WWW.DOC.KNIGI-X.RU
БЕСПЛАТНАЯ  ИНТЕРНЕТ  БИБЛИОТЕКА - Различные документы
 

«8. Crystal D. Language Play / David Crystal. - CUP, 1998. - 205с. 9. Longman Dictionary of English Language and Culture. – Harlow: Longman, 1992. – 1528 p. Стаття надійшла до ...»

8. Crystal D. Language Play / David Crystal. - CUP, 1998. - 205с.

9. Longman Dictionary of English Language and Culture. – Harlow: Longman, 1992. –

1528 p.

Стаття надійшла до редакції 14.07.13

Мішина О.В., канд. філол. наук,

Поволзька державна соціально-гуманітарна академія, Самара, Росія

ЛЕКСИЧНІ ЗАСОБИ ТВОРЕННЯ КОМІЧНОГО В АНГЛОМОВНОМУ

ВІДЕОВЕРБАЛЬНОМУ ТЕКСТІ

У даній статті розглянуті лексичні засоби створення комічного в гумористичному відеовербальному тексті.

Ключові слова: гумористичний відеовербальний текст, лексичні засоби створення комічного.

Mishina O.V., Candidate of Philological Sciences, Povolzhskaya State Academy of Social Sciences and Humanities

LANGUAGE PLAY ON THE LEXICAL LEVEL IN THE HUMOROUS

VIDEOVERBAL TEXT

The article deals with the language play on the lexical level in the humorous videoverbal text.

Key words: humorous videoverbal text, language play.

УДК 811.161.1:81’42 Т. Русенко, аспирант, фил. фак., ДонНУ, Донецк

ОДОРАТИВНЫЕ НОМИНАЦИИ КАК ЗНАЧИМЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ

СТРУКТУРЫ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА

(на материале рассказа А.П. Чехова «На гвозде»

и рассказа И.А. Бунина «Генрих») Статья посвящена анализу одоративных номинаций в рассказе А.П. Чехова «На гвозде» и новелле И.А. Бунина «Генрих» с целью выявления степени их значимости для структурной организации художественного текста.



Ключевые слова: художественный текст, структурная организация, одоративные номинации.

Как известно, в ряду прочих функций языка выделяют функцию эстетическую, которая заключается в установке на то, чтобы сообщение своей формой в единстве с соТ. Русенко, 2013 держанием удовлетворяло эстетическое чувство адресата [1]. Эта функция в наибольшей степени характерна для художественной речи.

При этом в художественном произведении слово начинает играть иную роль, нежели в речи обиходной, где оно, прежде всего, является средством передачи сообщения (функция коммуникативная). В художественной речи внимание в большей степени сосредоточено на подборе лексем. Повышенное внимание к выразительным возможностям языка Б.В. Томашевский называл установкой на выражение [2]. Наличие подобной установки в художественном произведении означает, что в нем значимо не только, что сказано, но и как сказано.

В связи с этим Г.О. Винокур отмечает следующее: «... действительный смысл художественного слова никогда не замыкается в его буквальном смысле... Основная особенность поэтического языка как особой языковой функции как раз в том и заключается, что это «более широкое» или «более далекое» содержание не имеет своей собственной раздельной звуковой формы, а пользуется вместо нее формой другого, буквально понимаемого содержания. Таким образом, ф о р м о й здесь служит с о д е р ж а н и е.

Одно содержание, выражающееся в звуковой форме, служит ф о р м о й д р у г о г о содержания, не имеющего особого звукового выражения. Вот почему такую форму часто называют в н у т р е н н е й ф о р м о й » [3:390].

М.М. Бахтин, критиковавший формалистский подход, ввел в анализ произведения понятие эстетического объекта (содержание эстетической деятельности (созерцания), направленной на произведение), дабы избежать однобокого толкования произведения.

О форме же он писал следующее: «Художественная форма есть форма содержания, но сплошь осуществленная на материале, как бы прикрепленная к нему. Поэтому форма должна быть понята и изучена в двух направлениях: 1) изнутри чистого эстетического объекта, как архитектоническая форма, ценностно направленная на содержание (возможное событие), отнесенная к нему и 2) изнутри композиционного материального целого произведения: это изучение техники формы» [4:56].





