WWW.DOC.KNIGI-X.RU
БЕСПЛАТНАЯ  ИНТЕРНЕТ  БИБЛИОТЕКА - Различные документы
 


Pages:     | 1 |   ...   | 11 | 12 ||

«Л.П. Ануфриева Международное частное право Трансграничные банкротства Международный коммерческий арбитраж Международный гражданский процесс Том 3 Учебник Москва ...»

-- [ Страница 13 ] --

1. Настоящий Протокол вступает в силу в первый день месяца, следующего по истечении двух месяцев, считая с даты, когда семь государств-членов Совета Европы выразят свое согласие быть связанными Протоколом в соответствии с положениями статьи 8.

2. Для любого государства-члена, которое впоследствии выразит свое согласие быть связанным Протоколом, он вступит в силу в первый день месяца, следующего по истечении двух месяцев с даты сдачи на хранение ратификационной грамоты или документа о принятии или одобрении.

Статья 10. Функции депозитария

Генеральный секретарь Совета Европы уведомит все государства-члены Совета Европы:

a. о любом подписании;

b. о сдаче на хранение ратификационной грамоты или документа о принятии или одобрении;

c. о дате вступления настоящего Протокола в силу в соответствии с положениями статей 6 и 9;

d. о любом ином акте, уведомлении или заявлении, относящемся к настоящему протоколу.

В удостоверении чего нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные, подписали настоящий Протокол.

Совершено в Страсбурге 22 ноября 1984 года на английском и французском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу, в единственном экземпляре, которые хранится в архиве Совета Европы. Генеральный секретарь Совета Европы направляет заверенную копию каждому государству-члену Совета Европы.

Протокол № 9 315 к Конвенции о защите прав человека и основных свобод (Рим, 6 ноября 1990 г.) Государства-члены Совета Европы, подписавшие настоящий Протокол к Конвенции о защите прав человека и основных свобод, подписанной в Риме 4 ноября 1950 года (далее именуемой «Конвенция»), преисполненные решимости внести дальнейшие улучшения в процедуру, предусмотренную Конвенцией, согласились о нижеследующем;

Статья 1 Для участников Конвенции, которые связаны настоящим Протоколом, Конвенция дополняется, Протокол ратифицирован Российской Федерацией Федеральным законом от 30 марта 1998 г.

№ 54-ФЗ.

Россия стала членом Совета Европы 28 февраля 1996 г.

Протоколом № 11 к Конвенции о защите прав человека и основных свобод (Страсбург, 11 мая 1994 г.) настоящий Протокол отменен.

Согласно ст. 1 настоящего Протокола, положения его статей 2 — 5 являются дополнительными статьями к Конвенции о защите прав человека и основных свобод.

как это предусмотрено положениями статей 2 — 5.

Статья 2

Пункт 2 статьи 31 Конвенции надлежит читать следующим образом:

«2. Доклад направляется Комитету министров. Доклад также направляется заинтересованным государствам и, если в нем рассматривается жалоба, поданная согласно положениям статьи 25, подателю жалобы. Заинтересованные государства и податель жалобы не вправе предавать его гласности».

Статья 3

Статью 44 Конвенции надлежит читать следующим образом:

«Только Высокие Договаривающиеся Стороны, Комиссия и лица, неправительственные организации или группы лиц, подавшие жалобу на основании положений статьи 25, имеют право передавать дело в Суд».

Статья 4

Статью 45 Конвенции надлежит читать следующим образом:

«Юрисдикция Суда распространяется на все дела, касающиеся толкования и применения настоящей Конвенции, которые направлены ему в соответствии с положениями статьи 48».

Статья 5

Статью 48 Конвенции надлежит читать следующим образом:

1. При условии, что заинтересованная Высокая Договаривающаяся Сторона, если она является единственной, или заинтересованные Высокие Договаривающиеся Стороны, если их больше одной, подпадают под обязательную юрисдикцию Суда, или, в ином случае, с согласия заинтересованной Высокой Договаривающейся Стороны, если она является единственной, или заинтересованных Высоких Договаривающихся Сторон, если их больше одной, передавать дело в

Суд могут:

а. Комиссия;

b. Высокая Договаривающаяся Сторона, гражданин которой предположительно является жертвой;

с. Высокая Договаривающаяся Сторона, которая передала дело на рассмотрение Комиссии;

d. Высокая Договаривающаяся Сторона, против которой подана жалоба;

е. лица, неправительственные организации или группа лиц, подавшие жалобу в Комиссию.

2. Если дело передается в Суд исключительно в соответствии е положениями подпункта (e) пункта 1, то сначала оно выносится на рассмотрение комитета в составе трех членов Суда. В нем заседает ex-officio судья, избранный от Высокой Договаривающейся Стороны, против которой подана жалоба, или, если такового не имеется, лицо по ее выбору, которое заседает в качестве судьи. Если жалоба подана против более чем одной Высокой Договаривающейся Стороны, то соответствующим образом увеличивается число членов комитета.

Если дело не вызывает серьезных вопросов, затрагивающих толкование или применение настоящей Конвенции, и не заслуживает в силу какой-либо другой причины рассмотрения его Судом, комитет может принять единогласное решение о том, что оно не будет рассматриваться Судом. В этом случае Комитет министров решает в соответствии с положениями статьи 32, имело ли место нарушение Конвенции».

Статья 6

1. Настоящий протокол открыт для подписания государствами-членами Совета Европы, подписавшими Конвенцию, которые могут выразить свое согласие стать его Участниками путем:

a. подписания без оговорки относительно ратификации, принятия или одобрения;

b. подписания с оговоркой относительно ратификации, принятия и или одобрения с последующей ратификацией, принятием или одобрением.

2. Ратификационные грамоты или документы о принятии или одобрении сдаются на хранение Генеральному секретарю Совета Европы.

Статья 7

1. Настоящий Протокол вступает в силу в первый день месяца, следующего по истечению трех месяцев с даты, когда десять Членов Совета Европы выразят свое согласие быть связанными Протоколом в соответствии с положениями статьи 6.

2. Для любого государства-члена, которое впоследствии выражает свое согласие быть связанным Протоколом, он вступает в силу в первый день месяца, следующего по истечении трех месяцев с даты подписания или сдачи на хранение ратификационной грамоты или документа о принятии или одобрении 316.

