе занимаю т эргонимы, где в качестве первого элемента используется лексема в притяжательном падеже.

Такие посессивные сочетания обычно о тр аж аю т реальный факт владения предприятием, оставляя очевидным (прозрачным) мотив номинации, вызванный экстралингвистическими (социально-экономическими) причинами: Farley's In fa n t Food (комп. по выпуску продуктов питания для детей), Fox's Glacier M ints (комп. по про­ изводству кондитерских изделий), Johnson's Wax (комп., выпу­ скаю щ ая средства для полировки мебели, полов), Brock's Firew orks (комп. по выпуску сигнальных ракет, фейерверков), P ilking to n's Tiles L td (комп. по производству каф еля) и др.

Значительная часть эргонимов — определительных сочетаний содержит апеллятивы, оформленные флексией множественного чис­ ла, что, по-видимому, является одним из эр гонимообразующих средств. Частота употребления и однотипность оформления позво­ ляют выделить такие наименования в отдельную структурно-се­ мантическую подгруппу — многословные сочетания, об р азо в ав ш и е­ ся б л агодар я трансонимизации антропонимов, которые сочетают­ ся с апеллятивами во множественном числе: Johnson Cleaners (комп., влад ею щ ая мастерскими химчистки), K osset Carpets (комп.

по производству ковровых изделии! Sfaveley Industries (комп.

по производству оборудования), Weston Foods (комп. по выпус­ ку продуктов питания), Warrick Pharm aceuticals (ф армацевтичес­ кая комп.), S e a g r a m Distillers (комп. по выпуску спиртных напит­ ков.

2. Следующую группу наименований с реальной мотивировкой составляют эргонимы, лексической основой которых послужило местоположение объекта, т. е. эргонимы оттопонимического проис­ хождения. Основной моделью здесь является описательная кон­ струкция с подчинительной связью компонентов, содерж ащ их ука­ зание на местоположение объекта, род занятий, вид продукции, выпускаемой предприятием: British A irw a ys, Caledonian Airw ays (авиационные комп.), British B ro a d ca stin g C om p any (Британская ради овещ ательн ая комп.), N ew ca stle Brew eries (пивоваренная комп.), Tha m es TV (телевизионная комп.), Scottish A gricultural Ind ustries L td (комп. по производству сельскохозяйственного обо­ рудовани я), B ir m in g h a m S m a l l A r m s Co L td (комп. по производ­ ству стрелкового о р у ж и я ), A sco t Gas W ater Heaters L td (комп.

по производству газовых водонагревательных колонок) и д р.' Как видно из примеров, названия состоят из оттопонимических адъективов, за которыми следуют апеллятивы, указывающие либо на характер производственной деятельности (производствен­ но-техническая л ексика): British S te e l C orporation, W estla n d Air­ craft, T rafa lga r House In v e s tm e n ts, L ondon Rubber Industries, ли­ бо на вид выпускаемой продукции (лексика с вещественным значением): S p a B ru sh ers, C leveland P etroleum Co L td, R oss Poul­ try Group, V auxhall M otors, A sco t Gas W ater Heaters Ltd.

В качестве оттопонимических элементов могут использоваться подвергшиеся трансонимизации ойконимы, гидронимы и д а ж е ад- і министративные хоронимы: продовольственный рынок Leadenhall Str e e t M a rk et (по названию улицы ); автомобильная комп. аихhall M otors (по названию моста через Темзу); телевизионная прокатная фирма Granada T V R en ta ls (по названию города);

ілпііг компании, объединяю щ ая большую группу горнодобываю­ щих, металлургических и химических фирм Rio Tinto — Zinc Corporation ( Риотинто — город в Испании), коммерческие теле­ визионные комп. Тупе — Tess TV и T ham es T V (по названиям р е к ), пивоваренная комп. Guernsey B r ew ery Со (по названию о-ва Гернси ); автомобильная комп. British Leyland.

Наиболее распространенным типом наименований среди опи­ санных выше конструкций являются построения, содержащие оттопонимические прилагательные B ritish, English, Scottish в каче­ стве первого компонента: British Aircraft Corporation, British a n d C o m m o n w eslth Shipping, British Caledonian A irw ays, British M o n om a rks, En glish Electric C om pany, En glish Racing Automobiles, Scottish T ransport Group и т. д.

