WWW.DOC.KNIGI-X.RU
Ѕ≈—ѕЋј“Ќјя  »Ќ“≈–Ќ≈“  Ѕ»ЅЋ»ќ“≈ ј - –азличные документы
 

Ђ≈∆≈ ¬ј–“јЋ№Ќ»  ’–»—“»јЌ— ќ… Ќј” » Ѕ»ЅЋ≈…— »≈ ”–ќ » 2016/IV ќ “яЅ–№ Ц ЌќяЅ–№ Ц ƒ≈ јЅ–№ “емы: ЂЌ≈–≈јЋ№Ќќ—“№ї Ц Ђ–≈јЋ№Ќџ Ћ» √–≈’, ...ї

≈∆≈ ¬ј–“јЋ№Ќ»  ’–»—“»јЌ— ќ… Ќј” »

Ѕ»ЅЋ≈…— »≈ ”–ќ »

2016/IV

ќ “яЅ–№ Ц ЌќяЅ–№ Ц ƒ≈ јЅ–№

“емы: ЂЌ≈–≈јЋ№Ќќ—“№ї Ц Ђ–≈јЋ№Ќџ Ћ» √–≈’, ЅќЋ≈«Ќ№ » —ћ≈–“№?ї Ц Ђ”„≈Ќ»≈ ќЅ »— ”ѕЋ≈Ќ»»ї Ц Ђ»— ”— ѕќ—Ћ≈ —ћ≈–“»ї Ц Ђ¬≈„Ќќ≈ Ќј ј«јЌ»≈ї Ц

Ђјƒјћ » ѕјƒЎ»… „≈Ћќ¬≈ ї Ц Ђ—ћ≈–“Ќџ≈ » Ѕ≈——ћ≈–“Ќџ≈ї Ц Ђƒ”Ўј » “≈Ћќї Ц Ђ–ј«ќЅЋј„≈Ќ»≈ ƒ–≈¬Ќ≈… » —ќ¬–≈ћ≈ЌЌќ… Ќ≈ –ќћјЌ“»», »«¬≈—“Ќџ’

 ј  ћ≈—ћ≈–»«ћ » √»ѕЌќ“»«ћї Ц ЂЅќ√ Ц ≈ƒ»Ќ—“¬≈ЌЌјя ѕ≈–¬ќѕ–»„»Ќј » ≈ƒ»Ќџ… “¬ќ–≈÷ї Ц ЂЅќ√ Ц ’–јЌ»“≈Ћ№ „≈Ћќ¬≈ јї Ц Ђ–ј«¬»¬ј≈“—я Ћ»

¬—≈Ћ≈ЌЌјя, ¬ Ћё„јя „≈Ћќ¬≈ ј, — ѕќћќў№ё ј“ќћЌќ… —»Ћџї Ц Ђ’–»—“»јЌ— јя Ќј” јї

“емы этой части:

–азоблачение древней и современной 21 Ц 27 но€бр€ некромантии, известных как месмеризм и гипнотизм Ѕог Ц единственна€ первопричина и 28 но€б. Ц 4 дек.

единый “ворец Ѕог Ц хранитель человека 5 Ц 11 декабр€ Ѕиблейский урок на неделю: 21 Ц 27 но€бр€ 2016

Ђ–ј«ќЅЋј„≈Ќ»≈ ƒ–≈¬Ќ≈… » —ќ¬–≈ћ≈ЌЌќ… Ќ≈ –ќћјЌ“»»,

»«¬≈—“Ќџ’  ј  ћ≈—ћ≈–»«ћ » √»ѕЌќ“»«ћї

«олотой текст | ѕослание к –имл€нам 16:19, 20 Ежелаю, чтобы вы были мудры на добро и просты на зло. Ѕог же мира сокрушит сатану под ногами вашими вскореЕ ќтветное чтение | »саи€ 14:12 Ц 15, 24, 27; 52:2; 54:10, 14, 17

12.  ак упал ты с неба, Ћюцифер, сын зари! –азбилс€ о землю, попиравший народы1.



13. ј говорил в сердце своем: Ђвзойду на небо, выше звезд Ѕожиих вознесу престол мойЕ

14. ¬зойду на высоты облачные, буду подобен ¬севышнемуї.

15. Ќо ты низвержен в ад, в глубины преисподней.

24. — кл€твою говорит √осподь —аваоф: как я помыслил, так и будет; как я определил, так и состоитс€,

27. »бо √осподь —аваоф определил, и кто может отменить это? –ука ≈го простерта, - и кто отвратит ее:

2. ќтр€си с себ€ прах; встань, пленный »ерусалим! —ними цепи с шеи твоей, пленна€ дочь —иона!

10. √оры сдвинутс€, и холмы поколеблютс€; а милость ћо€ не отступит от теб€, и завет мира ћоего не поколеблетс€, говорит милующий теб€ √осподь.

14. “ы утвердишьс€ правдою, будешь далека от угнетени€, ибо тебе бо€тьс€ нечего, и от ужаса, ибо он не приблизитс€ к тебе.

17. Ќи одно орудие, сделанное против теб€, не будет успешно; и вс€кий €зык, который будет сост€затьс€ с тобою на суде, ты обвинишь. Ёто есть наследие рабов √оспода, оправдание их от ћен€, говорит √осподь.

—ледующие цитаты составл€ют нашу проповедь:

1 —огласно английскому перевод

Ц  Ц  Ц

2 | —оф. 3:14, 15

14. Ћикуй, дщерь —иона! торжествуй, »зраиль! веселись и радуйс€ от всего сердца, дщерь »ерусалима!

15. ќтменил √осподь приговор над тобою, прогнал врага твоего! √осподь, царь »зраилев, посреди теб€: уже более не увидишь зла.

3 | »ер. 23:24

24. ћожет ли человек скрытьс€ в тайное место, где я не видел бы его? говорит √осподь. Ќе наполн€ю ли я небо и землю? говорит √осподь.

4 | Ќаум. 1:7, 9 (до √оспода)

7. Ѕлаг √осподь, убежище в день скорби, и знает надеющихс€ на Ќего.

9. „то умышл€ете вы против √оспода?...

„ј—“№ 1: Ќј” ј » «ƒќ–ќ¬№≈

—   Ћё „ќ ћ   —¬я ў ≈ Ќ Ќ ќћ ” ѕ» — ј Ќ» ё





1 | 228:27-29 Ќет другой силы, помимо Ѕожьей. ¬семогуществу принадлежит вс€ сила, и признавать какую-либо другую силу означает бесчестить Ѕога.

2 | 287:14  ак может Ѕог, будучи везде и во всем, отсутствовать, или как может даже возникнуть мысль об отсутствии вездесущности и всемогущества?  ак может быть более, чем всЄ?

3 | 103:15 Ц 24 ћаксимум добра есть бесконечный Ѕог и ≈го иде€ Ч ¬с-во-всм. «ло Ч ложь, основанна€ на предположении.

¬ ’ристианской Ќауке название Ђживотный магнетизмї, или Ђгипнотизмї, употребл€етс€ как термин, обозначающий заблуждение, или смертный разум. Ёто ложное верование о том, что разум обитает в материи и что он одновременно и зол, и добр; что зло так же реально, как добро и более могущественно. ¬ этом веровании нет ни единого качества »стины.

4 | 104:12 ’ристианска€ Ќаука проникает в самую суть умственной де€тельности и открывает теодицею, котора€ указывает на правильность вс€кого божественного действи€, как излучени€ божественного –азума, и на вытекающую из этого неправильность противоположного так называемого действи€ Ч зла, оккультизма, некромантии, месмеризма, животного магнетизма, гипнотизма.

5 | 101:33 Ц 35 ¬оздействие животного магнетизма Ч в последнее врем€ называемого гипнотизмом Ч всегда не что иное, как воздействие иллюзии.

6 | 454:12 ƒоктрина ƒоктрина абсолютной ’ристианской Ќауки состоит в том, что зло, или матери€, не обладает ни умом, ни силой, и это та велика€ истина, котора€ срывает вс€кую маску с заблуждени€.

„ј—“№ 2: Ѕ»ЅЋ»я 5 | 1 ѕет. 5:8

8. “резвитесь, бодрствуйте, потому что противник ваш диавол ходит, как рыкающий лев, ища, кого поглотить.

6 | Ѕыт. 49:1, 17

1. » призвал »аков сыновей своих и сказал: соберитесь, и € возвещу вам, что будет с вами в гр€дущие дниЕ

17. ƒан будет змеем на дороге, аспидом на пути, у€звл€ющим ногу кон€, так что всадник его упадет назад.

7 | »ис.Ќ. 19:46 » вышел 46. Е» вышел предел сынов ƒановых мал дл€ них.