Статья 8

Генеральный секретарь Совета Европы уведомляет все государства-члены Совета:

a. о любом подписании;

b. о сдаче на хранение любой ратификационной грамоты или документа о принятым или одобрении;

c. о дате вступления настоящего Протокола в силу в соответствии с положениями статьи 7;

d. о любом ином акте, уведомлении или заявлении, относящемся к настоящему Протоколу.

В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные, подписали настоящий Протокол, Совершено в Риме 1 ноября 1990 года на английском и французском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу, в единственном экземпляре, который хранится в архиве Совета Европы.

Генеральный секретарь Совета Европы направит заверенные копии каждому государству-члену Совета Европы.

Протокол № 10 к Конвенции о защите прав человека и основных свобод (Страсбург, 25 марта 1992 г.) Государства-члены Совета Европы, подписавшие настоящий Протокол к Конвенции о защите прав человека и основных свобод, подписанной в Риме 4 ноября 1950 года (далее именуемой «Конвенция»), считая целесообразным изменить положение статьи 32 Конвенции в целях уменьшения предусмотренного данной статьей большинства в две трети голосов, согласились о нижеследующем:

Статья 1 Исключить слова «две трети» из текста пункта 1 статьи 32 Конвенции.

Статья 2

1. Настоящий Протокол открыт для подписания государствами-членами Совета Европы, подписавшими Конвенцию, которые могут выразить свое согласие стать ее Участниками путем:

a. подписания без оговорки относительно ратификации, принятия или утверждения; или b. подписания с оговоркой относительно ратификации, принятия или утверждения.

2. Ратификационные грамоты, документы о принятии или утверждении сдаются на хранение Генеральному секретарю Совета Европы 317.

Протокол ратифицирован Российской Федерацией Федеральным законом от 30 марта 1998 г.

№ 54-ФЗ.

Протокол ратифицирован Российской Федерацией Федеральным законом от 30 марта 1998 г.

№ 54-ФЗ.

Статья 3 Настоящий Протокол вступает в силу в первый день месяца, следующего по истечении трех месяцев с даты, на которую все Участники Конвенции выразят свое согласие взять на себя обязательства по Протоколу в соответствии с положениями статьи 2.

Статья 4

Генеральный секретарь Совета Европы уведомляет государства-члены Совета:

a. о любом подписании;

b. о сдаче на хранение любой ратификационной грамоты, документа о принятии или об утверждении;

c. о дате вступления в силу настоящего Протокола в соответствии с положениями статьи 3;

d. о любом ином акте, уведомлении или заявлении, относящемся к настоящему Протоколу.

В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные, подписали настоящий Протокол.

Совершено в Страсбурге, 25 марта 1992 года, на английском и французском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу, в единственном экземпляре, который хранится в архиве Совета Европы. Генеральный секретарь Совета Европы направит заверенные копии каждому государствучлену Совета Европы.

–  –  –

Государства-члены Совета Европы, подписавшие настоящий Протокол к Конвенции о защите прав человека и основных свобод, подписанной в Риме 4 ноября 1950 года (далее именуемой «Конвенция»), считая необходимым и безотлагательным осуществить реорганизацию контрольного механизма, созданного Конвенцией, с целью сохранить и повысить эффективность предусмотренной Конвенцией защиты прав человека и основных свобод, особенно в связи с увеличивающимся числом жалоб и расширяющимся членским составом Совета Европы, считая поэтому целесообразным внести изменения в некоторые положения Конвенции, с тем чтобы, в частности, заменить существующие Европейскую Комиссию и Европейский Суд по правам человека новым постоянным Судом, учитывая Резолюцию № 1, принятую на Конференции по правам человека на уровне министров европейских государств, состоявшейся в Вене 19 — 20 марта 1985 года, учитывая Рекомендацию № 1194 (1992), принятую Парламентской ассамблеей Совета Европы 6 октября 1992 года, учитывая решение глав государств и правительств стран-членов Совета Европы о реформе предусмотренного Конвенцией контрольного механизма, содержащееся в Венской декларации от 9 октября 1993 года, согласились о нижеследующем:

Статья 1 Нынешний текст разделов II — IV Конвенции (статьи 19 — 56) и Протокола № 2 о наделении Европейского Суда по правам человека компетенцией выносить консультативные заключения заменяются нижеследующим изложением Раздела II Конвенции (статьи 19 — 51):

«Раздел II — Европейский Суд по правам человека 318 Статья 2

1. Раздел V Конвенции становится Разделом III Конвенции; статья 57 Конвенции становится статьей 52 Конвенции; статьи 58 и 59 Конвенции исключаются, а статьи 60 — 66 Конвенции становятся соответственно статьями 53 — 59 Конвенции.

2. Раздел 1 Конвенции озаглавлен «Права и свободы», а новый Раздел III Конвенции — «Прочие положения». Статьям 1 — 18 и новым статьям 52 — 59 Конвенции придаются заголовки, указанные в приложении к настоящему Протоколу.

3. В пункте 1 новой статьи 56 перед словом «распространяется» вставляются слова «согласно пункту 4 настоящей статьи»; в пункте 4 слова «Комиссии принимать жалобы» и «в соответствии с положениями статьи 25 настоящей Конвенции» заменяются соответственно словами «Суда принимать жалобы» и «как это предусмотрено статьей 34 Конвенции». В пункте 4 новой статьи 58 слова «статьи 63» заменяются словами «статьи 56».

4. В Протокол к Конвенции вносятся следующие изменения:

a. все статьи получают заголовки, перечисленные в приложении к настоящему Протоколу; и b. в последней фразе статьи 4 слова «статьи 63» заменяются словами «статьи 56».

5. В Протокол № 4 вносятся следующие изменения:

a. все статьи получают заголовки, перечисленные в приложении к настоящему Протоколу;

b.

в пункте 3 статьи 5 слова «статьи 63» заменяются словами «статьи 56»; добавляется новый пункт 5, который надлежит читать следующим образом:

«Любое государство, которое сделало заявление в соответствии с положениями пунктов 1 и 2 настоящей статьи, впоследствии может в любое время заявить от имени одной или нескольких территорий, к которым это заявление относится, что оно признает компетенцию Суда принимать жалобы от физических лиц, неправительственных организаций или групп частных лиц, как это предусмотрено статьей 34 Конвенции в отношении всех или любой из статей 1 — 4 настоящего Протокола.»; и с. пункт 2 статьи 6 исключается.