Лексема British в таких образованиях обладает специфическим значением, отличным от семантической функции других оттопонимических элементов, употребляющихся в аналогичных конструк­ циях. Она указывает уже не на местоположение эргонима, а с в я ­ зана с рядом других специфических функций и вызывает другие ассоциации. Так, например, часть наименований с компонентом British представляет собой дочерние компании крупных м еж го­ сударственных концернов, и тогда British указывает на нацио­ нальную принадлежность, т. е., по существу, выступает в своем основном лексическом значении. Кроме того, употребление British в качестве первого компонента в эргонимах — д ань существую­ щей и здавна западноевропейской традиции в промышленной но­ минации, послужившей словообразовательной основой для о б р а з о ­ вания ряда подобных наименований в других языках, в частно­ сти русском.

Одним из способов оформления эргонимов, мотивированных то ­ понимами, является весьма своеобразная модель, которая вклю ­ чает топоним в непереоформленном виде: Pye of C am b rid ge (комп.

по производству рад и оап паратуры ), S im p le x of C am bridge L td (комп., выпускаю щая сельскохозяйственное оборудование), H arveys of Bristol (комп. по продаже спиртных напитков). Эта конструк­ ция, по существу, повторяет описанную выше посессивную, я в ­ л я я сь ее трансформационной моделью. Однако связь между ком­ понентами здесь осуществляется при помощи предлога of, и по существующему в английской грамматике правилу компоненты меняются местами (топоним следует за апеллятивной или антропонимической частью ).

3. Особую группу эргонимов составляют имена, о б разов ав ш и е­ ся путем онимизации апеллятивов и указываю щ ие на характер деятельности предприятия, выпускаемую продукцию, ее свойства.

По сравнению с отантропонимическими и оттопонимическими эргонимами таких наименований намного меньше, что,^ очевидно, является одной из специфических особенностей английской эргонимии. Однако, несмотря на немногочисленность отапеллятивных названий, дан ная группа представлена разнообразными моделями.

В основе однословных безаффиксных наименований, о б р а зо ­ вавшихся благо даря онимизации аппелятивов, чаще всего л еж а т существительные, которые указы ваю т (прямо или косвенно) на вид выпускаемой продукции: Rotaprint (комп. по выпуску оф сет­ ных печатных м аш инок), Radiation (комп. по производству ку­ хонного оборудования), Distillers (комп. по производству спирт­ ных напитков), D y natron (комп. по производству р а д и о ап п а р а­ туры,), Ругепе (комп. по производству противопожарного обору­ дования) и т. д. 18].

К так называемым искусственным отапеллятивным наименова­ ниям относят названия компаний и фирм, образовавш ихся путем сращения с сопутствующим усечением некоторых элементов или без него: комп., зан и м аю щ аяс я охраной банков, помещений фирм, — Securicor (от S ec u rity C orporation); комп., выпускаю ­ щ ая обои, — W a lpa m ur (от дескриптивного наименования Wall Paper M a n u fa c tu r e r s ); фирма, за к а зы в а ю щ а я для туристов номе­ ра в гостинице, — Hotac (от H o te l+ a c c o m o d a tio n )\ комп. по вы­ пуску различных видов смазочных масел — C astrol (от c a s to r + oil).

В названии текстильной компании Chilprufe (chill « х о л о д » + proof «непроницаемый», «не поддающийся действию») наряду с усе­ чением мы, по-видимому, имеем дело с преднамеренным измене­ нием орфографии английских слов. Изменение гласной т ак ж е отме­ чено в названии фирмы, выпускающей игрушки для детей: K id dicraft (k id d y « р е б е н о к » + с г а ^ «ремесло»).

Роль орфографии при создании эргонимов отапеллятивного про­ исхождения можно так ж е показать на примере компании, выпу­ скающей щетки и швабры, K leen-E -Ze, где правила английской орфографии намеренно нарушаю тся для создания эффекта не­ обычности. Иными словами, здесь мы сталкиваемся со своеобраз­ ным графическим отображением фонетического содерж ания англий­ ского сочетания clean easy.

Аналогичный процесс наблю дается при образовании товарных знаков и подробно описан в работах 3. П. Комоловой, Т. А. Со­ болевой, Н. А. Гурской, В. В. Л ебедева и др. [9]. Тенденция, с в я ­ зан н ая с отступлением от норм орфографии при создании сло­ весных товарных знаков, носит весьма устойчивый характер и ох­ ваты вает немалое количество прагмонимов.