Таким образом, анализ формы произведения, исходящий из рассмотрения материала, – необходимый элемент рассмотрения формы вообще. Форма же, в свою очередь, неотделима от содержания, а значит, рассмотрение определенных номинаций (в нашем случае запаховых) как части формальной организации произведения должно способствовать более глубокому пониманию творческого замысла автора.

Исследователи отмечают, что запаховые наименования у писателей первой половины XIX века практически не встречались [5]. В последующие годы они появляются у многих авторов, что позволяет говорить о запахах в языке произведений Ф.М. Достоевского, Л.Н. Толстого и др. В наибольшей степени использование данных номинации было свойственно манере писателей, имена которых связывают с импрессионизмом в русской литературе, — И.А. Бунину и А.П. Чехову. Так, желание писателя непосредственно показать жизнь, в пейзажном описании передать настроение, умение «одним штрихом выразить главное» – характерные черты прозы А.П. Чехова. Н. Иванова так пишет об этом: «У Чехова все будто случайно, невзначай, словно и необязательно даже… Но при внимательном рассмотрении видим, что каждая деталь, каждая подробность – не случайна, у Чехова строгий, жесткий принципиальный отбор деталей, потому что целое раскрывается через деталь, вследствие чего она приобретает “особое, ответственное значение, выступает как средство художественной экономии”. Чехов показывает закономерное через случайное, случайность становится закономерностью» [6]. Такой «неслучайной» деталью выступает иногда запах.

Примечательным в этом плане является рассказ А.П. Чехова «На гвозде». Вообще, писатель довольно часто прибегает к описаниям запахов, что позволило Т. Ильюхиной даже вывести «запах счастья», основываясь на чеховских текстах. Но в упомянутом рассказе запахи играют особую роль, они выступают в качестве так называемых «внутренних скреп». Функция одоративных наименований здесь – «связь с общей структурой текста внутри художественного целого» [7].

Обратимся к тексту.

Рассказ начинается сообщением о том, что компания «коллежских регистраторов и губернских секретарей» отправляется на именины к одному из сотрудников – Стручкову, обещающему всем хороший обед, который по случаю должна приготовить его жена:

Стручков обитал у черта на куличках. Шли, шли к нему и наконец пришли. Вошли в переднюю. Носы почувствовали запах пирога и жареного гуся. – Чувствуете? … [8:33].

Интересно, что запах чувствуют не сами чиновники, а их носы. Таким образом автор акцентирует сам запах, процесс восприятие, обезличивая тех, кто его услышал. Однако радость гостей длится недолго, поскольку они замечают на гвозде фуражку их начальника, пришедшего к жене Стручкова. Компании ничего не остается, как пойти подождать в трактире, пока начальник уйдет.

Запах гуся в этот момент переосмысливается:

– Гусем у тебя пахнет, потому что гусь у тебя сидит! – слиберальничал помощник архивариуса … [8:33-34].

Получается своего рода игра слов: запах связывается уже не с жареным животным, а с чиновником. Гусь-птица подменяется гусем-человеком, что становится возможным благодаря использованию переносного значения данного слова. Однако история на этом не заканчивается.

Через полтора часа сослуживцы вновь заходят в дом именинника:

Вошли в переднюю. Пахло сильнее прежнего [8:34].

Незначительное, казалось бы, замечание автора об усилившемся запахе подсказывает внимательному читателю, что и на этот раз что-то не так, а даже, возможно, хуже.

Оказывается, что у жены хозяина очередной посетитель – еще более важная особа. Гости утешают Стручкова тем, что от этих посещений ему одна выгода («Час у твоей посидит, да зато тебе… десять лет блаженства» [8:34]). На что именинник отвечает, что он все понимает, просто есть сильно хочется. Только вечером чиновникам удается сесть за стол.

При этом гусь, запах которого там взволновал их носы, оказывается пережаренным, что, однако, не лишает гостей аппетита.

