WWW.DOC.KNIGI-X.RU
БЕСПЛАТНАЯ  ИНТЕРНЕТ  БИБЛИОТЕКА - Различные документы
 

«КУЛЬТУРНАЯ ИНТЕГРАЦИЯ КАК ГАРАНТ УСПЕШНОГО ОБУЧЕНИЯ В ИНОЯЗЫКОВОЙ СРЕДЕ МЕДИЦИНСКОГО ВУЗА © Фатеева Ю.Г., Дегтяренко В.В. Волгоградский государственный ...»

Педагогические науки 95

Список литературы:

1. Научная мысль как планетное явление / В.И. Вернадский. – М., 1989.

2. Иванский В.П. Правовая защита информации о частной жизни граждан. Опыт современного правового регулирования: монография. – М.: Издательство РУДН, 1999. – 27.

3. Авдеева С.М. Возможности и проблемы развития интернет-образования [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.ito.Su/2001/ito/P/Phtml.

4. http://www.info-alt.ru; http://festival.1september.ru http://ito.edu.ru;

http://2011.ит-образование.рф.

КУЛЬТУРНАЯ ИНТЕГРАЦИЯ КАК ГАРАНТ

УСПЕШНОГО ОБУЧЕНИЯ В ИНОЯЗЫКОВОЙ СРЕДЕ

МЕДИЦИНСКОГО ВУЗА

© Фатеева Ю.Г., Дегтяренко В.В.

Волгоградский государственный медицинский университет, г. Волгоград В статье рассмотрены проблемы процесса культурной интеграции иностранцев. Также уделяется внимание языковой культуре как составляющей этого процесса. Особое внимание уделено культурной ассимиляции как гаранту успешного обучения в иноязыковой стране.

Рассмотрены также причины конфликта культур.

Ключевые слова: культурная интеграция, адаптация, ассимиляция, языковая культура, русский язык как иностранный.

XXI век в культурном, экономическом и др. плане – это эпоха глобализации. Потому расширение взаимодействия культур и народов делает особенно актуальным вопрос о культурной самобытности и культурных различиях.

Вместе с тем культурное многообразие современного человечества увеличивается, и составляющие его народы находят все больше средств, чтобы сохранять и развивать свою целостность и культурный облик. Эта тенденция к сохранению культурной самобытности подтверждает общую закономерность, состоящую в том, что человечество, становясь все более взаимосвязанным и единым, не утрачивает своего культурного разнообразия. В контексте этих тенденций общественного развития становится чрезвычайно важным уметь определять культурные особенности народов, чтобы понять друг друга и добиться взаимного признания.

Старший преподаватель кафедры Русского языка и социально-культурной адаптации, кандидат филологических наук.

Преподаватель кафедры Русского языка и социально-культурной адаптации.

НАУКА И СОВРЕМЕННОСТЬ – 2014 Современное общество также характеризуется обилием социально-структурных изменений, деление на «свой»-«чужой» нередко становится весьма условным как в географическом плане, так и в плане культурном. Эти изменения вызваны различными причинами: границы между государствами не представляются теперь непреодолимым препятствием для туризма, бизнеса, общения; экономические, политические связи все чаще заставляют людей вступать в контакты с представителями других стран, знакомиться с их культурой, адаптировать свое поведение под требования другой культуры. Следствием таких перемен является и культурная интеграция.

Культурная интеграция является также одним из ключевых понятий и современного высшего образования, так как экспорт образовательных услуг расширился, вопрос о качестве профессиональной подготовки остался открытым.

Напомним, что «культурная интеграция» (от лат. integrum – восстановление, восполнение, от integer – целый) – процесс углубления культурного взаимодействия и взаимовлияния между государствами, национально-культурными группами и историко-культурными областями. Культурная интеграция охватывает: взаимодействие между учреждениями культуры, творцами и потребителями культур, процесс согласования национальных форм культуры, традиций и новаций; установление единой общечеловеческой системы ценностей [1, с. 246]. Таким образом, интеграция представляет собой идентификацию как со старой (своей), так и с новой культурой (культурой обучающей страны).