Немногочисленна, но своеобразна подгруппа наименований, о б ­ разовавш ихся посредством словосложения: K n itm a ste r (комп. по производству вязальных машин) — от глагола knit «вязать» и су­ ществительного m a ster «мастер»; эргоним Petfoods (комп. по выпску консервов для домашних животных) образовался в ре­ зультате слияния апеллятивов pet «любимое животное» и food «продовольствие, провизия»; в основу н азвания компании M o thercare, содерж ащ ей магазины по торговле товарами для детей и бе­ ременных женщин, были положены существительные mother «мать»

и care «забота»; эргоним B a irns-W ea r своим возникновением о б я ­ зан словам bairn (шотл.) «ребенок» и w ear «носить одежду»

(комп. по выпуску детской од еж д ы ); A tco st (от at cost «по се­ бестоимости») является названием компании по производству сбор­ ных сельскохозяйственных построек. _ К искусственным наименованиям следует отнести так ж е отапеллятивные эргонимы с деривационными элементами -lu x, -tex, -max, mini-, uni-, poly-: Electrolux, M inim ax, Plautex, U nigate, Polycell H oldings, U nilever.

Многословные отапеллятивные названия представлены г л ав ­ ным образом дескриптивной моделью, включающей в свой состав в качестве определяющего элемента имена прилагательные: E x ­ change Telegraph C o m pa ny (информационное агентство), Great Universal Store (комп., владею щ ая универсальными м агазинами), Express Dairy Со L td (комп., в ладею щ ая молочными зав о д ам и ), Ocean S te a m Sh ' и.рупное объединение судоходных комп.), Trip­ lex S a fe ty Glass (комп. по производству небьющегося стекла), M etal B o x C om pan y L td (комп. по производству контейнеров и упако­ вочной т а р ы ), Coalite a n d Chemical Products (химическая комп.), Export B ottlers (комп. по производству спиртных напитков), C on­ solidated Tin S m e lte r s (оловоплавильная комп.), S ta n d a r d Tele­ phones a n d Cables (комп. по производству телекоммуникацион­ ного оборудования) и др.

Совершенно очевидно, что апеллятивы, входящие в состав этих конструкций, непосредственно связаны с видом выпускаемой про­ дукции либо являются производственными терминами, т. е. номи­ национные процессы испытывают огромное влияние социальных, экономических факторов.

Среди многословных отапеллятивных наименований дескриптив­ ного характера выделяется группа названий, где в качестве оп ­ ределяющих элементов используются одни и те же прилагатель­ ные: Allied, United, A m a lg a m a te d, Empire, Imperial, National, I n ­ ternational, Royal, Associated: A llied B rew eries (пивоваренная комп.), Empire Dairies (фирма по импорту молочных продуктов), Im perial Tobacco (комп. по производству табачных изделий), N a ­ tional Freight Corporation («Н ациональная корпорация грузовых перевозок»), International C om puters (комп. по производству ЭВМ) R o ya l Dutch-S.hell (англо-голландский нефтяной концерн), U nited D rapery S to r e s (комп., владею щ ая магазинами од еж д ы ), что позво­ л яет считать их одной из характерных особенностей промышлен­ ной номинации, как и в случае с эргонимами, содержащими ком­ понент British.

Одним из традиционных способов номинации является сем ан­ тическая деривация, при которой в структуру н азвания включают­ ся компоненты с семантическим сдвигом, представляющ ие собой метафорический или функциональный перенос, иными словами, компоненты с символической мотивировкой. В некоторых эргонимах, описанных выше, уже наблю дался этот способ номинации.

Как правило, в основе названий-символов л е ж а т ассоциатив­ ные связи, содерж ащ ие намек на характер деятельности пред­ приятия, качество, вид, размеры выпускаемой продукции. Н ем а­ лую роль при создании символически мотивированных эргонимов играют и такие экстралингвистические факторы, как реклама, пре­ стиж предприятия, в некоторых случаях наименования могут вы­ полнять эстетическую функцию.