Таким образом, усиление запаха (пахло сильнее прежнего) соответствует развертыванию событий. А тот факт, что гусь в конце концов оказывается пережаренным, подсказывает, что перспективы у Стручкова довольно сомнительные, и то «блаженство», которое пророчат ему сослуживцы, окажется, возможно, не таким уж приятным. Так, запах гуся на деле оказался лучше самого блюда.

Что касается И.А. Бунина, использование одоративных номинаций в его произведениях разворачивается в ином ключе.

Как отмечают исследователи, в 1900-е годы в творчестве писателя вырабатывается особый способ видения мира и духовных движений человека путем контрастных сопоставлений. Это проникает во всю систему изобразительных средств художника. Автор заставляет читателя воспринимать внешний мир зрением, обонянием, слухом, вкусом, осязанием. При этом запаховые номинации скорее вплетаются в повествование, являются его органичной частью, нежели выступают в роли «внутренних скреп», как это происходит у А.П. Чехова. Однако это не означает, что название запаха не может выступать как значимая деталь, просто механизм ее «внедрения» в текст несколько отличен. Обратимся к рассказу «Генрих».

Судя по названию, главным героем рассказа должен быть некто, по имени Генрих.

Однако с первых страниц мы знакомимся с другим персонажем – Глебовым. Узнаем, что он поэт, любимец женщин и собирается вскоре уехать заграницу со своим товарищем

– Генрих, который, несмотря на имя, женщина (как становится известно позже, журналистка Елена Генриховна). Размышляя о том, как все будет, в числе прочего Глебов думает:

Опять будет запах газа, кофе и пива на венском вокзале, ярлыки на бутылках австрийских и итальянских вин на столиках в солнечном вагоне-ресторане в снегах Зиммеринга, лица и одежды европейских мужчин и женщин, наполняющих этот вагон к завтраку… [9:438].

Герой уверен в своем ближайшем будущем. Судя по наречию опять, на венском вокзале он побывает не впервые, и там, по его мнению, все будет как прежде.

Упоминание запахов наряду с другими деталями (виды, одежда, еда, звуки и пр.) остается малозаметным, но через несколько страниц аналогичное описание повторяется снова:

И был венский вокзал, и запах газа, кофе и пива, и уехала Генрих, нарядная, грустно улыбающаяся, на нервной, деликатной европейской кляче, в открытом ландо с красноносым извозчиком в пелерине и лакированном цилиндре на высоких козлах, снявшем с этой клячи одеяльце и загукавшим и захлопавшим большим бичом, когда она задергала своими аристократическими, длинными, разбитыми ногами косо побежала с своим коротко обрезанным хвостом вслед за желтым трамваем [9:446].

Казалось бы, предположения Глебова о том, что будет, вполне оправдываются (И был венский вокзал, и запах…). Генрих уезжает. Ей необходимо расстаться с австрийцем, своим любовником и начальником, так, чтобы не потерять работу. Глебов же едет дальше, в Ниццу, куда впоследствии должна приехать и Елена Генриховна, ставшая теперь не просто товарищем, а любимой женщиной. Однако встречи не происходит. Герой ждет возлюбленную, понимая, что она стала ему дороже всех. Он ревнует, злится, не находит себе места и в итоге решает ехать в Венецию, а потом прямиком домой, но тут узнает нечто, меняющее взгляд на все происходящее. В газете Глебов находит заметку о том, что в Вене австрийским писателем была убита российская журналистка Елена Генриховна.

«Использованный автором прием подобен эффекту проявляющихся чернил: сквозь описательность внезапно начинает просвечивать событие, оставленное за рамками текста.

Это порождает динамическую систему перекличек: концовка, возникнув в завуалированной форме в шестой части, не узнается читателем до тех пор, пока в финале о смерти Генрих не будет сказано «в лоб» – только после этого пейзажная зарисовка начинает «проявляться», наполняясь сюжетным ходом «с боковой» стороны» – так пишет об этом в своей статье Н.Ю. Лозюк [10:67]. Действительно, все предположения, сцены, описания и детали выглядят в свете случившегося совсем по-другому. Ожидания не оправдались, несмотря на то, что внешне все соответствовало задуманному. Повторяющееся описание запахов включается в систему приемов, создающих данный эффект. В рассказе многое символично: цвета, образы женщин, города (подробнее см.: [10]). Благодаря хитросплетению подобных мелких деталей, воспринимаемых в единстве, создается тот самый «тон» произведения, о котором мы упоминали выше.