8 | —уд. 18:2 (до ее), 7 (до власть), 8, 9 (до них), 26 (до своим), 27 и пошли, 28 (до дела)

2. » послали сыны ƒановы от племени своего п€ть человек, мужей сильных, из ÷оры и ≈стаола, чтоб осмотреть землю и узнать ее,Е

7. » пошли те п€ть мужей, и пришли в Ћаис, и увидели народ, который в нем, что он живет покойно, по обычаю —идон€н, тих и беспечен, и что не было в земле той, кто обижал бы в чем, или имел бы власть:Е

8. » возвратились к брать€м своим в ÷ору и ≈стаол, и сказали им брать€ их: с чем вы?

9. ќни сказали: встанем и пойдем на них; Е

26. » пошли сыны ƒановы путем своим;Е 27. Еи пошли в Ћаис, против народа спокойного и беспечного, и побили его мечом, а город сожгли огнем.

28. Ќекому было помочь, потому что он был отдален от —идона и ни с кем не имел делаЕ 9 | ѕрит. 6:10, 11

10. Ќемного поспишь, немного подремлешь, немного, сложив руки, полежишь:

11. и придет, как прохожий, бедность тво€, и нужда тво€, как разбойник.

10 | –им. 13:12

12. Ќочь прошла, а день приблизилс€: итак отвергнем дела тьмы и облечемс€ в оружи€ света.

„ј—“№ 2: Ќј” ј » «ƒќ–ќ¬№≈

—   Ћё „ќ ћ   —¬я ў ≈ Ќ Ќ ќћ ” ѕ» — ј Ќ» ё

7 | 583:28 ƒан (сын »акова). ∆ивотный магнетизм; так называемый смертный разум, управл€ющий смертным разумом; заблуждение, осуществл€ющее замыслы заблуждени€; одно верование, поглощающее другое.

8 | 102:22 Ц 25 —овременные методы животного магнетизма настолько секретны, что они завлекают наш век в западню праздности и создают в этом вопросе именно ту апатию, которую желает преступник.

9 | 223:27 Ц 34 –аскаты, которые должны бы пробудить дремлющую мысль, нарушив ее грезу заблуждени€, частично бывают не услышаны; но последн€€ труба еще не прозвучала, иначе это было бы не так. „удес, бедствий и греха будет все больше по мере того, как истина будет настаивать на своих прит€зани€х, которым смертные сопротивл€ютс€; но ужасна€ дерзость греха уничтожает грех и предвещает торжество истины.

10 | 234:10 Ц 13, 33 Ц 4 ћы должны ближе познакомитьс€ с добром, чем со злом, и остерегатьс€ ложных верований с такой же бдительностью, с какой мы запираем наши двери от грабителей и убийц.

¬редные мысли и замыслы не идут дальше и не вред€т больше, чем позвол€ет наше верование. ¬редные мысли, вожделение и злые намерени€ не могут переноситьс€, подобно летучей пыльце, с одного человеческого разума к другому, посел€€сь там незамеченными, если добродетель и истина образуют надежную защиту.

11 | 450:20 Ц 23 Ќаучный христианин вступил в р€ды тех, кто боретс€ со злом, болезнью и смертью; и он преодолеет их пониманием их небыти€ и всебыти€ Ѕога, или добра.

Ц  Ц  Ц

12 | ћат. 4:1 Ц 11 »исус 1. Е»исус возведен был ƒухом в пустыню, дл€ искушени€ от диавола,

2. и, постившись сорок дней и сорок ночей, напоследок взалкал.

3. » приступил к Ќему искуситель и сказал: если “ы —ын Ѕожий, скажи, чтобы камни сии сделались хлебами.

4. ќн же сказал ему в ответ: написано: не хлебом одним будет жить человек, но вс€ким словом, исход€щим из уст Ѕожиих.

5. ѕотом берет ≈го диавол в св€той город и поставл€ет ≈го на крыле храма,

6. и говорит ≈му: если “ы —ын Ѕожий, бросьс€ вниз, ибо написано: јнгелам —воим заповедает о “ебе, и на руках понесут “еб€, да не преткнешьс€ о камень ногою “воею.

7. »исус сказал ему: написано также: не искушай √оспода Ѕога твоего.

8. ќп€ть берет ≈го диавол на весьма высокую гору и показывает ≈му все царства мира и славу их,

9. и говорит ≈му: все это дам “ебе, если, пав, поклонишьс€ мне.

10. “огда »исус говорит ему: отойди от ћен€, сатана, ибо написано: √осподу Ѕогу твоему поклон€йс€ и ≈му одному служи.

11. “огда оставл€ет ≈го диавол, и се, јнгелы приступили и служили ≈му.

13 | »ак. 4:7, 8 (до вам)

7. »так покоритесь Ѕогу; противостаньте диаволу, и убежит от вас.

8. ѕриблизьтесь к Ѕогу, и приблизитс€ к вам;Е „ј—“№ 3: Ќј” ј » «ƒќ–ќ¬№≈

—   Ћё „ќ ћ   —¬я ў ≈ Ќ Ќ ќћ ” ѕ» — ј Ќ» ё

12 | 474:31 Ц 32 јпостол говорит, что мисси€ ’риста Ђразрушить дела диаволаї.

13 | 584:18 Ц 20 (до 2-ой ;) ƒь€вол. «ло; ложь; заблуждение; ни телесность, ни разум; противоположное »стине; верование в грех, болезнь и смерть; животный магнетизм или гипнотизм;

14 | 450:30 Ц 2 «на€ прит€зание животного магнетизма на то, что все зло сочетаетс€ в веровании в жизнь, субстанцию и ум, наход€щихс€ в материи, электричестве, животном естестве и органической жизни, кто станет отрицать, что это те заблуж дени€, которые »стина должна полностью уничтожить и уничтожит?

15 | 447:21 Ц 23 –азоблачайте и обличайте прит€зани€ зла и болезни во всех их про€влени€х, но не признавайте их реальными.

16 | 6:32 Ц 6 ћногие полагают, что некий судь€, живший во времена »исуса, оставил следующую запись: Ђ≈го укор ужасенї. —трога€ речь нашего ”чител€ подтверждает это описание.

≈динственные учтивые слова, с которыми он обратилс€ к заблуждению, были: Ђќтойди от мен€, сатана!ї.

≈ще более €ркое доказательство того, что укор »исуса был резким и бичующим, можно найти в его собственных словах, показывающих, что така€ суровость была необходима при изгнании бесов и исцелении больных и грешников.

17 | 393:14 ѕоднимитесь в силе ƒуха, чтобы противосто€ть всему, что несходно с добром. Ѕог сделал человека способным на это, и ничто не может отменить божественно дарованные человеку способность и силу.

„ј—“№ 4: Ѕ»ЅЋ»я 14 | Ћук. 4:14, 15, 33 Ц 36

14. » возвратилс€ »исус в силе духа в √алилею; и разнеслась молва о Ќем по всей окрестной стране.

15. ќн учил в синагогах их, и от всех был прославл€ем.

33. Ѕыл в синагоге человек, имевший нечистого духа бесовского, и он закричал громким голосом:

34. оставь; что “ебе до нас, »исус Ќазар€нин? “ы пришел погубить нас; знаю “еб€, кто “ы, —в€тый Ѕожий.

35. »исус запретил ему, сказав: замолчи и выйди из него. » бес, повергнув его посреди синагоги, вышел из него, нимало не повредив ему.

36. » напал на всех ужас, и рассуждали между собою: что это значит, что ќн со властью и силою повелевает нечистым духам, и они выход€т?

„ј—“№ 4: Ќј” ј » «ƒќ–ќ¬№≈

—   Ћё „ќ ћ   —¬я ў ≈ Ќ Ќ ќћ ” ѕ» — ј Ќ» ё

18 | 185:23 »исус изгон€л зло и исцел€л больных не только без лекарств, но и без гипнотизма, который €вл€етс€ противоположностью силе »стины в этике и в лечебном методе.

19 | 5:32 Ц 1 ћы должны следовать за своим божественным ѕримером и стремитьс€ к разрушению всех злых дел, в том числе и заблуждени€, и болезни.

20 | 418:5 Ц 17 “вердо держитесь истины быти€ в отличие от заблуждени€, согласно которому жизнь, субстанци€ или ум могут находитьс€ в материи. ѕриводите доводы с искренним убеждением в истине и с €сным пониманием неизменного, непогрешимого и непременного воздействи€ божественной Ќауки. “огда, если ваша верность хот€ бы наполовину равна правдивости ваших доводов, вы будете исцел€ть больных.

¬ам должно быть €сно, что болезнь, так же как и грех, не €вл€етс€ реальностью быти€. Ёта смертна€ греза о болезни, грехе и смерти должна прекратитьс€ благодар€ ’ристианской Ќауке. “огда одна болезнь искорен€лась бы так же легко, как и друга€.