Следует отметить, что профессия врача всегда привлекала внимание зарубежных граждан и была популярной среди стремящихся получить образование в России. Однако обучение в нашей стране невозможно без изучения русского языка. Потому вопросы методики преподавания русского языка как иностранного являются актуальными и в наше время. Вместе с тем, в процессе получения иностранными студентами высшего медицинского образования в России предмет «русский язык» занимает лишь промежуточное место между профилирующими дисциплинами. Однако знание русского языка считается важной частью профессиональной подготовки будущего специалиста, так как представляет собой язык специальности.

Отметим, что основной трудностью, с которой сталкиваются иностранцы, приезжающие обучаться в нашу страну, является языковой барьер, тормозящий адаптационный процесс вновь прибывших студентов. Это объясняется тем, что русский язык за рубежом является малопопулярным, считается чем-то экзотичным, потому иностранцы, владеющие хотя бы элементарными знаниями русского языка редки. Интерес к изучению русского языка появляется у них только после выбора учебного заведения и принятия решения об обучении в нем.

Педагогические науки 97 Отмечается также скудность культурологических, экономических и пр.

сведений о стране, в которой предстоит учиться будущему студенту-иностранцу. Так, в ходе экспериментальных исследований нами было установлено, что зарубежные граждане, приезжающие с целью обучения в нашу страну, поверхностно владеют информацией о ней. При проведении анкетирования среди иностранных студентов было выяснено, что на лицо дефицит и недостоверность информации о стране, культуре, речевом этикете, коммуникативной культуре, нормах поведения в иноязыковой среде приводят к непониманию, возможной конфликтной ситуации как с местным населением, так и внутри интернациональной группы. Все это осложняет процесс первичной адаптации, ведь для успешного обучения в другой стране необходимо не только овладение ее языком, но и прохождение процесса культурной интеграции.

Немаловажной составляющей культурной интеграции является овладение коммуникативной культурой и речевым этикетом страны изучаемого языка. Проблемой коммуникативной культуры занимался ряд ведущих исследователей: О.Б. Сиротинина, В.Е. Гольдин, М.А. Ягубова. Одним из аспектов коммуникативной культуры, ставшим объектов внимания ученых, является этический аспект, т.е. это способность в общении учитывать не только свою точку зрения, но и позицию коммуниканта в диалоге. Исследователи отмечают, что этика поведения, как и владение коммуникативной культурой, снижают риск межличностного и внутреннего конфликта, повышают толерантное отношение друг к другу. Начиная со знакомства с элементарными формулами речевого этикета, студенты Волгоградского государственного медицинского университета уже на втором курсе изучают особенности профессиональной коммуникации в парах врач-пациент. Прохождение студентами-медиками клинической практики становится своеобразным экзаменом не только навыков ведения диалога на русском языке, но коммуникативной культурой в целом. Потому налаживание контакта с больным, знание русского речевого этикета, вербальной и невербальной коммуникации представителей социума разных возрастов и групп, умелое и терпеливое ведение диалога-расспроса, дежурство в больницах, заполнение медицинской карты стационарных и амбулаторных больных – все это способствует успешности обучения.

Как свидетельствует опыт, при освоении чужой культуры иностранный учащийся «проходит» через этап неприятия, «конфликта культур». Следующим этапом является этап «культурного самоопределения», в результате кульминационным моментом данного процесса может стать «диалог культур» [2].

Напомним, что процесс усвоения неродного языка всегда связан с усвоением иноязычной культуры в разных ее аспектах. Овладение всеми видами речевой деятельности необходимо осуществлять через культуру страны изучаемого языка. Знакомство с текстами страноведческой направленноНАУКА И СОВРЕМЕННОСТЬ – 2014 сти расширяет кругозор иностранных учащихся. Желание и способность иностранного студента осуществлять межкультурную коммуникацию на русском языке составляют основу иноязычного обучения, повышая уверенность учащегося и его мотивацию в учебном процессе и ускоряя процесс адаптации в иноязыковой среде.