Таким образом, отношение интересующих нас писателей к художественной детали (в том числе, описанию запахов) в чем-то схоже, но не в меньшей степени различно. Оба автора уделяют деталям огромное внимание — по сути, из деталей состоит вся ткань рассказа, зачастую бесфабульного. Но если у А.П. Чехова подробности описываются предельно лаконично, то И.А. Бунин передает действительность во всей полноте, переплетая детали между собой, а также смешивая реальность и воспоминания.

У обоих писателей одоративные номинации могут использоваться в качестве структурообразующих элементов. В приведенных нами примерах видим, что запах у А.П. Чехова проходит контрапунктом, скрепляя сюжетную линию. К тому же, подобные детали чеховского текста выступают своего рода подсказками (запах гуся как предвестие гостягуся). Упоминание запахов И.А. Буниным цепко связывается с восприятием и представлениями героев, их ожиданиями. В рассказе «Генрих» детали заставляют по-другому смотреть на события, а события вынуждают переосмыслить детали.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

1. Язык как знаковая система // ФПКП РКИ РУДН, Кафедра компьютерной лингводидактики, 2010. – [режим доступа]: http://www.langrus.ru/content/view/29/

2. Томашевский Б.В. Теория литературы; Поэтика: учеб. пособие / вступ. Статья Н.Д.

Тамарченко; комм. С.Н. Бройтмана при участии Н.Д. Тамарченко. – М.: Аспект Пресс, 1999. — 334с.

3. Винокур Г.О. Понятие поэтического языка // Винокур Г.О. Избранные работы по русскому языку. — М.: Учпедгиз, 1959. — С. 388—393.

4. Бахтин М.М. Проблема содержания, материала и формы в словесном и художественном творчестве // Бахтин М.М. Вопросы литературы и эстетики. – М., 1975. – С.

6—71.

5. Одинцова М.В. Художественно-стилевая роль слов лексико-семантического поля «запах» в произведениях И.А. Бунина (Аспекты номинации и предикации): Автореф.

дис. … канд. филол. наук. – М., 2008. – 27 с.

6. Иванова Н. Прелестные подробности в ялтинском рассказе «Дама с собачкой». – [режим доступа]: http://www.repetitor.org/materials/chekhov.html

7. Ильюхина Т.Ю. «Запах счастья» у Чехова. – [режим доступа]: http://magazines.russ.

ru/neva/2010/1/il21.html

8. Чехов А.П. Собрание сочинений: Том второй / А.П. Чехов. – М.: Гос. изд-во худ.

лит., 1954. – 504 с.

9. Бунин И.А. Стихотворения. Рассказы. Повести / И.А. Бунин. – М.: Художественная литература, 1973. – 527с.

10. Лозюк Н.Ю. Композиционный ритм в новелле И. Бунина «Генрих» / Н.Ю. Лозюк // Вестник ВГУ. Серия: Филология. Журналистика. 2008, №2. – С. 63—68.

Стаття надійшла до редакції 7.06.13

Т. Русенко, аспірант, філ. фак., ДонНУ

ОДОРАТИВНІ НАЗВИ ЯК ВАГОМІ ЕЛЕМЕНТИ СТРУКТУРИ

ХУДОЖНЬОГО ТЕКСТУ

(на матеріалі розповіді А.П. Чехова «На цвяху» і розповіді І.О. Буніна «Генрих») Стаття присвячена аналізу одоративних назв у оповіданні А.П. Чехова «На цвяху» і новелі І.О. Буніна «Генрих» з метою виявлення ступеня їхньої значущості для структурної організації художнього тексту.

Ключові слова: художній текст, структурна організація, одоративні номінації.

T. Rusenko, graduate student, the department of philology, Donetsk National University

–  –  –

This paper is devoted to the analysis of olfactory nominations in short story “On the nail” by Anton Chekhov and in novella “Genrih” by Ivan Bunin as well as to the investigation of degree of their importance for the structural organization of the text.