21 | 392:8 »згнание зла и страха дает возможность истине перевесить заблуждение. ≈динственно правильный путь Ч это сопротивление всему, что противостоит здоровью, св€тости и гармонии человека, образа Ѕожьего.

22 | 445:6 Ц 9, 22 Ц 25 Ќи одна гипотеза о существовании другой силы не должна всел€ть сомнение или страх, преп€тству€ вы€влению ’ристианской Ќауки.

’ристианска€ Ќаука заставл€ет смолкнуть человеческую волю, успокаивает страх »стиной и Ћюбовью и показывает, как легко божественна€ энерги€ исцел€ет больных.

Ц  Ц  Ц

16 | ѕс. 30:19 (до лживые)

19. ƒа онемеют уста лживые,Е 17 | ƒе€н. 13:1 (до учители), 2, 4, 6 Ц 10, 11 » вдруг, 12

1. ¬ јнтиохии, в тамошней церкви были некоторые пророки и учители:Е

2.  огда они служили √осподу и постились, ƒух —в€тый сказал: отделите ћне ¬арнаву и —авла на дело, к которому я призвал их.

4. —ии, быв посланы ƒухом —в€тым, пришли в —елевкию, а оттуда отплыли в  ипрЕ

6. ѕройд€ весь остров до ѕафа, нашли они некоторого волхва, лжепророка, »уде€нина, именем ¬ариисуса,

7. который находилс€ с проконсулом —ергием ѕавлом, мужем разумным. —ей, призвав ¬арнаву и —авла, пожелал услышать слово Ѕожие.

8. ј ≈лима волхв ибо то значит им€ его противилс€ им, стара€сь отвратить проконсула от веры.

9. Ќо —авл, он же и ѕавел, исполнившись ƒуха —в€таго и устремив на него взор,

10. сказал: о, исполненный вс€кого коварства и вс€кого злодейства, сын диавола, враг вс€кой правды!

перестанешь ли ты совращать с пр€мых путей √осподних?

11. Е» вдруг напал на него мрак и тьма, и он, обраща€сь туда и сюда, искал вожатого.

12. “огда проконсул, увидев происшедшее, уверовал, див€сь учению √осподню.

18 | 2  ор. 4:3 (до то закрыто), 4

3. ≈сли же и закрыто благовествование наше, то закрыто Е

4. дл€ неверующих, у которых бог века сего ослепил умы, чтобы дл€ них не восси€л свет благовествовани€ о славе ’риста,  оторый есть образ Ѕога невидимого.

19 | 1 »оан. 4:4 “от 4. Е“от,  то в вас, больше того, кто в мире.

„ј—“№ 5: Ќј” ј » «ƒќ–ќ¬№≈

—   Ћё „ќ ћ   —¬я ў ≈ Ќ Ќ ќћ ” ѕ» — ј Ќ» ё

23 | 82:32 Ц 2 ¬ мире греха и чувственности, который устремл€етс€ к все большему приобретению власти, мудро будет взвесить то, что на нас оказывает вли€ние: человеческий разум или божественный –азум.

24 | 469:15 Ц 20 »скоренитель »скоренитель заблуждени€ Ч это та велика€ истина, что Ѕог, добро, есть единственный –азум и что мнима€ противоположность бесконечного –азума Ч называема€ Ђдь€воломї или злом Ч не –азум и не »стина, а заблуждение, не обпадающее умом, реальностью.

25 | 451:18  аждый научный христианин, каждый добросовестный преподаватель Ќауки –азумоисцелени€ знает, что человеческа€ вол€ не €вл€етс€ ’ристианской Ќаукой, и он должен осознать этот факт дл€ того, чтобы защитить себ€ от вли€ни€ человеческой воли. ќн считает себ€ морально об€занным открыть глаза своим ученикам на естество и методы вс€кого рода заблуждени€, в особенности на любую утонченную форму за, обманутую и обманывающую. ¬с€ мысленна€ лжепрактика возникает от невежества или от предумышленного зла. Ёто Ч вредное действие одного смертного разума, подчин€ющего своей воле другой из неверных побуждений, и практикуетс€ это либо с ошибочным, либо с дурным намерением.

26 | 104:3  огда и ’ристианска€ Ќаука, и животный магнетизм будут пон€ты, что и произойдет в недалеком будущем, люди узнают, почему волки в овечьей шкуре так несправедливо преследовали и клеветали на автора этой книги.

27 | 560:24 Ц 29 ѕреследование всех тех, кто провозглашал что-то новое и лучшее о Ѕоге, не только затмило свет дл€ многих поколений, но оказалось роковым и дл€ самих преследователей. ѕочему? ѕотому что оно скрыло от них истинную идею, которую Ѕог им представил.

28 | 54:7 Ц 9 –ано –ано или поздно все должны утвердитьс€ во ’ристе, истинной идее Ѕога.

Ц  Ц  Ц

21 | ќтк. 12:9 (до вселенную), 10 ныне

9. » низвержен был великий дракон, древний змий, называемый диаволом и сатаною, обольщающий всю вселенную,Е 10. Еныне настало спасение и сила и царство Ѕога нашего и власть ’риста ≈го, потому что низвержен клеветник братий наших, клеветавший на них пред Ѕогом нашим день и ночь.

22 | ќтк. 19:6 аллилуи€ 6. Еаллилуи€! ибо воцарилс€ √осподь Ѕог ¬седержитель.

„ј—“№ 6: Ќј” ј » «ƒќ–ќ¬№≈

—   Ћё „ќ ћ   —¬я ў ≈ Ќ Ќ ќћ ” ѕ» — ј Ќ» ё

29 | 593:9  расный дракон. «аблуждение; страх; воспаление; чувственность; хитрость; животный магнетизм;

зависть; месть.

30 | 567:10 Ц 11, 16 Ц 22 »стина и Ћюбовь преодолевают дракона, потому что дракон не может сражатьс€ с ними.

Ёто ложное прит€зание Ч это древнее верование, этот древний змий, им€ которому дь€вол (зло), утверждающий, что есть ум, наход€щийс€ в материи, который либо на пользу, либо во вред человеку, Ч не что иное, как обман чувств, красный дракон; и он низвержен ’ристом, »стиной, духовной идеей, и тем самым доказано его бессилие.

31 | 569:6 Ц 14 —лова —в. ѕисани€: Ђ¬ малом ты был верен, над многим теб€ поставлюї, Ч исполн€ютс€ буквально, когда, осознав высшую власть »стины, мы видим небытие заблуждени€; и мы знаем, что небытие заблуждени€ соответствует степени его порочности. “от, кто касаетс€ кра€ одежды ’риста и одолевает свои смертные веровани€, животную натуру и ненависть, радуетс€ доказательству исцелени€ Ч при€тному и уверенному чувству, что Ѕог есть Ћюбовь.

32 | 473:9 Ц 10 Ѕог есть всюду и везде, и ничто, помимо Ќего, не присутствует и не обладает силой.

Ц  Ц  Ц

«олотой текст | ќткровение 15:3

Евелики и чудны дела “вои, √осподи Ѕоже ¬седержительЕ ќтветное чтение | ѕсалом 32:6 Ц 9; 145:1, 2, 5 Ц 10

6. —ловом √оспода сотворены небеса, и духом уст ≈го Ц все воинство их.

7. ќн собрал, будто груды, морские воды, положил бездны в хранилищах.

8. ƒа боитс€ √оспода вс€ земл€: да благоговеют пред Ќим все, живущие во вселенной2,

9. »бо ќн сказал, - и сделалось; ќн повелел, - и €вилось.

1. ’вали, душа мо€, √оспода.

2. Ѕуду восхвал€ть √оспода, доколе жив; буду петь Ѕогу моему, доколе есмь.

5. Ѕлажен, кому помощник Ѕог »аковлев, у кого надежда на √оспода Ѕога его,

6. —отворившего небо и землю, море и все, чт в них, вечно хран€щего верность,

7. “вор€щего суд обиженным, дающего хлеб алчущим. √оспод разрешает узников;

8. √осподь отверзает очи слепым, √осподь восставл€ет согбенных; √осподь любит праведных.

9. √осподь хранит пришельцев, поддерживает сироту и вдову; а путь нечестивых извращает.

10. √осподь будет царствовать во веки, Ѕог “вой, —ион, в род и род. јллилу€.

Ц  Ц  Ц

„ј—“№ 1: Ѕ»ЅЋ»я 1 | »оан 1:1 Ц 3

1. ¬ начале было —лово, и —лово было у Ѕога, и —лово было Ѕог.

2. ќно было в начале у Ѕога.

3. ¬се чрез Ќего начало быть, и без Ќего ничто не начало быть, что начало быть.

2 | Ѕыт. 1:31 (до весьма)

31. » увидел Ѕог все, что ќн создал, и вот, хорошо весьма.