6. В Протокол № 6 вносятся следующие изменения:

a. все статьи получают заголовки, перечисленные в приложении к настоящему Протоколу; и b. в статье 4 слова «на основании статьи 64» заменяются словами «на основании статьи 57».

7. В Протокол № 7 вносятся следующие изменения:

a. все статьи получают заголовки, указанные в приложении к настоящему Протоколу;

b.

в пункте 4 статьи 6 слова «статьи 63» заменяются словами «статьи 56»; добавляется новый пункт 6, который надлежит читать следующим образом:

«Любое государство, которое сделало заявление в соответствии с положениями пунктов 1 и 2 настоящей статьи, впоследствии может в любое время заявить от имени одной или нескольких территорий, к которым это заявление относится, что оно признает компетенцию Суда принимать жалобы от физических лиц, неправительственных организаций или групп частных лиц, как это предусмотрено статьей 34 настоящей Конвенции, в отношении статей 1 — 5 настоящего Протокола.»; и с. пункт 2 статьи 7 исключается.

8. Протокол № 9 отменяется.

Статья 3

1. Настоящий Протокол открыт для подписания государствами-членами Совета Европы, подписавшими Конвенцию, которые могут выразить свое согласие быть связанными Протоколом путем:

а. подписания без оговорки относительно ратификации, принятия или одобрения; или b. подписания, обусловленного обязательной последующей ратификацией, принятием или См. ст. 19 — 51 Конвенции о защите прав человека и основных свобод.

одобрением, за которым следует ратификация, принятие или одобрение.

2. Ратификационные грамоты и документы о принятии или одобрении сдаются на хранение Генеральному секретарю Совета Европы 319.

Статья 4 Настоящий Протокол вступает в силу в первый день месяца, следующего по истечении одного года, считая с даты, на которую все Стороны настоящей Конвенции выразили свое согласие быть связанными Протоколом в соответствии с положениями статьи 3. Выборы новых судей и любые дальнейшие шаги, необходимые для создания нового суда в соответствии с положениями настоящего Протокола, могут быть предприняты начиная с даты, на которую все Стороны настоящей Конвенции выразили свое согласие быть связанными Протоколом.

Статья 5

1. Без ущерба для положений нижеследующих пунктов 3 и 4 сроки полномочий судей, членов Комиссии, руководителя Секретариата и его заместителя истекают с момента вступления в силу настоящего Протокола.

2. Жалобы, находящиеся на рассмотрении Комиссии, по которым на момент вступления в силу настоящего Протокола решения о их приемлемости вынесены не были, рассматриваются Судом в соответствии с положениями настоящего Протокола.

3. Жалобами, по которым на момент вступления в силу настоящего Протокола решения о их приемлемости были уже вынесены, продолжают заниматься члены Комиссии и в течение одного года после этого. Любые дела, рассмотрение которых в течение вышеупомянутого периода завершено не было, передаются Суду, который рассматривает их в качестве приемлемых в соответствии с положениями настоящего Протокола.

4. В том, что касается жалоб, по которым Комиссия после вступления в силу настоящего Протокола утвердила отчет в соответствии с прежней статьей 31 Конвенции, отчет передается сторонам, которые не вправе предать его гласности. В соответствии с положениями, применяемыми до вступления в силу настоящего Протокола, дело может быть передано в Суд.

Комитет Большой Палаты определяет, принимает ли решение по делу одна из Палат или Большая Палата. Если решение по делу принимает одна из Палат, решение этой Палаты является окончательным. Делами, которые не были переданы в Суд, занимается Комитет министров, действующий в соответствии с прежней статьей 32 Конвенции.

5. Дела, находящиеся на рассмотрении Суда, по которым на момент вступления в силу настоящего Протокола решения приняты не были, передаются Большой Палате Суда, которая рассматривает их в соответствии с положениями настоящего Протокола.

6. Разбирательство дел, находящихся на рассмотрении Комитета министров, по которым на момент вступления в силу настоящего Протокола решения согласно положениям прежней статьи 32 Конвенции приняты не были, завершается Комитетом министров в соответствии с положениями упомянутой статьи.

Статья 6 В тех случаях, когда какая-либо Высокая Договаривающаяся Сторона сделала заявление о признании компетенции Комиссии или юрисдикции Суда согласно положениям прежней статьи 25 или прежней статьи 46 Конвенции в отношении вопросов, возникающих впоследствии или на основании фактов, имевших место после такого заявления, данное ограничение остается в силе применительно к юрисдикции Суда по настоящему Протоколу.

Статья 7

Генеральный секретарь Совета Европы уведомляет государства-члены Совета:

Протокол ратифицирован Российской Федерацией Федеральным законом от 30 марта 1998 г.

№ 54-ФЗ.

а. о любом подписании;

b. о сдаче на хранение любой ратификационной грамоты или документа о принятии или одобрении;

с. о дате вступления в силу настоящего Протокола или любого из его положений в соответствии с положениями статьи 4; и d. о любом ином акте, уведомлении или сообщении, относящемся к настоящему Протоколу.

В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные, подписали настоящий Протокол.

Совершено в Страсбурге 11 мая 1994 года на английском и французском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу, в единственном экземпляре, который хранится в архиве Совета Европы. Генеральный секретарь Совета Европы направляет заверенную копию каждому государству-члену Совета Европы.