Key words: text, structural organization, olfactory nomination.

УДК 81’372.2(161.1):93 Е. Синенко, ст. преподаватель, Донецкий национальный медицинский университет им. М. Горького, Донецк

МОТИВАЦИЯ ВЫБОРА НАИМЕНОВАНИЯ

ДЛЯ ОБЪЕКТОВ КУЛЬТОВОГО НАЗНАЧЕНИЯ

Статья посвящена рассмотрению особенностей наименования церковных построек. В ней перечислены мотивы номинации в зависимости от типа объекта культового назначения.

Ключевые слова: экклезионим, мотив номинации, церковь, монастырь.

В последние десятилетия возрос интерес историков, лингвистов, культурологов к объектам культового назначения, к числу которых в православии относятся, соборы, церкви, часовни, приделы, монастыри. Появилось значительное количество справочных

Похожие работы:

«Белоусов Василий Александрович Новое в диагностике и лечении острого панкреатита с учетом роли наследственных факторов 14.01.17 – хирургия Диссертация на соискание ученой степени кандидата медицинских наук Научные руководители: доктор медицинских н...»

«Бюллетень оперативно-разыскной информации по розыску преступников, подозреваемых, без вести пропавших, утративших связь с родственниками, неопознанных трупов и психически больных на 2 кв. 2013 г.ОП № 1 УМВД России по г. Ставрополю разыскиваются...»

«№ 5 2011 г. 14.00.00 медицинские и фармацевтические науки УДК 615.322-035.85 ИССЛЕДОВАНИЕ ЭФИРНОГО МАСЛА ИЗ НАДЗЕМНОЙ ЧАСТИ fILIPENDULA ULMARIA (L.) MAXIM М.Ю. Круглова1, М.А. Ханина1, Д.Л....»

«Р.А. Аванесян, Н.Н. Седова МЕДИЦИНСКИЕ ВОЗМОЖНОСТИ И СОЦИАЛЬНЫЕ РИСКИ ДЕНТАЛЬНОЙ ИМПЛАНТОЛОГИИ Монография Москва УДК 613.314-77(075.8) ББК 56.6я73 А18   Рекомендовано к печати Ученым советом ГБУ "Волгоградский медицинский научный центр" Научный редактор С.В. Сирак, д-р мед. нук, проф. Аванесян Р...»

«УТВЕРЖДЕНО Заместителем генерального директора П. П. Морсиным Введен в действие с 01 июня 2010г. Распоряжением №482 От 24 мая 2010 года Внесены изменения №1 Распоряжением №741ПМ от 14.07.2010г. Внесены изменения №2 Приказом № 866 от 25.10.2010г. Внесены изменения №3 Приказом № 998 24.11.2010г. Внесены изменения №4 Приказом...»

«Кашталап Василий Васильевич КЛИНИЧЕСКАЯ И ПРОГНОСТИЧЕСКАЯ ЗНАЧИМОСТЬ МОЛЕКУЛЯРНО-ГЕНЕТИЧЕСКИХ МАРКЕРОВ ФОРМИРОВАНИЯ И ПРОГРЕССИРОВАНИЯ МУЛЬТИФОКАЛЬНОГО АТЕРОСКЛЕРОЗА У БОЛЬНЫХ ИНФАРКТОМ МИОКАРДА С ПОДЪЕМОМ СЕГМЕНТА ST 14.01.05 – кардиология Диссертация на соискание ученой степени доктора...»

«НАДЕЖДА НАРТОВА ЛЕСБИЙСКИЕ СЕМЬИ: реальность за стеной молчания Изменения, происходящие в России в течение последних десяти – пятнадцати лет, открывают новые пласты повседневной жизни, ранее закрытые и от общественного обсуждения, и от исследовательского интереса. Одной из таких тем является гомосексуальнос...»

«Атипичные формы синдрома Ретта и их значение для изучения расстройств аутистического спектра Докладчик: Мария Зеленова Авторы: Юров Ю.Б., Ворсанова С.Г., Зеленова М.А., Юров...»








 
2017 www.doc.knigi-x.ru - «Бесплатная электронная библиотека - различные документы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.