3 | ѕс. 144:10

10. ƒа слав€т “еб€, √осподи, все дела “вои, и да благословл€ют “еб€ св€тые “воиЕ 4 | »с. 61:10, 11

10. –адостью буду радоватьс€ о √осподе, возвеселитс€ душа мо€ о Ѕоге моем; ибо ќн облек мен€ в ризы спасени€, одеждою правды одел мен€, как на жениха возложил венец и, как невесту, украсил убранством.

11. »бо, как земл€ производит растени€ свои, и как сад произращает посе€нное в нем, так √осподь Ѕог про€вит правду и славу пред всеми народами.

Ц  Ц  Ц

1 | 480:25 Ц 28 Ѕибли€ гласит: Ђ¬се чрез Ќего [божественное —лово] нчало быть, и без Ќего ничто не нчало быть, чт нчало бытьї. Ёто и есть вечна€ истина божественной Ќауки. ≈сли бы небытие греха, болезни и смерти было пон€то, они исчезли бы.

2 | 170:23 ƒуховна€ причинность Ч единственный вопрос, который следует рассмотреть, так как более чем все остальные вопросы, духовна€ причинность относитс€ к человеческому прогрессу. Ќаш век, по-видимому, готов исследовать этот предмет, до некоторой степени размышл€ть о превосходстве ƒуха и хот€ бы прикоснутьс€ к краю одежды »стины.

3 | 339:10 Ц 11 Ѕог, ƒух, один сотворил все и назвал все хорошим.

4 | 502:26 “ворческий ѕринцип Ч ∆изнь, »стина и Ћюбовь Ч это Ѕог. ¬селенна€ отражает Ѕога. ≈сть только один “ворец и одно творение. Ёто творение состоит в раскрытии духовных идей и их индивидуальностей, которые содержатс€ в бесконечном –азуме и навечно отражены. —фера этих идей простираетс€ от бесконечно малого до бесконечности, и наивысшие идеи Ч это сыны и дочери Ѕога.

5 | 207:21 Ц 24 ≈сть только одна первопричина. ѕоэтому не может быть следстви€ от какой-либо другой причины и не может быть реальности в том, что не следует из этой великой и единственной причины.

Ц  Ц  Ц

6 | »с. 43:1 так, 10, 21 1. Етак говорит √осподь, сотворивший теб€, »аков, и устроивший теб€, »зраиль: не бойс€, ибо я искупил теб€, назвал теб€ по имени твоему; ты ћой.

10. ј ћои свидетели, говорит √осподь, вы и раб ћой, которого я избрал, чтобы вы знали и верили ћне, и разумели, что это я: прежде ћен€ не было Ѕога и после ћен€ не будет.

21. Ётот народ я образовал дл€ —еб€; он будет возвещать славу ћою.

„ј—“№ 2: Ќј” ј » «ƒќ–ќ¬№≈

—   Ћё „ќ ћ   —¬я ў ≈ Ќ Ќ ќћ ” ѕ» — ј Ќ» ё

6 | 470:22 Ц 25 (до 2-ой.) Ѕог сотворил человека, и так как божественный ѕринцип человека остаетс€ совершенным, то и человек, божественна€ иде€ или отражение, остаетс€ совершенным. „еловек Ч выражение Ѕожьего естества.

7 | 515:21 Ђ„еловекї Ч это им€ всей семьи идей, Ч сыновей и дочерей Ѕога. ¬се, что происходит от Ѕога, движетс€ в согласии с Ќим, отража€ доброту и силу.

8 | 475:12 „еловек Ч это иде€, образ Ћюбви; он не €вл€етс€ телесностью. ќн Ч сложна€ иде€ Ѕога, включающа€ все правильные идеи; родовое обозначение всего того, что выражает Ѕожий образ и подобие; сознательна€ сущность быти€, какой она открываетс€ в Ќауке, в которой человек Ч отражение Ѕога, или –азума, и потому вечен; то, у чего нет разума раздельно от Ѕога; то, у чего нет ни единого качества, не происход€щего от Ѕожества; то, у чего само по себе нет жизни, ума или творческой силы, а духовно отражает все, что принадлежит его “ворцу.

9 | 517:30 Ц 5 (до 2-ой.) Ѕожественна€ Ћюбовь благословл€ет свои собственные идеи и заставл€ет их приумножатьс€ Ч про€вл€ть ≈го силу. „еловек не создан дл€ того, чтобы возделывать землю. ≈го неотъемлемое право Ч владычество, а не порабощенность. ќн Ч господин веровани€ в землю и в небо Ч и сам подчин€етс€ только своему “ворцу. “акова Ќаука быти€.

10 | 531:31 Ц 34 ћифологическа€ теори€ о материальной жизни никак не сходна с научно-христианским повествованием о человеке, который создан –азумом по образу и подобию Ѕога и который владычествует над всей землей.

Ц  Ц  Ц

8 | ћат. 1:18, 22, 23

18. –ождество »исуса ’риста было так: по обручении ћатери ≈го ћарии с »осифом, прежде нежели сочетались они, оказалось, что ќна имеет во чреве от ƒуха —в€таго.

22. ј все сие произошло, да сбудетс€ реченное √осподом через пророка, который говорит:

23. се, ƒева во чреве приимет и родит —ына, и нарекут им€ ≈му ≈ммануил, что значит: с нами Ѕог.

9 | Ћук. 2:40, 52

40. ћладенец же возрастал и укрепл€лс€ духом, исполн€€сь премудрости, и благодать Ѕожи€ была на Ќем.

52. »исус же преуспевал в премудрости и возрасте и в любви у Ѕога и человеков.

10 | Ћук. 4:16 Ц 21

16. » пришел в Ќазарет, где был воспитан, и вошел, по обыкновению —воему, в день субботний в синагогу, и встал читать.

17. ≈му подали книгу пророка »саии; и ќн, раскрыв книгу, нашел место, где было написано:

18. ƒух √осподень на ћне; ибо ќн помазал ћен€ благовествовать нищим, и послал ћен€ исцел€ть сокрушенных сердцем, проповедывать пленным освобождение, слепым прозрение, отпустить измученных на свободу,

19. проповедывать лето √осподне благопри€тное.

20. », закрыв книгу и отдав служителю, сел; и глаза всех в синагоге были устремлены на Ќего.

21. » ќн начал говорить им: ныне исполнилось писание сие, слышанное вами.

11 | »оан. 14:10 2-е ќтец 10. Еќтец, пребывающий во ћне, ќн творит дела.

„ј—“№ 3: Ќј” ј » «ƒќ–ќ¬№≈

—   Ћё „ќ ћ   —¬я ў ≈ Ќ Ќ ќћ ” ѕ» — ј Ќ» ё

11 | 539:27 Ц 1 Ѕожественное происхождение »исуса наделило его способностью, превышающей человеческую, истолковывать факты творени€ и вы€вл€ть единый –азум, который создает человека и вселенную и управл€ет ими. Ќаука о творении, столь €вна€ в рождении »исуса, вдохновл€ла его самые мудрые и менее всего пон€тые слова и составл€ла основу его замечательных вы€влений.

12 | 259:8 Ц 12 ’ристе »исусе, который осветил смертных более верным отражением Ѕога и подн€л их жизни выше, чем допускали это их жалкие мысли-образы, мысли, которые представл€ли человека падшим, больным, греховным и умирающим.

13 | 286:12 »исус, этот самобытный человек, полностью отверг физическую причинность. ќн знал, что божественный ѕринцип, Ћюбовь, создает и управл€ет всем, что реально.

14 | 41:4 ѕодобно нашему ”чителю, мы должны уйти от материального чувства и прийти к духовному воспри€тию быти€.

15 | 63:4 ¬ Ќауке человек Ч дит€ ƒуха. ѕрекрасное, доброе и чистое Ч вот его предки. ≈го начало не в животном инстинкте, как начало смертных, и он не проходит через материальные состо€ни€, прежде чем достигнуть ума. ƒух Ч его первоначальный и конечный источник быти€; Ѕог Ч ќтец его, а ∆изнь Ч закон его быти€.

Ц  Ц  Ц

13 | »ак. 1:17

17. ¬с€кое да€ние доброе и вс€кий дар совершенный нисходит свыше, от ќтца светов, у  оторого нет изменени€ и ни тени перемены.

14 | ƒе€н. 10:38 Ѕог, 39 (до »ерусалиме) 38. ЕЅог ƒухом —в€тым и силою помазал »исуса из Ќазарета, и ќн ходил, благотвор€ и исцел€€ всех, обладаемых диаволом, потому что Ѕог был с Ќим.

39. » мы свидетели всего, что сделал ќн в стране »удейской и в »ерусалимеЕ 15 | ћат. 21:10, 11, 14

10. » когда вошел ќн в »ерусалим, весь город пришел в движение и говорил: кто —ей?

11. Ќарод же говорил: —ей есть »исус, ѕророк из Ќазарета √алилейского.