Согласно данным большого числа исследователей, эмигранты, прибывающие на постоянное место жительства (в отличие от временно пребывающих), ориентируются на ассимиляцию. При этом у людей, приехавших для получения образования или в силу экономических причин, она идет довольно легко.

В то же время беженцы, вынужденные в силу каких-то внешних причин покинуть свою родину, психологически сопротивляются разрыву связей с ней, и процесс ассимиляции идет у них намного дольше и труднее. Очевидно, что для успешной адаптации в другой стране ключевыми аспектами являются мотивация и причины нахождения за пределами родины. Потому немаловажную роль в развитии личности студента-медика играет интеграция с русской культурой, так как достижение интеграции культур дает в результате бикультуральную или мультикультуральную личность.

В связи с этим отметим, что адаптация к новым условиям жизни среди студентов-иностранцев Волгоградского государственного медицинского университета довольна высока. Их мотивация к аккультурации сильна, а тот факт, что пребывание в непривычной культурной среде лишь временно, способствует быстрейшей адаптации.

Однако немаловажным остается и сохранение этнической идентичности интегрирующейся группы. При этом следует учитывать влияние доминантной, в данном случае русскоязычной, группы. В ряде случаев доминантная группа может ограничить выбор или вынудить этих людей к определенным формам аккультурации. Сильное давлеющее влияние иностранные студенты в основном не испытывают, потому как пребывание их в России лишь временное. Однако нередко им приходится сталкиваться с непониманием со стороны коренного населения страны в вопросах культуры. Потому стоит напомнить, что интеграция может быть только добровольной, как со стороны меньшинства, так и со стороны большинства. Ведь она представляет собой взаимное приспособление этих групп, признание обеими группами права каждой из них жить как культурно самобытным народом.

Безусловно, успешности культурной интеграции способствует ее «добровольность», ведь если люди выбирают ассимиляцию, то они готовы к принятию идеи «плавильного котла» культур. Но если их к этому вынуждают, то «котел» превращается в «давящий пресс». Иногда процесс взаимодействия культур, ведущий к их унификации, вызывает у некоторых наций стремление к культурному самоутверждению и желание сохранить собственные культурные ценности. Процессу открытия культурных границ они противопоставляют непроницаемость своих собственных и гипертрофированное Педагогические науки 99 чувство гордости своей национальной самобытностью. Различные общества реагируют на влияния извне по-разному. Диапазон сопротивления процессу слияния культур достаточно широк: от пассивного неприятия ценностей других культур до активного противодействия их распространению и утверждению. Со всеми этими проблемами в той или иной степени сталкивается любой иностранец в любой стране мира. Эти проблемы не имеют однозначного решения, тем важнее представляется процесс культурной интеграции современной молодежи.

Исследователи отмечают, что чаще всего процесс отторжения своей культуры или культуры принимающей страны происходит в среде вынужденных эмигрантов. Однако, хоть и редко, встречаются случаи невозможности ассимилироваться, привыкнуть к новым культурным условиям и среди студентов. В таких ситуациях огромную роль играют кураторы групп, психологи и представители своей культуры, которые оказывают психологическую и моральную помощь нуждающемуся. В большинстве случаев культурная интеграция происходит успешно, но с различной «скоростью».

Поводя итог, отметим, что процесс культурной интеграции, происходящей в современном обществе, остановить невозможно, однако при этом возникает опасность потери собственной культурной уникальности. В этом случае ряд культур или ее представителей противится процессу интеграции, что неизбежно приводит к конфликту культур, нередко и к межличностному конфликту представителей разных этносов, если они не учитывают этический аспект ведения диалога с представителем другой культуры. Тщательно спланированное знакомство с новой культурой, постепенное погружение в нее, постоянный эффект присутствия педагога, выражающийся в готовности помочь разобраться в различиях мировосприятия и культурных традициях, – все это способствует успешной культурной интеграции иностранного студента, становясь в то же время залогом успешного обучения.

Потому мы можем предположить, что именно культурная интеграция является гарантом успешного обучения в иноязыковой среде вообще, и медицинского вуза в частности. Успешность аккультурации в психологическом аспекте определяется позитивной этнической идентичностью и этнической толерантностью. Интеграции соответствуют позитивная этническая идентичность и этническая толерантность.