Большинство символических, или условных, эргонимов — это однословные названия, возникшие б лагодаря метафорическому пе­ реносу значения и указы ваю щ ие на вид, размеры, качество, а т а к ­ же результат от применения того или иного вида продукции:

комп. по производству за ж и г а л о к Colibri (очевидно, имеются в ви­ ду размеры выпускаемой продукции); пивоваренная комп. C ourage (франц. courage «храбрость», «смелость»); страховая комп. P r u ­ dential (буквально «благоразумны й»); комп. по производству д е­ зинфицирующих средств S a n ita s (лат. sanitas «здоровье»); комп.

по производству электроприборов Goblin (в англ. фольклоре Г обблин — проказливый чертенок, живующий в домах и в дуплах деревьев, ночью пугающий людей таинственными ш ум ами); комп.

по выпуску питательной белковой массы M a rm ite (франц. m arm ite '«котелок», «кастрюля») и др.

Отмечаются так ж е и многословные (в основном двусловные) символические наименования, повторяющие структуру рассмотрен­ ных выше реально мотивированных многословных эргонимов. Это такие названия, как комп. по производству кроватей, диванов S lu m b e r la n d Group (буквально «царство дрем ы »); фирма электро­ нагревательных приборов Ala ddin In d u s tr ie s ; крупный кооператив Golden E g g s (golden «золотой»-|-е «яйцо»); комп. по производ­ ству электроприборов S u n b e a m Electric (su n b e a m «солнечный луч»);

комп. по выпуску электробатареек Ever R e a d y (буквально «всегда готов») и др.

Следует заметить, что в основу эргонима могут быть полож е­ ны различные мотивирующие факторы абстрактно-ассоциативно­ го характера, порой д а ж е чисто случайные ассоциации, поэтому нередко возникают трудности при объяснении таких условных н аи ­ менований.

Рассмотренный материал позволил выделить два основных пути номинации в области английской эргонимии: трансонимизацию и онимизацию, а многообразие наименований свести к ограничен­ ному кругу структурно-семантических моделей.

Наиболее распространенными являются названия, для которых производящей основой послужили антропонимы. Такое преимуще­ ственное употребление наименований этой группы обусловлено ч а ­ стным владением предприятиями, доля которого в Великобритании попрежнему высока.

К основным эргонимообразующим средствам следует отнести прежде всего категорию множественного числа, категорию притя­ жательного падеж а, деривационные элементы, а такж е повторяю­ щиеся в дескриптивных построениях компоненты: British, E ng lish, R o y a l, A sso cia ted, A m a l g a m a t e d, N a tio n a l, United, Empire, Im p e ­ rial.

ПРИМЕЧАНИЯ

1 Суперанская А. В. Общая теория имени собственного. М., 1973. С. 194.Подольская Н. В. Словарь русской ономастической терминологии. М., 1978.

С 166.

3 Великобритания: Лингвострановед. словарь. М., 1980.

А Stopford /. М.. Dinning J. Н., Haberich К. О. The World Directory of Multi­ national Enterprises. New York. 1980.

5 Матвеев А. К. Топономастика и современность / / Вопросы ономастики.

Свердловск, 1974. № 8—9. С. 11.

6 Болотов В. И. Множественное число имени собственного и апеллятива / / Имя нарицательное и собственное. М., 1978. С. 100.

7 Подробнее об этом см.: Отин Е. С. Не переоформленные личные имена в гидронимии Дона / / Восточнославянская ономастика. М., 1979. С. 131 — 154.

8 Производящими основами для данных эргонимов послужили апеллятивы:

radiation — «излучение», «радиация»; distiller — «дистиллятор, аппарат для пере­ гонки»; dynatron — «динатрон» — тип трехэлектродной лампы; ругепе хим. — «пирен».

9 См.: Комолова 3. /7. Словообразовательные элементы американских торго­ вых названий (-pack, -master, -guard, -matic, -trol): Дис.... канд. филол. наук. I..

1975; Соболева Т. А. Лингвистический анализ словесных товарных знаков в совре­ менном французском языке:Дне.... канд. филол. наук. Ростов н/Д., 1980; Гор­ ская Н. А. Структурно-семантические н морфологические особенности словесных товарных знаков / / Грамматические и лексико-семантические исследования в син­ хронии и диахронии. Калинин, 1975. С. 26—41; Лебедев В. В. Семантические и м фологнческие особенности словопроизводства словесных товарных знаков / / Ис­ следования по романо-германскому языкознанию. Волгоград, 1979. Вып. 9.

С. 152-159.