14. » приступили к Ќему в храме слепые и хромые, и ќн исцелил их.

16 | 2  ор. 9:8

8. Ѕог же силен обогатить вас вс€кою благодатью, чтобы вы, всегда и во всем име€ вс€кое довольство, были богаты на вс€кое доброе делоЕ 17 | ѕс. 99:5 Ѕлаг 5. Еблаг √осподь: милость ≈го вовек, и истина ≈го в род и род.

„ј—“№ 4: Ќј” ј » «ƒќ–ќ¬№≈

—   Ћё „ќ ћ   —¬я ў ≈ Ќ Ќ ќћ ” ѕ» — ј Ќ» ё

16 | 243:32 “ак как Ѕог Ч добро и источник всего быти€, ќн не создает нравственного или физического уродства;

поэтому такое уродство нереально, оно Ч иллюзи€, мираж заблуждени€. Ѕожественна€ Ќаука открывает эти великие факты. Ќа их основе »исус вы€вл€л ∆изнь, не бо€сь заблуждени€ и не повину€сь ему, в чем бы оно ни выражалось.

17 | 270:34 Ц 5 ∆изнь ’риста »исуса не была сверхъестественной, но она свойственна его духовности, Ч она была той доброй землей, в которой сем€ »стины всходит и обильно плодоносит. ’ристианство ’риста Ч это цепь научного быти€, вновь по€вл€ющеес€ во все века, сохран€ющее свое €вное соответствие —в. ѕисанию и объедин€ющее все времена по замыслу Ѕога.

18 | 539:8 Ц 12 „то может быть нормой добра, ƒуха, ∆изни или »стины, если они создают свои противоположности, а именно: зло, материю, заблуждение и смерть? Ѕог никогда не мог сообщить и частицы зла, а человек не обладает ничем, что он не получил от Ѕога.

19 | 231:14 ≈сли Ѕог создает грех, если добро Ч причина зла, если истина приводит к заблуждению, тогда Ќаука и христианство беспомощны; но нет антагонистических сил или законов, духовных или материальных, создающих человека и руковод€щих им путем посто€нной борьбы. Ѕог не €вл€етс€ автором смертного разлада. ѕоэтому мы согласны с заключением, что разлад располагает лишь вымышленным существованием, что он €вл€етс€ смертным верованием, уничтожаемым божественной »стиной и Ћюбовью.

20 | 417:10 Ц 16 ”тверждайте факты ’ристианской Ќауки: что ƒух есть Ѕог и поэтому не может болеть; что то, что называют материей, не может болеть; что вс€ причинность Ч это –азум, действующий через духовный закон. «атем не отступайте от своего убеждени€, непоколебимо придержива€сь понимани€ »стины и Ћюбви, и вы одержите победу.

Ц  Ц  Ц

19 | ѕс. 103:1 √осподи (до велик), 14 1. Е√осподи, Ѕоже мой! “ы дивно велик, “ы облечен славою и величиемЕ

14. “ы произращаешь траву дл€ скота, и зелень на пользу человека, чтобы произвести из земли пищуЕ 20 | ћат. 4:17 »исус 17. Е»исус начал проповедывать и говорить: покайтесь, ибо приблизилось ÷арство Ќебесное.

21 | ћат. 6:25 не, 27 Ц 31, 33 25. Ене заботьтесь дл€ души вашей, что вам есть и что пить, ни дл€ тела вашего, во что одетьс€. ƒуша не больше ли пищи, и тело одежды?

27. ƒа и кто из вас, забот€сь, может прибавить себе росту хот€ на один локоть?

28. » об одежде что заботитесь? ѕосмотрите на полевые лилии, как они растут: ни труд€тс€, ни пр€дут;

29. но говорю вам, что и —оломон во всей славе своей не одевалс€ так, как вс€ка€ из них;

30. если же траву полевую, котора€ сегодн€ есть, а завтра будет брошена в печь, Ѕог так одевает, кольми паче вас, маловеры!

31. »так не заботьтесь и не говорите: что нам есть? или что пить? или во что одетьс€?

33. »щите же прежде ÷арства Ѕожи€ и правды ≈го, и это все приложитс€ вам.

„ј—“№ 5: Ќј” ј » «ƒќ–ќ¬№≈

—   Ћё „ќ ћ   —¬я ў ≈ Ќ Ќ ќћ ” ѕ» — ј Ќ» ё

21 | 530:6 ¬ божественной Ќауке Ѕог, божественный ѕринцип быти€, поддерживает человека. «емл€, по Ѕожьему повелению, дает пищу человеку. «на€ это, »исус однажды сказал: ЂЌе заботьтесь дл€ души вашей, чтo вам есть и чтo питьї, Ч не пос€га€ на права своего “ворца, а признава€ Ѕога, ќтца и ћать всего, могущим кормить и одевать человека, как ќн одевает лилии.

22 | 389:14 Ќаши диетические теории сначала признают, что пища поддерживает жизнь человека, а затем обсуждают несомненность того, что пища может погубить человека. Ёто неправильное рассуждение порицаетс€ в —в.

ѕисании метафорами об источнике и его воде, о дереве и его плодах и о царстве, разделившемс€ в самом себе. ≈сли, как утверждают господствующие теории, Ѕог установил законы, согласно которым пища должна поддерживать жизнь людей, то ќн не может отменить эти постановлени€ противоположным законом, устанавливающим, что пища вредна дл€ существовани€.

23 | 221:1 я знала одного человека, с детства лечившегос€ от диспепсии по системе √рэхема. ¬ течение многих лет он питалс€ только хлебом и овощами и пил только воду. “ак как диспепси€ его усиливалась, он решил перейти на более строгую диету и начал принимать пищу только раз в сутки, причем еда его состо€ла лишь из тонкого ломтика хлеба, который он даже не запивал водой. ѕомимо этого, врач советовал ему смачивать пересохшее горло не раньше, чем через три часа после еды. ћного мучительных лет провел он, страда€ от голода и истощени€, и был на пороге голодной смерти, когда наконец решил умереть, исчерпав все искусство врачей, которые любезно сообщили ему, что смерть, пожалуй, единственный выход дл€ него. ¬ этот момент ’ристианска€ Ќаука спасла его; от прежнего недуга не осталось и следа, и теперь у него цветущее здоровье.

24 | 222:4 Ётот человек узнал, что пища вли€ет на тело только потому, что у смертного разума существуют свои материальные методы действи€, один из которых состоит в веровании, что здорова€ пища снабжает человеческий организм питанием и придает ему силу. ќн узнал также, что смертный разум создает смертное тело, тогда как »стина возрождает этот плотский разум и питает мысль хлебом ∆изни.

25 | 413:7 Ц 9 –азум, а не матери€, регулирует состо€ние желудка, кишечника и пищеварени€, как и температуру тела детей и взрослых.

26 | 268:6 Ц 10 ¬ерование в материальную основу, из которой можно вывести все рациональное, медленно поддаетс€ идее метафизической основы, отворачива€сь от материи и обраща€сь к –азуму, как к причине вс€кого следстви€.

Ц  Ц  Ц

23 | ѕс. 142:8

8. ƒаруй мне рано услышать милость “вою, ибо € на “еб€ уповаю. ”кажи мне путь, по которому мне идти, ибо к “ебе возношу € душу мою.

24 | ≈ккл. 3:14 (до вовек)

14. ѕознал €, что все, что делает Ѕог, пребывает вовек: Е 25 | 2  ор. 2:14 благодарение 14. Еблагодарение Ѕогу,  оторый всегда дает нам торжествовать во ’ристе и благоухание познани€ о —ебе распростран€ет нами во вс€ком месте.

„ј—“№ 6: Ќј” ј » «ƒќ–ќ¬№≈

—   Ћё „ќ ћ   —¬я ў ≈ Ќ Ќ ќћ ” ѕ» — ј Ќ» ё

27 | 380:5 Ц 6 »стина Ч всегда победитель.

28 | 260:7 ѕон€ти€ смертной, заблуждающейс€ мысли должны уступить идеалу всего совершенного и вечного. —о сменой многих поколений, человеческие веровани€ придут к более божественным представлени€м, и бессмертна€ и совершенна€ модель Ѕожьего творени€ будет в конце концов осознана как единственно правильное пон€тие о бытии.

29 | 316:20 ’ристос ’ристос представл€ет собой неразрушимого человека, которого ƒух создает и образует, и которым он руководит. ’ристос иллюстрирует то сли€ние с Ѕогом, его божественным ѕринципом, которое делает человека владыкой над всей землей.

30 | 258:15 Ц 17 Ѕог выражает в человеке бесконечную идею, котора€ вечно развиваетс€, расшир€етс€ и поднимаетс€ все выше и выше с беспредельной основы.

31 | 379:6 Ќасто€ща€ юрисдикци€ мира принадлежит –азуму, который управл€ет каждым следствием и признает, что вс€ причинность зиждетс€ на божественном –азуме.