Приложение к Конвенции о защите прав человека и основных свобод (Рим, 4 ноября 1950 г.) Заголовки статей, подлежащие включению в текст Конвенции о защите прав человека и основных свобод и Протоколов к ней 320 :

Статья 1 — Обязательство соблюдать права человека Статья 2 — Право на жизнь Статья 3 — Запрещение пыток Статья 4 — Запрещение рабства и принудительного труда Статья 5 — Право на свободу и личную неприкосновенность Статья 6 — Право на справедливое судебное разбирательство Статья 7 — Наказание исключительно на основании закона Статья 8 — Право на уважение частной и семейной жизни Статья 9 — Свобода мысли, совести и религии Статья 10 — Свобода выражения мнения Статья 11 — Свобода собраний и ассоциаций Статья 12 — Право на вступление в брак Статья 13 — Право на эффективные средства правовой защиты Статья 14 — Запрещение дискриминации Статья 15 — Отступление от соблюдения обязательств в чрезвычайных ситуациях Статья 16 — Ограничение на политическую деятельность иностранцев Статья 17 — Запрещение злоупотреблений правами Статья 18 — Пределы использования ограничений в отношении прав [.......] Статья 52 — Запросы Генерального секретаря Статья 53 — Гарантии в отношении признанных прав человека Статья 54 — Полномочия Комитета министров Статья 55 — Отказ от иных средств урегулирования споров Статья 56 — Применение к территориям Статья 57 — Оговорки Статья 58 — Денонсация

–  –  –

Статья 1 — Защита собственности Статья 2 — Право на образование Заголовки новых статей 19 — 51 Конвенции упомянуты в тексте настоящего Протокола.

Статья 3 — Право на свободные выборы Статья 4 — Применение к территориям Статья 5 — Связь с Конвенцией Статья 6 — Подписание и ратификация

–  –  –

Статья 1 — Запрещение лишения свободы за долги Статья 2 — Свобода передвижения Статья 3 — Запрещение высылки граждан Статья 4 — Запрещение массовой высылки иностранцев Статья 5 — Применение к территориям Статья 6 — Связь с Конвенцией Статья 7 — Подписание и ратификация

–  –  –

Статья 1 — Отмена смертной казни Статья 2 — Применение смертной казни в военное время Статья 3 — Запрещение отступлений от соблюдения обязательств Статья 4 — Запрещение оговорок Статья 5 — Применение к территориям Статья 6 — Связь с Конвенцией Статья 7 — Подписание и ратификация Статья 8 — Вступление в силу Статья 9 — Функции депозитария

Протокол № 7

Статья 1 — Процедурные гарантии в случае высылки иностранцев Статья 2 — Право на апелляцию по уголовным делам Статья 3 — Компенсация в случае судебной ошибки Статья 4 — Право не привлекаться к суду или повторному наказанию Статья 5 — Равноправие супругов Статья 6 — Применение к территориям Статья 7 — Связь с Конвенцией Статья 8 — Подписание и ратификация Статья 9 — Вступление в силу Статья 10 — Функции депозитария Пояснительная записка для лиц, желающих обратиться в Европейский Суд по правам человека I. Какие дела рассматривает Суд?

1. Европейский Суд по правам человека является международным органом, который, при определенных обстоятельствах, может принимать жалобы от лиц на то, что их права, гарантированные Европейской Конвенцией о защите прав человека и основных свобод, были нарушены. Конвенция является международным договором, по которому значительная часть европейских Государств взяла на себя обязательство соблюдать основные права человека. Эти гарантированные права перечислены в Конвенции и в дополнительных Протоколах №№ 1, 4, 6 и 7, которые были также подписаны рядом Государств. Предлагаем Вам внимательно ознакомиться с этими документами.

2. Если Вы считаете, что какое-либо из ниже перечисленных Государств допустило по отношению к Вам нарушение одного из этих основных прав, то Вы можете обратиться в Суд.

Суд может рассматривать только те жалобы, которые относятся к правам, гарантированным Конвенцией и Протоколами, исключая все остальные. Суд не является вышестоящей инстанцией по отношению к национальным судам и не может отменять или изменять их решения. Суд не может выступать в Вашу поддержку против властной инстанции, в отношении которой подана Ваша жалоба.

3. Суд рассматривает только те жалобы, которые направлены против Государств, указанных в прилагаемом списке, и относящиеся к событиям, наступившим после определенных дат. Эти даты могут меняться в зависимости от того, против какого Государства направлена жалоба, и от того, касается ли Ваша жалоба права, провозглашенного Конвенцией или одним из Протоколов.

4. Вы можете направлять жалобы только против действий или решений органов власти одного из этих Государств (органов законодательной, исполнительной, судебной власти и т.д.). Суд не может рассматривать жалобы, направленные против частных лиц или негосударственных организаций.

5. Перед тем, как обратиться в Суд, Вы должны использовать все возможные внутренние средства защиты в Государстве, которые могли бы восстановить право, на нарушение которого Вы жалуетесь. Например, Вы должны обратиться в высшую судебную инстанцию, под юрисдикцию которой подпадает Ваше дело. (Вместе с тем, если Ваша жалоба подана на судебное решение, в частности, на обвинительный приговор, и если дело в порядке обычной судебной процедуры прошло стадию обжалования, нет необходимости дополнительного нового обращения в судебные инстанции). При использовании внутренних средств защиты Вы должны соблюсти все процессуальные нормы, в частности, предписанные законом сроки. Если, например, Ваша жалоба была отклонена из-за поступления с опозданием или подана Вами с нарушением процедуры, вероятнее всего, Суд не сможет принять ее к рассмотрению.

6. После вынесения решения компетентным в Вашем деле высшим национальным судебным органом или властной инстанцией, Вы располагаете сроком в шесть месяцев, для того чтобы обратиться в Суд. Если Ваша жалоба касается обвинительного приговора, этот срок отсчитывается с момента вынесения окончательного постановления в порядке обычной процедуры обжалования, а не с даты какого-либо последующего отказа в возможном пересмотре или возобновлении производства по Вашему делу. В случае, если по истечении 6-месячного срока Вы не изложили свои притязания хотя бы в краткой форме, Суд не сможет рассматривать Вашу жалобу.

II. Как подать жалобу в Суд?

7. Если Вы считаете, что Ваша жалоба касается нарушения одного из прав, гарантированных Конвенцией или Протоколами к ней, и удовлетворяет всем вышеперечисленным требованиям, Вы должны отправить в Секретариат Суда письмо, содержащее нижеследующую информацию, по адресу:

Au Greffier de la Cour europenne des Droits de l'Homme Conseil de l'Europe F-67075 Strasbourg Cedex

8. Ваше письмо должно содержать следующие сведения:

а. краткое изложение Вашей жалобы;

б. указание права или прав, гарантированных Конвенцией, которые Вы считаете нарушенными;

в. средства зашиты, которые Вы использовали;

г. список решений, вынесенных по Вашему делу официальными властями, с указанием точной даты каждого решения, краткого содержания и инстанций, вынесших их. Приложите к Вашему письму фотокопии вышеупомянутых документов. (Эти документы не будут Вам возвращены.