Список литературы:

1. Николаев В.Г. Культурология ХХ век. Энциклопедия. – М., 1996.

2. Сысоев П.В. Обучение культурному самоопределению и диалогу культур посредством иностранного языка (на материале курса по культуроведению США для языковых вузов) [Электронный ресурс]. – Режим доступа:

Похожие работы:

«ISSN 0869-0049 Московский журнал международного права • ГЛОБАЛЬНАЯ ПРАВОВАЯ СИСТЕМА • МОРСКИЕ ГРАНИЦЫ РОССИИ • КОНЦЕПЦИЯ ОТКРЫТОГО НЕБА • КОНКУРЕНЦИЯ ЮРИСДИКЦИИ ГОСУДАРСТВ • НЕСУДОХОДНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИ...»

«ВЕСТНИК ЗабГК №8 12.11.2015 "Агошковские чтения" (к 110-летию со дня рождения М.И. Агошкова) Чита 2015 Конференция "Агошковские чтения" 2014 год А.Г. Секисов, Н.В. Зыков, А.Ю. Лавров, директор Читинск...»

«Лариса Федоровна Верниковская Уроки для воскресной школы Текст предоставлен правообладателемhttp://www.litres.ru Уроки для воскресной школы: Современная школа; Москва; 2007 ISBN 978-985-6807-46-9 Аннотация Все дети ходят в школу – они учатся тому, что им пригодится во взрослой жизни. Смысл и содержание уроков воскресной шк...»

«Научно-методический отдел Памятные даты 2015 года: культура, литература, искусство (календарь) Ставрополь Составитель: Т.В. Желтухина Редактор: Н.П. Яркина Памятные даты 2015 года: литература, искусство (календар...»

«ЗАКОН РЕСПУБЛИКА ТАДЖИКИСТАН (Ахбори Маджлиси Оли РТ 2002год, №11, ст. 696; 2005год, №12, ст.646) О защите информации Настоящий Закон устанавливает основополагающие принципы обеспечения защиты информации и регулирования правовых отношений...»

«УТВЕРЖДЕНО Решением совета директоров головной организации холдинговой компании ОАО "НПК "КБМ" Протокол № от " " 2012 г. ОАО "НПК "КБМ" " " 2012 г. ПОЛОЖЕНИЕ об организации подготовки и проведения технологических аудитов в холдинговой компании ОАО " НПК "КБМ", а также аккредитации специализированн...»

«УТВЕРЖДЕН решением общего собрания учредителей Протокол № 1 от "22" августа 2015 года УСТАВ СОЮЗА ОРГАНИЗАЦИЙ ПО РАЗВИТИЮ МЕЖДУНАРОДНОГО ОБРАЗОВАНИЯ СОЮЗ УНИВЕРСИТЕТОВ ЕВРАЗИИ Москва 2015 год СОЮЗ УНИВЕРСИТЕТОВ ЕВРАЗИИ 1. ОБЩИ...»

«Василий Ковтун ЗАЩИТИ СЕБЯ САМ Тексты нормативно-правовых актов, указанных в данном пособии, приведены по состоянию на 1 октября 2014 года Издание третье, переработанное и дополненное Книга издана при поддержке: Организационного комитета по созданию Нац...»

«УКАЗ ПРЕЗИДЕНТА РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ 1 декабря 1999 г. № 701 Об утверждении Устава Белорусского бюро по транспортному страхованию Изменения и дополнения: Указ Президента Республики Беларусь от 26 июля 2004 г. № 355 (Национальный реестр правовых актов Респу...»

«"Субъективные" и "субъектные" гражданские права через призму запрета на злоупотребление правами. В теории злоупотребления правом к основному понятийному материалу относится теория целостности субъективного гражданского права. Чтобы определиться с самим предметом (средством) злоупотребления (т.е. чем злоупот...»









 
2017 www.doc.knigi-x.ru - «Бесплатная электронная библиотека - различные документы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.