Ѕиблейский урок на неделю: 5 Ц 11 декабр€ 2016 ЂЅќ√ Ц ’–јЌ»“≈Ћ№ „≈Ћќ¬≈ јї

«олотой текст | ƒаниил 10:19 Ене бойс€, муж желаний!...

ќтветное чтение | ¬торозаконие 7:6 Ц 9, 13; 8:2, 4, 7, 9 6. Еты народ св€тый у √оспода Ѕога твоего;Е

7. Ќе потому, чтобы вы были многочисленнее всех народов, прин€л вас √осподь и избрал вас; ибо вы малочисленнее всех народов;

8. Ќо потому, что любит вас √осподь, и дл€ того, чтобы сохранить кл€тву, которою ќн кл€лс€ отцам вашим, вывел вас √осподь рукою крепкою, и освободил теб€ из дома рабства, из руки фараона, цар€ ≈гипетского.

9. »так знай, что √осподь, Ѕог твой, есть Ѕог, Ѕог верный,  оторый хранит завет —вой и милость к люб€щим ≈го и сохран€ющим заповеди ≈го до тыс€чи родов,

13. » возлюбит теб€, и благословит теб€, и размножит теб€Е

2. » помни весь путь, которым вел теб€ √осподь, Ѕог твой, по пустыне, вот уже сорок лет, чтобы смирить теб€, чтобы испытать теб€ и узнать, что в сердце твоем, будешь ли хранить заповеди ≈го, или нет.

4. ќдежда тво€ не ветшала на тебе, и нога тво€ не пухла, вот уже сорок лет.

7. »бо √осподь, Ѕог твой, ведет теб€ в землю добрую, в землю, где потоки вод, источники и озера выход€т из долин и гор.

9. ¬ землю, в которой без скудости будешь есть хлеб твой и ни в чем не будешь иметь недостаткаЕ

Ц  Ц  Ц

2 | ѕс. 107:6, 7 (до “вой)

6. Ѕудь превознесен выше небес, Ѕоже; над всею землею да будет слава “во€,

7. дабы избавились возлюбленные “воиЕ 3 | ѕс. 31:7 “ы охран€ешь 7. Е“ы охран€ешь мен€ от скорби, окружаешь мен€ радост€ми избавлени€.

4 | ¬тор. 33:12 возлюбленный, 27 (до вечными) 12. Евозлюбленный √осподом обитает у Ќего безопасно, Ѕог покровительствует ему вс€кий день, и он покоитс€ между раменами ≈го.

„ј—“№ 1: Ќј” ј » «ƒќ–ќ¬№≈

—   Ћё „ќ ћ   —¬я ў ≈ Ќ Ќ ќћ ” ѕ» — ј Ќ» ё

1 | 586:9 ќтец. ¬ечна€ ∆изнь; единый –азум; божественный ѕринцип, обычно именуемый ЂЅогомї.

2 | 332:5 Ц 6 ќтец-ћать Ч это им€ Ѕожества, которое указывает на ≈го нежное отношение к —воему духовному творению.

3 | 470:35 ќтношени€ между Ѕогом и человеком, божественным ѕринципом и идеей, нерушимы в Ќауке; и Ќаука не знает ни отклонени€ от гармонии, ни возврата к ней, а считает, что божественный пор€док, или духовный закон, в котором Ѕог и все, что ќн творит, совершенны и вечны, остаетс€ неизменным в своей вечной истории.

4 | 256:7 Ћюбовь, божественный ѕринцип, есть ќтец и ћать вселенной, включа€ человека.

Ц  Ц  Ц

6 | Ѕыт. 12:1, 2, 4 (до √осподь)

1. » сказал √осподь јвраму: пойди из земли твоей, от родства твоего и из дома отца твоего, в землю, которую я укажу тебе;

2. и я произведу от теб€ великий народ, и благословлю теб€, и возвеличу им€ твое, и будешь ты в благословение;

4. » пошел јврам, как сказал ему √осподь; Е 7 | Ѕыт. 17:1, 3 Ц 5, 7

1. јврам был дев€носта дев€ти лет, и √осподь €вилс€ јвраму и сказал ему: я Ѕог ¬семогущий; ходи предо ћною и будь непороченЕ

3. » пал јврам на лице свое. Ѕог продолжал говорить с ним и сказал:

4. я Ч вот завет ћой с тобою: ты будешь отцом множества народов,

5. и не будешь ты больше называтьс€ јврамом, но будет тебе им€: јвраам, ибо я сделаю теб€ отцом множества народовЕ

7. и поставлю завет ћой между ћною и тобою и между потомками твоими после теб€ в роды их, завет вечный в том, что я буду Ѕогом твоим и потомков твоих после теб€Е 8 | ≈вр. 11:8, 10

8. ¬ерою јвраам повиновалс€ призванию идти в страну, которую имел получить в наследие, и пошел, не зна€, куда идет.

10. ибо он ожидал города, имеющего основание, которого художник и строитель Ѕог.

Ц  Ц  Ц

5 | 579:10 Ц 13 јвраам. ¬ерность; вера в божественную ∆изнь и в вечный ѕринцип быти€. Ётот патриарх доказал, что цель Ћюбви Ч создать доверие к добру, и показал спасительную силу духовного понимани€.

6 | 506:9 Ц 10 ѕутем божественной Ќауки ƒух, Ѕог, объедин€ет понимание и вечную гармонию.

7 | 454:6 Ц 10, 21 Ц 22 ѕонимание, даже в малой степени, божественного ¬семогущества уничтожает страх и направл€ет стопы на путь истинный, Ч на путь, который ведет к Ђжилищу на небесах, дому нерукотворенному, вечномуї.

Ћюбовь вдохновл€ет, озар€ет, указывает путь и ведет за собой.

8 | 444:12 Ўаг за шагом, уповающие на Ѕога увид€т, что ЂЅог нам прибежище и сила, скорый помощник в бедахї.

„ј—“№ 3: Ѕ»ЅЋ»я 10 | „исл. 20:1 (до мес€ц), 2, 3, 5 Ц 9, 11

1. » пришли сыны »зраилевы, все общество, в пустыню —ин в первый мес€ц,Е

2. » не было воды дл€ общества, и собрались они против ћоисе€ и јарона;

3. и возроптал народ на ћоисе€ и сказал: о, если бы умерли тогда и мы, когда умерли брать€ наши пред √осподом!

5. и дл€ чего вывели вы нас из ≈гипта, чтобы привести нас на это негодное место, где нельз€ се€ть, нет ни смоковниц, ни винограда, ни гранатовых €блок, ни даже воды дл€ пить€?

6. » пошел ћоисей и јарон от народа ко входу скинии собрани€, и пали на лица свои, и €вилась им слава √осподн€.

7. » сказал √осподь ћоисею, говор€:

8. ¬озьми жезл и собери общество, ты и јарон, брат твой, и скажите в глазах их скале, и она даст из себ€ воду: и так ты изведешь им воду из скалы, и напоишь общество и скот его.

9. » вз€л ћоисей жезл от лица √оспода, как ќн повелел ему.

11. » подн€л ћоисей руку свою и ударил в скалу жезлом своим дважды, и потекло много воды, и пило общество и скот его.

11 | ѕс. 113:7, 8

7. ѕред лицем √оспода трепещи, земл€, пред лицем Ѕога »аковлева,

8. превращающего скалу в озеро воды и камень в источник вод.

12 | ѕс. 35:8 Ц 10 (до жизни)

8.  ак драгоценна милость “во€, Ѕоже! —ыны человеческие в тени крыл “воих покойны:

9. насыщаютс€ от тука дома “воего, и из потока сладостей “воих “ы напо€ешь их,

10. ибо у “еб€ источник жизни;Е „ј—“№ 3: Ќј” ј » «ƒќ–ќ¬№≈

—   Ћё „ќ ћ   —¬я ў ≈ Ќ Ќ ќћ ” ѕ» — ј Ќ» ё

9 | 570:13 Ц 15 ћиллионы непредубежденных умов Ч простые искатели »стины, усталые скитальцы, томимые жаждой в пустыне Ч ждут и ищут отдыха и воды живой.

10 | 494:11 Ц 13 Ѕожественна€ Ћюбовь всегда удовлетвор€ла и всегда будет удовлетвор€ть любую человеческую нужду.

11 | 2:4, 21 Ц 26 Ќа благо ли нам молитва? ƒа, жаждущее праведности желание благословл€етс€ ќтцом нашим и не возвращаетс€ к нам тщетным.

Ѕог есть Ћюбовь. ћожем ли мы просить ≈го быть бoльшим, чем Ћюбовь? Ѕог есть ум. ћожем ли мы осведомить бесконечный –азум о том, чего ќн еще не знает? Ќадеемс€ ли мы изменить совершенство?