–  –  –



Похожие работы:

«Копылов Олег Владимирович ОСОБЕННОСТИ ТВОРЧЕСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ЖУРНАЛИСТА В УСЛОВИЯХ МЕДИАКОНВЕРГЕНЦИИ Специальность: 10.01.10 – журналистика Автореферат диссертации на соискание учёной степени кандидата филологических наук Екатеринбург – 2013...»

«№ 3 (19), 2011 Гуманитарные науки. Филология УДК 81.1+81.42 Е. В. Беликова ИМИДЖ АЛТАЙСКОГО КРАЯ В ЗАРУБЕЖНОЙ ПРЕССЕ: ЛИНГВОКОГНИТИВНЫЙ АСПЕКТ Аннотация. В рамках исследований, касающихся имиджа субъектов РФ, в данной статье рассматривается имидж Алтайск...»

«Ильенков Андрей Игоревич ЛИРИЧЕСКАЯ ТРИЛОГИЯ АЛЕКСАНДРА БЛОКА: ФОРМЫ АВТОРСКОГО СОЗНАНИЯ 10.01.01. русская литература ДИССЕРТАЦИЯ на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель доктор филологических наук профессор Л.П. Быков ЕКАТЕРИНБУРГ Введение Определение (титул?)...»

«УДК 82 1 ПОЭТИКА РОМАНА Ф. ИСКАНДЕРА "САНДРО ИЗ ЧЕГЕМА"* К.Р. Цколия Кафедра русской и зарубежной литературы Филологический факультет Российский университет дружбы народов ул. Миклухо-Маклая, 6, Москва, Россия, 117198 Статья посвящена исследованию процесса создания р...»

«УДК 81.373.423 ОМОНИМИЯ: СУЩНОСТЬ ПРОБЛЕМЫ С.А. Киршин Аспирант кафедры иностранных языков и профессиональной коммуникации e-mail: steingauf@yandex.ru Курский государственный университет Статья посвящена сущности проблемы омонимии как языкового знака. Рассматривается связь омон...»

«РАЗРАБОТАНА УТВЕРЖДЕНО Ученым советом Университета Кафедрой английской филологии (заседание кафедры от "03" июня от "22" сентября 2014 г., протокол № 1 2014 года; протокол № 8) ПРОГРАММА КАНДИДАТСКОГО ЭКЗАМЕНА ПО СПЕЦИАЛЬНОЙ...»

«Ю. Ю. Черноскутов КОНТЕКСТ И ЛОГИЧЕСКИЕ ТЕОРИИ ПРЕСУППОЗИЦИИ* Введение О контексте. Понятие контекста начало свое победное шествие в философии и прикладных разделах логики вскоре после Второй мировой...»

«АКАДЕМИЯ НАУК СССР ОТДЕЛЕНИЕ ЛИТЕРАТУРЫ И ЯЗЫКА ВОПРОСЫ ЯЗЫКОЗНАНИЯ ТЕОРЕТИЧЕСКИЙ ЖУРНАЛ ПО ОБЩЕМУ И СРАВНИТЕЛЬНОМУ ЯЗЫКОЗНАНИЮ ЖУРНАЛ ОСНОВАН В ЯНВАРЕ 1952 ГОДА ВЫХОДИТ 6 РАЗ В ГОД МАЙ ИЮНЬ "НАУКА" МОСКВА — 1991 Главный редактор: Т. В. ГЛМКРЕЛИДЗЕ Заместители главного редактора: Ю С СТЕПАНОВ, Н, И...»

«Немцева Анастасия Алексеевна ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ НЕОПРЕДЕЛЕННОГО МЕСТОИМЕНИЯ NOGEN В ДАТСКОМ ЯЗЫКЕ Специальность 10.02.04. – германские языки Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор Чекалина Е.М. Москва Оглавле...»

«АКАДЕМИЯ НАУК СССР ИНСТИТУТ ЯЗЫКОЗНАНИЯ ВОПРОСЫ ЯЗЫКОЗНАНИЯ ЖУРНАЛ ОСНОВАН В 1952 ГОДУ ВЫХОДИТ 6 РАЗ В ГОД ИЗДАТЕЛЬСТВО "НАУКА" МОСКВА — 1 9 7 6 СОДЕРЖАНИЕ В. З. П а н ф и л о в (Москва). Кате...»








 
2017 www.doc.knigi-x.ru - «Бесплатная электронная библиотека - различные документы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.