Следовательно, вы заинтересованы посылать только копии, а не оригиналы документов.)

9. Секретарь Суда ответит на Ваше письмо. Возможно, Вас попросят прислать дополнительные документы, сведения или разъяснения по поводу Вашей жалобы. Секретарь Суда может информировать Вас о применении Конвенции в случае, подобном Вашему, и о том, существует ли очевидное препятствие для того, чтобы Ваша жалоба была признана приемлемой. При этом Секретариат Суда не может давать Вам рекомендации относительно законодательства Государства, против которого Вы направляете жалобу.

10. Если из Вашей переписки с Секретариатом Суда следует, что Ваше заявление может быть зарегистрировано Судом, и по Вашему желанию, Секретариат Суда направит Вам формуляр, для того, чтобы Вы могли представить Вашу официальную жалобу. После того, как Вы заполните и представите формуляр, жалоба будет вынесена на рассмотрение Суда.

11. Секретарь Суда будет информировать Вас о ходе рассмотрения Вашего дела. Начальная стадия судебного разбирательства осуществляется в письменной форме. Следовательно, Ваше личное присутствие в Страсбурге не является необходимым.

12. Если это возможно, поручите адвокату быть Вашим представителем по делу. Позднее, в процессе разбирательства, если Вы не располагаете достаточными финансовыми средствами для оплаты адвокат, Вы сможете получить бесплатную юридическую помощь. Однако такая помощь не может быть предоставлена Вам с момента подачи Вашей жалобы.

–  –  –

Цель данной инструкции заключается в том, чтобы помочь Вам заполнить формуляр жалобы в Суд. Пожалуйста, прочтите ее внимательно перед тем, как заполнять формуляр, а затем в процессе заполнения каждой части формуляра обращайтесь к ней.

Заполненный формуляр будет являться Вашей жалобой в Суд в соответствии со ст. 34 Конвенции. Он будет основой для рассмотрения Вашего дела судом. В связи с этим необходимо заполнить формуляр полно и аккуратно, даже если это подразумевает повторное изложение информации, которую Вы уже предоставляли в Секретариат ранее.

Формуляр включает в себя 8 разделов. Вам нужно заполнить формуляр таким образом, чтобы Ваша жалоба содержала всю необходимую информацию, требуемую в соответствии с Регламентом Суда. Ниже вы найдете пояснения по заполнению каждой части формуляра в отдельности, а также текст статей 45 и 47 Регламента Суда.

–  –  –

В случае, если жалоба подается более чем одним заявителем, вы должны предоставить всю требуемую информацию о каждом из них (если потребуется, на отдельном листе).

Заявитель может назначить лицо, которое будет предоставлять его интересы. Таким представителем должен быть адвокат, имеющий право практиковать в каком-либо из государствучастников Конвенции и проживающий на территории одного из них, или любое другое лицо, одобренное Судом. В случае, если заявитель представлен иным лицом, соответствующие данные должны быть указаны в этой части формуляра. Секретариат Суда будет вести переписку только с этим представителем.

II. Изложение фактов — статья 47 § 1 (и) (14)

Вы должны ясно и четко изложить факты, являющиеся предметом Вашей жалобы. Попытайтесь изложить события в той последовательности, в которой они имели место. Укажите точные даты.

Если Ваши жалобы касаются нескольких вопросов (например, ряда различных судебных разбирательств), Вы должны описать каждый из них в отдельности.

III. Изложение имевшего(-ших) место, по мнению заявителя, нарушения(-ий) конвенции и/или протоколов к ней и подтверждающих аргументов — статья 47 § 1 (e) (15) В этой части формуляра Вы должны как можно более точно разъяснить, в чем состоит Ваша жалоба на основе Конвенции о защите прав человека и основных свобод. Укажите, к каким положениям Конвенции Вы апеллируете, и объясните, почему Вы считаете, что изложенные Вами в части 2 факты повлекли за собой нарушения этих положений.

Вы увидите что некоторые статьи Конвенции допускают вмешательства, при определенных обстоятельствах, в права, гарантируемые этими статьями (см., к примеру, пп. (a) — (f) ст. 5 §1 и ст. 8 — 11 §2). Если Вы основываетесь на подобного рода статье, попытайтесь объяснить, почему Вы считаете вмешательства, против которых Вы выступаете, неоправданными.

IV. Заявление в соответствии со статьей 55 §1 конвенции — статья 47 §2 (a) (16 — 18) В этой части Вы должны изложить сведения об использованных Вами внутренних средствах защиты. Вы должны заполнить каждый из трех пунктов этой части и указать для каждой жалобы на отдельном листе информацию, которая от Вас требуется. В пункте 18 Вы должны указать, имелись ли еще какие-либо средства защиты, предоставляющие Вам возможность пересмотра дела, к которым Вы не прибегли. Если такое средство существует, Вы должны описать его (например, назвать судебную или иную инстанцию, в которую могла бы быть направлена жалоба) и объясните, почему Вы к нему не прибегли.

–  –  –

В этой части Вы должны коротко указать, каких результатов Вы ожидаете, подавая Вашу жалобу в Суд. Вы также должны указать общие требования по справедливому возмещению, которые Вы хотели бы выдвинуть, в соответствии со ст. 41 Конвенции.

–  –  –

Здесь Вы должны указать, представляли ли Вы когда-либо жалобы, являющиеся предметом Вашего обращения в Европейский Суд, на рассмотрение в какие-либо другие компетентные международные инстанции. Если таковое имело место, Вы должны указать полностью соответствующие подробности, включая название органа, в который Вы представили Ваши жалобы, точные даты, сведения о разбирательствах, которые имели место, а также соответствующих решениях, которые были приняты. Вы должны также представить копии этих решений и других документов.

VII. Список документов — статья 47 § 1 (b) (21) (не прилагайте оригиналы документов, а исключительно копии) Не забудьте приложить к Вашей жалобе, а также указать в списке все судебные и иные решения, упомянутые в частях IV и VI, а также любые другие документы, которые, по Вашему мнению, Суд мог бы принять в качестве доказательств (протоколы слушаний, заявления свидетелей и т.д.). Приложите любые документы, которые проясняют судебное или иное решение, а также текст самого решения. Представьте исключительно те документы, которые имеют отношение к жалобам, представленным Вами в Суд.