—танем ли мы умол€ть о бoльшем у бьющего источника, который изливает больше, чем мы принимаем?

12 | 12:35 ¬ божественной Ќауке, где молитвы мысленны, все могут прибегнуть к Ѕогу, который Ђскорый помощник в бедахї. Ћюбовь беспристрастна и всеобъемлюща в своей применимости и в своих щедротах. ќна, как бьющий источник, зовет: Ђ∆аждущие! идите все к водамї.

13 | 507:3 Ц 6 ƒух надлежащим образом питает и одевает вс€кий объект, по мере того как он €вл€етс€ в пор€дке духовного творени€, нежно выража€ этим отцовство и материнство Ѕога.

Ц  Ц  Ц

14 | »ис. Ќав. 14:6, 7, 10, 11 (до ћоисей)

6. —ыны »удины пришли в √алгал к »исусу. » сказал ему ’алев, сын »ефоннии,  енезе€нин: ты знаешь, что говорил √осподь ћоисею, человеку Ѕожию, о мне и о тебе в  адес-¬арне;

7. € был сорока лет, когда ћоисей, раб √осподень, посылал мен€ из  адес-¬арни осмотреть землю, и € принес ему в ответ, что было у мен€ на сердцеЕ

10. итак, вот, √осподь сохранил мен€ в живых, как ќн говорил; уже сорок п€ть лет прошло от того времени, когда √осподь сказал ћоисею слово сие, и »зраиль ходил по пустыне; теперь, вот, мне восемьдес€т п€ть лет;

11. но и ныне € столько же крепок, как и тогда, когда посылал мен€ ћоисей:Е

Ц  Ц  Ц

14 | 151:26 Ц 27 Ѕожественный –азум, создавший человека, сохран€ет свой собственный образ и подобие.

15 | 244:24 Ц 25 ¬ Ќауке человек ни молод, ни стар. ” него нет ни рождени€, ни смерти.

16 | 248:5 ћужчины и женщины более зрелого возраста и с бoльшим жизненным опытом должны приобретать здоровье и бессмертие, вместо того чтобы погружатьс€ во мрак и уныние. Ѕессмертный –азум питает тело небесной свежестью и прелестью, сообща€ ему прекрасные мысленные образы и уничтожа€ горести чувств, которые с каждым днем подвод€т нас все ближе к могиле 17 | 247:4, 14 Ц 16 я видела как в старости были восстановлены два утраченных элемента: зрение и зубы. ” одной знакомой мне женшины в восемьдес€т п€ть лет вернулось зрение. ” другой в дев€носто лет выросли зубы: резцы, клыки, малые коренные и один коренной. ” шестидес€тилетнего мужчины сохранились в целости все верхние и нижние зубы.

Ѕессмертие, не подверженное старости и разложению, обладает своей собственной красотой Ч лучезарностью ƒуши.

18 | 246:20 Ц 33 “аблицы дат рождени€ и смерти Ч не что иное, как заговор против подлинного естества мужчины и женщины. Ќе будь заблуждени€, которое измер€ет и ограничивает все, что хорошо и прекрасно, человек жил бы больше семидес€ти лет, все еще сохран€€ свою энергию, свежесть и надежду. „еловек, руководимый бессмертным –азумом, всегда прекрасен и великолепен. — каждым годом открываютс€ ему мудрость, красота и св€тость.

∆изнь вечна. ћы должны пон€ть это и начать это вы€вл€ть. ∆изнь и доброта бессмертны. —формируем тогда наши пон€ти€ о существовании так, чтобы они €вл€ли собою прелесть, свежесть и непрерывность, а не старость и упадок.

Ц  Ц  Ц

17 | ћат. 14:14

14. », выйд€, »исус увидел множество людей и сжалилс€ над ними, и исцелил больных их.

18 | ћат. 9:18 подошел, 19, 23 Ц 26 18. Еподошел к Ќему некоторый начальник и, клан€€сь ≈му, говорил: дочь мо€ теперь умирает; но приди, возложи на нее руку “вою, и она будет жива.

19. » встав, »исус пошел за ним, и ученики ≈го.

23. » когда пришел »исус в дом начальника и увидел свирельщиков и народ в см€тении,

24. сказал им: выйдите вон, ибо не умерла девица, но спит. » сме€лись над Ќим.

25.  огда же народ был выслан, ќн, войд€, вз€л ее за руку, и девица встала.

26. » разнесс€ слух о сем по всей земле той.

19 | ћат. 19:13, 14

13. “огда приведены были к Ќему дети, чтобы ќн возложил на них руки и помолилс€; ученики же возбран€ли им.

14. Ќо »исус сказал: пустите детей и не преп€тствуйте им приходить ко ћне, ибо таковых есть ÷арство Ќебесное.

20 | ћат. 18:14 нет 14. Енет воли ќтца вашего Ќебесного, чтобы погиб один из малых сих.

„ј—“№ 5: Ќј” ј » «ƒќ–ќ¬№≈

—   Ћё „ќ ћ   —¬я ў ≈ Ќ Ќ ќћ ” ѕ» — ј Ќ » ё

19 | 206:19 Ц 21, 25 Ц 28 ѕосылает ли Ѕог болезнь, дару€ матери ребенка всего лишь на недолгий срок, чтобы затем смертью отн€ть его?

ћогут ли существовать рождение или смерть дл€ человека, духовного образа и подоби€ Ѕога? ¬место того чтобы посылать болезнь и смерть, Ѕог уничтожает их и обнаруживает бессмертие.

20 | 582:28 ƒети. ƒуховные мысли и представители ∆изни, »стины и Ћюбви.

21 | 476:29 Ц 33 √овор€ о дет€х Ѕожьих, а не о дет€х человеческих, »исус сказал: Ђ÷арствие Ѕожие внутри вас естьї, Ч то есть »стина и Ћюбовь цар€т в реальном человеке, а это указывает на то, что человек в Ѕожьем образе не падший, а вечный.

22 | 63:4 (только), 8 ¬ Ќауке человек Ч дит€ ƒуха.

ƒух Ч его первоначальный и конечный источник быти€; Ѕог Ч ќтец его, а ∆изнь Ч закон его быти€.

23 | 557:19 Ѕожественна€ Ѕожественна€ Ќаука разгон€ет тучи заблуждени€ светом »стины и поднимает завесу над человеком, никогда не рожденным и никогда неумирающим, а сосуществующим со своим “ворцом.

„ј—“№ 6: Ѕ»ЅЋ»я 21 | »оан. 8:1, 2, 12 Ц 16 я, 19, 29, 54 ћен€ (до ћой), 56 Ц 58

1. »исус же пошел на гору ≈леонскую.

2. ј утром оп€ть пришел в храм, и весь народ шел к Ќему. ќн сел и учил их.

12. Ея свет миру; кто последует за ћною, тот не будет ходить во тьме, но будет иметь свет жизни.

13. “огда фарисеи сказали ≈му: “ы —ам о —ебе свидетельствуешь, свидетельство “вое не истинно.

14. »исус сказал им в ответ: если я и —ам о —ебе свидетельствую, свидетельство ћое истинно; потому что я знаю, откуда пришел и куда иду; а вы не знаете, откуда я и куда иду.

15. ¬ы судите по плоти; я не сужу никого.

16. ј если и сужу я, то суд ћой истинен, потому что я не один, но я и ќтец, пославший ћен€.

19. “огда сказали ≈му: где “вой ќтец? »исус отвечал: вы не знаете ни ћен€, ни ќтца ћоего; если бы вы знали ћен€, то знали бы и ќтца ћоего.

29. ѕославший ћен€ есть со ћною; ќтец не оставил ћен€ одного, ибо я всегда делаю то, что ≈му угодно.

54. Ећен€ прославл€ет ќтец ћой, Е

56. јвраам, отец ваш, рад был увидеть день ћой; и увидел и возрадовалс€.

57. Ќа это сказали ≈му »удеи: “ебе нет еще п€тидес€ти лет, Ч и “ы видел јвраама?

58. »исус сказал им: истинно, истинно говорю вам: прежде нежели был јвраам, я есмь.

22 | »оан. 10:30

30. я и ќтец Ч одно.

„ј—“№ 6: Ќј” ј » «ƒќ–ќ¬№≈

—   Ћё „ќ ћ   —¬я ў ≈ Ќ Ќ ќћ ” ѕ» — ј Ќ» ё

24 | 337:8 Ц 12 ƒл€ ƒл€ того чтобы обрести истинное счастье, человек должен пребывать в гармонии со своим ѕринципом, божественной Ћюбовью; —ын должен быть в согласии с ќтцом, в соответствии с ’ристом.

25 | 18:4 Ц 6 »исус Hазар€нин учил, что человек одно с ќтцом, и вы€вл€л это единство, и за это мы об€заны ему бесконечным почитанием.