VIII. Заявление и подпись — статья 45 § 3 (23 — 24) Если петиция подписывается представителем заявителя, к ней должна прилагаться доверенность, подписанная самим заявителем (если таковая не была представлена ранее).

–  –  –

Статья 45 (Подписи)

1. Любая жалоба, в соответствии со ст. 33 или 34 Конвенции, подается в письменной форме и подписывается заявителем или его представителем.

2. Жалоба, поданная неправительственной организацией или группой лиц, должна быть подписана лицами, уполномоченными представлять подобного рода организацию или группу.

Соответствующая Палата или Комитет определяет, действительно ли лица, подписавшие жалобу, наделены соответствующими полномочиями.

3. В случае, если заявители представлены в соответствии со ст. 36 данного Регламента, их представитель или представители должны предоставить письменную доверенность.

Статья 47 (Содержание индивидуальной жалобы)

1. Любая жалоба, в соответствии со ст. 34 Конвенции, подается на бланке формуляра жалобы, выданном Секретариатом, если Председатель не решит иначе. Он содержит следующее:

a. Имя, дата рождения, гражданство, пол, род занятий и адрес заявителя;

b. Имя, род занятий и адрес представителя;

c. Указание Высокой Договаривающейся Стороны, против которой подается жалоба;

d. Краткое изложение фактов;

e. Краткое изложение имевшего(их) место, по мнению заявителя, нарушения(ий) Конвенции и соответствующих аргументов, его/их подтверждающих;

f. Краткое заключение относительно соответствия жалобы заявителя критериям приемлемости, содержащимся в ст. 35 §1 Конвенции (исчерпание внутренних средств защиты и соблюдение шестимесячного срока);

g. Предмет жалобы, а также общие требования по справедливому возмещению, которые заявитель хотел бы выдвинуть, в соответствии со ст. 41 Конвенции;

и сопровождающие документы h. Копии любых относящихся к делу документов и, в особенности, судебных или иного рода решений, соответствующих предмету жалобы.

2. Кроме того, заявители должны:

a. Представить информацию, в частности соответствующие документы и решения, упомянутые выше в п. 1 (h), позволяющие установить, что были соблюдены критерии приемлемости, изложенные в ст. 35 §1 Конвенции (использование всех внутренних средств защиты и соблюдение шестимесячного срока);

b. Указать, обращались ли они со своими жалобами по тому же основанию в какую-либо иную международную инстанцию.

3. Заявители, которые не желают разглашения своих имен, должны указать это и представить информацию о причинах, оправдывающих такое отступление от обычных правил гласности судебного разбирательства в процессе рассмотрения дела Судом. Председатель Палаты может принять решение об анонимности заявителя в исключительных и должным образом обоснованных случаях.

4. Несоблюдение условий, изложенных выше в параграфах 1 и 2, может привести к отказу в регистрации жалобы и невозможности рассмотрения ее Судом.

5. Датой подачи жалобы, как правило, считается дата поступления от заявителя первого письменного заявления, излагающего хотя бы в краткой форме предмет жалобы. Суд, если сочтет это оправданным, может тем не менее принять другую дату в качестве даты подачи жалобы.

6. Заявители информируют Суд о любых изменениях всех обстоятельств, касающихся жалобы, а также об изменениях места жительства.

–  –  –

prsente en application de l'article 34 de la Convention europenne des Droits de l'Homme, ainsi que des articles 45 et 47 du Reglement de la Cour under Article 34 of the European Convention on Human Rights and Rules 45 and 47 of the Rules of Court в соответствии со статьей 34 Европейской Конвенции по правам человека и статьями 45 и 47 Регламента Суда Important: La prsente requte est un document juridique et peut affecter vos droits et obligations.

This application is a formal legal document and may affect your rights and obligations.

Важно: Данная жалоба является официальным юридическим документом и может повлиять на Ваши права и обязанности.

I. Les parties The parties Стороны

Le requrant / la requrante The applicant Заявитель (Renseignements fournir concernant le / la requrante) et son / sa reprsentant(e) ventuel(le) (Fill in the following details of the applicant and the representative, if any) (Данные о заявителе и его представителе, при наличии такового)

1. Nom de famille / Surname / Фамилия заявителя.......

2. Prnom(s) / First name (s) / Имя (имена)

Sexe: masculin / fminin Sex: male / female Пол: мужской / женский

3. Nationalitu / Nationality / Гражданство

4. Profession / Occupation / Род занятий

5. Date et lieu de naissance / Date and place of birth / Дата и место рождения

6. Domicile / Permanent address / Постоянный адрес

7. Tel. № Номер телефона

8. Adresse actuelle (si diffrente de 6.)

Present address (if different from 6.) / Адрес проживания в настоящее время (если отличается от п. 6)..........

9. Nom et prnom du / de la reprsentante)/Name of representative/ Имя и фамилия представителя 321

10. Profession du / de la representante / Occupation of representative / Род занятий представителя

11. Adresse du / de la representante) /Address of representative / Адрес представителя

12. Tel. № Номер телефона

В. La haute.partie contractante The high contracting party Высокая договаривающаяся сторона (Indiquer ci-apres le nom de l'Etat / des Etats centre le(s) quel(s) la requete est dirigee) (Fill in the name of the State(s) against which the application is directed) (Укажите название государства, против которого направлена жалоба) 13

II. Expose des faits Statement of the facts Изложение фактов (Voir chapitre II de la note explicative) (See Part II of the Explanatory Note) (См. Раздел II Инструкции) 14.

–  –  –

III. Expos de la ou des violation(s) de la convention et / ou des protocoles allgue(s), ainsi que des arguments a l'ppui Statement of alleged violation(s) of the convention and/or protocols and of relevant arguments Изложение имевшего(их) место, по мнению заявителя, нарушения(ий) конвенции и/или протоколов к ней и подтверждающих аргументов (Voir chapitre III de la note explicative) (See Part III of the Explanatory Note) (См. Раздел III Инструкции) 15.

V. Expos de l'objet de la requte et prtentious provisoires pour une satisfaction Si le / la requerante) est representee), joindre une procuration signee par le / la requerant(e) en faveur du / de la representant)(e).