26 | 333:18 Ц 30 „ерез все поколени€, и до и после начала христианской эры, ’ристос, как духовна€ иде€, как отражение Ѕога, приходил с некоторой долей силы и благодати ко всем, кто был готов прин€ть ’риста, »стину.

јвраам, »аков, ћоисей и пророки чудесным образом мельком узрели ћессию, или ’риста, что окрестило этих провидцев божественным естеством, сущностью Ћюбви. Ѕожественный образ, иде€, или ’ристос, был, есть и вовеки будет неотделим от божественного ѕринципа, Ѕога. »исус указал на это единство своей духовной сущности с Ѕогом так: Ђѕрежде нежели был јвраам, € есмьї; Ђя и ќтец Ч одної; Ђќтец мой более мен€ї.

27 | 315:3 Ц 7 —лова нашего ”чител€: Ђя и ќтец Ч одної, Ч отдел€ли его от схоластической теологии раввинов. ≈го лучшее понимание Ѕога было дл€ них упреком. ќн признавал только один –азум и не прит€зал на какойлибо другой.

28 | 31:3 Ц 5, 7 »исус не признавал уз плоти. ќн сказал: Ђќтцем себе не называйте никого на земле, ибо один у вас ќтец,  оторый на небесахї.

Ќигде не упом€нуто, что он кого-либо называл отцом. ќн признавал ƒух, Ѕога, единственным “ворцом и, следовательно, ќтцом всех.

29 | 267:10 ќбщепризнано, что Ѕог есть ќтец, вечный, самосотворенный, бесконечный. ≈сли это так, то несомненно, что у вечного ќтца были дети до јдама. ¬еликий я ≈—ћ№ создал все, Ђчтo началo бытьї. —ледовательно, человек и духовна€ вселенна€ сосуществуют с Ѕогом.

Ц  Ц  Ц

24 | 1 »оан. 3:1 (до Ѕожиими)

1. —мотрите, какую любовь дал нам ќтец, чтобы нам называтьс€ и быть детьми ЅожиимиЕ.

25 | ƒан. 10:19 не (до 2-го мужайс€) 19. ЕЂне бойс€, муж желаний! мир тебе; мужайс€, мужайс€!ї

26 | »с. 43:3 я (до Ѕог твой), 4 ты (до возлюбил теб€) 3. Ея √осподь, Ѕог твой, Е 4. Еты дорог в очах ћоих, многоценен, и я возлюбил теб€, Е „ј—“№ 7: Ќј” ј » «ƒќ–ќ¬№≈

—   Ћё „ќ ћ   —¬я ў ≈ Ќ Ќ ќћ ” ѕ» — ј Ќ» ё

30 | 516:12 Ц 14, 22 Ћюбовь, благоухающа€ самоотверженностью, заливает все красотой и светом.

¬ечно сосуществующие с Ѕогом мужчина и женщина навеки отражают в прославленных качествах бесконечного Ѕога, ќтца-ћать.

31 | 361:16  ак капл€ воды Ч одно с океаном, и луч света Ч одно с —олнцем, так Ѕог и человек, ќтец и сын Чодно в бытии. ¬ —в. ѕисании сказано: Ђ»бо мы »м живем и движемс€ и существуемї.

32 | 530:6 Ц 7

ѕохожие работы:

Ђ\ql ѕриказ ћ¬ƒ –оссии от 14.08.2013 N 625 ќб утверждении јдминистративного регламента ћинистерства внутренних дел –оссийской ‘едерации по предоставлению государственной услуги по проставлению апостил€ на официальн...ї

ЂЅюллетень медицинских »нтернет-конференций (ISSN 2224-6150) 2015. “ом 5. є 5 357 ID: 2015-05-376-A-4926  линический случай ћартынова ћ.ј. “рудности дифференциальной диагностики: кто бы мог предположить? ¬рожденна€ аплази€ мышечной стенки желудка (интересный клинический случай) √Ѕќ” ¬ѕќ —аратовский √ћ” им. ¬....ї

Ђmini-doctor.com »нструкци€ Ёналаприл-Ќl-«доровье таблетки, 10 мг/12,5 мг є40 (20х2) ¬Ќ»ћјЌ»≈! ¬с€ информаци€ вз€та из открытых источников и предоставл€етс€ исключительно в ознакомительных цел€х. Ёналаприл-Ќl-«доровье т...ї

Ђѕри поддержке: ќдесский национальный морской университет ћосковский государственный университет путей сообщени€ (ћ»»“) ”краинска€ государственна€ академи€ железнодорожного транспорта Ќаучно-исследовательский проектно-конструкторский ин...ї

Ђ—ќ ќ¬џ∆»ћјЋ ј электрическа€ ћќƒ≈Ћ№: RCJ-712 »Ќ—“–” ÷»я ѕќ Ё —ѕЋ”ј“ј÷»» RCJ-712_Manual.indd 1 14.09.2010 9:47:40 —ќ ќ¬џ∆»ћјЋ ј —пасибо ¬ам за то, что ¬ы приобрели электрическую соковыжималку Rolsen, мы надеемс€, что к...ї

Ђѕј–ј«»“ќЋќ√»я, X, 2, 1976 ”ƒ  576.895.1 : 097.3 ќ—Ќќ¬Ќџ≈ ƒќ—“»∆≈Ќ»я ¬ »«”„≈Ќ»» »ћћ”ЌќЋќ√»» √≈Ћ№ћ»Ќ“ќ«ќ¬ ≈. —. Ћейкина »нститут медицинской паразитологии и тропической медицины им. ≈. ». ћарциновского, ћосква ¬ статье дан обзор мировой литерат...ї

Ђћ»Ќ»—“≈–—“¬ќ «ƒ–ј¬ќќ’–јЌ≈Ќ»я –≈—ѕ”ЅЋ» » Ѕ≈Ћј–”—№ √осударственное учреждение "–≈—ѕ”ЅЋ» јЌ— »… ћ≈“ќƒ»„≈— »… ÷≈Ќ“– ѕќ ¬џ—Ў≈ћ” » —–≈ƒЌ≈ћ” ћ≈ƒ»÷»Ќ— ќћ” » ‘ј–ћј÷≈¬“»„≈— ќћ” ќЅ–ј«ќ¬јЌ»ё" ”чреждение образовани€ "Ѕ≈Ћќ–”—— »… √ќ—”ƒј–—“¬≈ЌЌџ… ћ≈...ї

ЂIV ¬сероссийский социологический конгресс Cоциологи€ в системе научного управлени€ обществом —екци€ 39 —оциологи€ здоровь€ и медицины —екци€ 39. —оциологи€ здоровь€ и медицины ј. ј. јглиуллин ќбщественное здоровье в современном росси...ї

Ђ2016, “ом 4, номер 3 (499) 755 50 99 http://mir-nauki.com ISSN 2309-4265 »нтернет-журнал "ћир науки" ISSN 2309-4265 http://mir-nauki.com/ 2016, “ом 4, номер 3 (май июнь) http://mir-nauki.com/vol4-3.html URL статьи: http://mir-nauki.com/PDF/50PSMN316.pdf —тать€ опубликована 14.07.2016 —сылк...ї

Ђƒ»«ј…Ќ Ѕё–ќ ѕрезентаци€ ќнлайн студи€ графического дизайна www.volerog.ru ƒизайн Ѕюро VR www.volerog.ru ƒизайн Ѕюро VR www.volerog.ru ƒизайн Ѕюро VR www.volerog.ru ƒизайн Ѕюро VR www.volerog.ru ƒизайн Ѕюро VR www.volerog.ru ƒизайн Ѕюро V...ї

ЂЋ»’ј„®¬ Ёдуард ¬ладимирович ¬ј–»ј“»¬Ќќ—“№ ѕ–ќ—ќƒ»„≈— »’ —–≈ƒ—“¬ ј “”јЋ»«ј÷»» ‘”“ЅќЋ№Ќќ√ќ  ќћћ≈Ќ“ј–»я (Ќј ћј“≈–»јЋ≈ Ќ≈ћ≈÷ ќ√ќ я«џ ј) —пециальность 10.02.04 Ц германские €зыки ƒиссертаци€ на соискание ученой степени кандидата фи...ї

Ђ“екст вз€т с сайта http://kosilova.textdriven.com/narod/studia/bollnow.htm O.F.Bollnow. Existenzphilosophie ќ. ‘. Ѕолльнов. ‘илософи€ экзистенциализма Ѕольнов, ќтто ‘ридрих. ‘илософи€ экзистенциализма : ‘илософи€ существовани€ / ќтто ‘ридрих Ѕоль...ї








 
2017 www.doc.knigi-x.ru - ЂЅесплатна€ электронна€ библиотека - различные документыї

ћатериалы этого сайта размещены дл€ ознакомлени€, все права принадлежат их авторам.
≈сли ¬ы не согласны с тем, что ¬аш материал размещЄн на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.