A form of authority signed by the applicant should be submitted if a representative is appointed. Если заявитель действует через представителя, следует приложить доверенность на имя представителя, подписанную заявителем.

Equitable statement of the object of the application and provisional claims for just satisfaction Изложение предмета жалобы и предварительные требования по справедливому возмещению (Voir chapitre V de la note explicative) (See Part V of the Explanatory Note) (См. Раздел V Инструкции) VI. Autres instances internationales traitant ou ayant trait l'affaire Statement concerning other international proceedings Другие международные инстанции, где рассматривалось или рассматривается дело (Voir chapitre VI de la note explicative) (See Part VI of the Explanatory Note) (См. Раздел VI Инструкции)

20. Avez-vous soumis une autre instance intemationale d'enqute ou de rglement les griefs noncs dans la presente requete? Si oui, fournir des indications dtailles ce sujet.

Have you submitted the above complaints to any other procedure of international investigation or settlement? If so, give full details.

Подавали ли Вы жалобу, содержащую вышеизложенные претензии, на рассмотрение в другие международные инстанции? Если да, то предоставьте полную информацию по этому поводу.

–  –  –

(Voir chapitre VII de la note explicative. Joindre copie de routes les dcisions mentionnes sous ch. IV et VI ci-dessus. Se procurer, au besoin, les copies ncessaires, et, en cas d'impossibilit, expliquer pourquoi celles-ci ne peuvent pas tre obtenues. Ces documents ne vous seront pas retoums.) (See Part VII of the Explanatory Note. Include copies of all decisions referred to in Parts IV and VI above. If you do not have copies, you should obtain them. If you cannot obtain them explain why not. No documents will be returned to-you.) (См. Раздел VII Инструкции. Приложите копии всех решений, упомянутых в Разделах IV и VI.

Если у Вас нет копий, Вам следует их получить. Если Вы не можете их получить, то объясните причину. Полученные документы не будут Вам возвращены.)

21. a)

b)

c).

VIII. Dclaration et signature Declaration and signature Заявление и подпись (Voir chapitre VIII de la note explicative) (See Part VIII of the Explanatory Note) (См. Раздел VIII Инструкции) Je dclare en toute conscience et loyaut que les renseignements qui figurent sur la prsente formule de requete sent exacts.

I hereby declare that, to the best of my knowledge and belief, the information I have given in the present application form is correct.

Настоящим, исходя из моих знаний и убеждений, заявляю, что все сведения, которые я указал(а) в формуляре, являются верными.

–  –  –

Преамбула Государства-члены Совета Европы, подписавшие настоящую Конвенцию, считая, что целью Совета Европы является достижение еще большего единства между его членами;

будучи убеждены, что создание системы международной взаимной помощи в целях содействия выполнению задачи судебных властей в получении информации относительно иностранного законодательства будет способствовать достижению этой цели, согласились о нижеследующем:

Статья 1. Сфера применения Конвенции

1. Договаривающиеся Стороны обязуются предоставлять друг другу в соответствии с положениями настоящей Конвенции информацию относительно своего законодательства и процедур в гражданской и коммерческой сферах, а также относительно их судебной организации.

2. Однако две или более Договаривающихся Стороны могут принять решение расширить для себя сферу применения настоящей Конвенции, чтобы она охватывала области помимо тех, которые упомянуты в предыдущем пункте. Тексты таких соглашений препровождаются Генеральному секретарю Совета Европы.

Статья 2. Национальные органы связи

1. В целях осуществления положений настоящей Конвенции каждая Договаривающаяся

Сторона создает или назначает единый орган (ниже именуемый «получающее учреждение»):

a) для получения запросов об информации, упомянутой в пункте 1 статьи I настоящей Конвенции, от другой Договаривающейся Стороны;

b) для принятия мер по этим запросам в соответствии со статьей 6.

Получающее учреждение может быть либо министерским департаментом, либо Другим государственным органом.

2. Каждая Договаривающая Сторона может назначить один или более органов (ниже именуемый «препровождающее учреждение») в целях получения запросов об информации от своих судебных властей и их препровождения компетентному иностранному получающему учреждению. Получающее учреждение может быть назначено в качестве препровождающего Источник: Сборник международных договоров СССР и Российской Федерации. Вып.

XLVIII. М., 1993. С. 415 — 420. 15 марта 1978 г. к Европейской конвенции об информации относительно иностранного законодательства был подписан Дополнительный протокол, в котором СССР, а впоследствии Российская Федерация не приняли участие.

учреждения.

3. Каждая Договаривающаяся Сторона сообщает Генеральному секретарю Совета Европы название и адрес своего получающего учреждения и, в случае необходимости, своего препровождающего учреждения или учреждений.

Статья 3. Органы, имеющие право подавать запрос об информации

1. Запрос об информации всегда исходит от судебной власти даже в том случае, если он не был подготовлен этим органом. Такой запрос может быть подан только в том случае, если разбирательство действительно начато.

2. Любая Договаривающаяся Сторона, если она не создала или не назначила препровождающее учреждение, может сообщить посредством заявления на имя Генерального секретаря Совета Европы, какой из своих органов она рассматривает в качестве судебного органа по смыслу предыдущего пункта.

3. Две или более Договаривающихся Стороны могут решить расширить для себя сферу применения настоящей Конвенции, чтобы она охватывала запросы от иных органов помимо судебных. Тексты таких соглашений препровождаются Генеральному секретарю Совета Европы.

Статья 4. Содержание запроса об информации

1. В запросе об информации указывается судебный орган, от которого запрос исходит, а также характер дела. В нем указываются, по возможности с максимальной точностью, вопросы, по которым желательно получить информацию относительно законодательства запрашиваемого государства, и если в запрашиваемом государстве существует более одной правовой системы, то указывается правовая система, по которой запрашивается информация.

2. В запросе указываются также факты, необходимые для его надлежащего понимания и для формулирования точного и недвусмысленного ответа. Для разъяснения сферы запроса в необходимых случаях могут прилагаться копии документов.

3. Запрос может включать вопросы в областях помимо тех, которые упомянуты в пункте 1 статьи 1, если они касаются основных вопросов, указанных в запросе.

4. В том случае, когда запрос составлен не судебным органом, он сопровождается решением органа, уполномочивающего его направление.

Статья 5. Препровождение запроса об информации Запрос об информации препровождается непосредственно получающему учреждению запрашиваемого государства препровождающим учреждением или же, в случае отсутствия такого учреждения, судебным органом, от которого он исходит.

Статья 6. Органы, уполномоченные на ответ

1. Получающее учреждение, которое получило запрос об информации, может либо само подготовить ответ, либо направить запрос в другое государственное или официальное учреждение для подготовки ответа.

2. Получающее учреждение может в надлежащих случаях или по административным причинам направить запрос частному органу или квалифицированному юристу для подготовки ответа.

3. В тех случаях, когда применение положений предыдущего пункта сопряжено с расходами, получающее учреждение до направления, о котором говорится в том пункте, указывает учреждению, от которого исходит запрос, частный орган или юриста, которому будет направлен запрос, сообщает указанному учреждению с максимально возможной точностью вероятные расходы и запрашивает его согласие.

Статья 7. Содержание ответа Цель ответа заключается в том, чтобы предоставить объективную и непредвзятую информацию относительно законодательства запрашиваемого государства судебному органу, от которого исходит запрос.

Ответ, когда необходимо, должен содержать соответствующие юридические тексты и судебные решения. В объеме, в каком это представляется целесообразным для надлежащей информации запрашивающего учреждения, к ответу прилагается любая дополнительная документация, как, например, выдержки из доктрин и резюме слушаний. Он может сопровождаться также пояснительными комментариями.

Статья 8. Юридические последствия ответа Информация, приведенная в ответе, не влечет за собой никаких юридических последствий для судебного органа, от которого исходит запрос.

Статья 9. Направление ответа Ответ адресуется получающим учреждением препровождающему учреждению, если запрос препровождался этим учреждением, или судебному органу, если запрос был послан непосредственно им.

Статья 10. Обязанность ответить на запрос

1. Получающее учреждение, которому направляется запрос об информации, с учетом положений статьи 11 принимает меры по этому запросу в соответствии со статьей 6.

2. Если ответ подготавливается не получающим учреждением, последнее обязано обеспечить, чтобы ответ направлялся в соответствии с условиями, определенными в статье 12.

Статья 11. Исключения из обязанности ответить на запрос Запрашиваемое государство может отказаться принять меры по запросу об информации, если его интересы затрагиваются делом, из которого возникает запрос, или если оно считает, что ответ может нанести ущерб его суверенитету или безопасности.

Статья 12. Сроки для ответа Ответ на запрос об информации направляется как можно быстрее.

Если, однако, подготовка ответа требует длительного времени, получающее учреждение информирует об этом запрашивающее иностранное учреждение и, если возможно, указывает при этом вероятную дату направления ответа.

Статья 13. Дополнительная информация

1. Получающее учреждение, а также орган или лицо, которому поручено ответить в соответствии со статьей 6, может просить учреждение, от которого исходит запрос, предоставить любую дополнительную информацию, которую оно сочтет необходимой для подготовки ответа.

2. Запрос о дополнительной информации препровождается получающим учреждением таким же образом, как это предусмотрено в статье 9 в отношении направления ответа.

Статья 14. Языки

1. Запрос об информации и приложения составляются на языке или на одном из официальных языков запрашиваемого государства или же сопровождаются переводом на этот язык. Ответ составляется на языке запрашиваемого государства.

2. Однако две или более Договаривающихся Сторон могут решить между собой отойти от положений предыдущего пункта.

Статья 15. Расходы

1. Ответ не влечет за собой уплату каких-либо расходов, за исключением тех, о которых говорится в пункте 3 статьи 6 и которые покрываются государством, обратившимся с запросом.

2. Однако две или более Договаривающихся Сторон могут решить между собой отойти от положений предыдущего пункта.

Статья 16. Федеральные государства В федеральных государствах функции получающего учреждения, кроме тех, которые осуществляются согласно пункту 1 «а» статьи 2, могут по конституционным причинам передаваться другим государственным органам.

Статья 17. Вступление Конвенции в силу

1. Настоящая Конвенция открыта для подписания государствами-членами Совета Европы. Она подлежит ратификации или принятию. Ратификационные грамоты или документы о принятии сдаются на хранение Генеральному секретарю Совета Европы.

2. Настоящая Конвенция вступает в силу через три месяца после даты сдачи на хранение третьей ратификационной грамоты или документа о принятии.

3. В отношении какого-либо государства, подписавшего Конвенцию и впоследствии ратифицировавшего или принявшего ее, Конвенция вступает в силу через три месяца после даты сдачи на хранение его ратификационной грамоты или документа о принятии.

Статья 18. Присоединение государства, не являющегося членом Совета Европы

1. После вступления настоящей Конвенции в силу Комитет министров Совета Европы может пригласить любое государство, не являющееся членом Совета, присоединиться к ней.

2. Такое присоединение осуществляется путем сдачи на хранение Генеральному секретарю Совета Европы документа о присоединении, и это присоединение вступает в силу через три месяца после даты сдачи документа на хранение.

Статья 19. Территориальная сфера действия Конвенции

1. Любая Договаривающаяся Сторона во время подписания или сдачи на хранение своей ратификационной грамоты или документа о принятии или присоединении может указать территорию или территории, к которым будет применяться настоящая Конвенция.

2. Любая Договаривающаяся Сторона при сдаче на хранение своей ратификационной грамоты или документа о принятии или присоединении или в любое время позднее может путем направления заявления на имя Генерального секретаря Совета Европы распространить действие настоящей Конвенции на любую другую территорию или территории, указанные в этом заявлении, за международные отношения которых она несет ответственность или от имени которых она уполномочена принимать на себя обязательства.

3. Любое заявление, сделанное в соответствии с предыдущим пунктом в отношении любой территории, упомянутой в таком заявлении, может быть отозвано в соответствии с процедурой, изложенной в статье 20 настоящей Конвенции.

Статья 20. Срок действия Конвенции и денонсация

1. Настоящая Конвенция действует в течение неопределенного времени.

2. Любая Договаривающаяся Сторона может, в том, что касается ее, денонсировать настоящую Конвенцию путем уведомления на имя Генерального секретаря Совета Европы.

3. Такая денонсация вступает в силу через шесть месяцев после даты получения Генеральным секретарем такого уведомления.

Статья 21.

Функции Генерального секретаря Европейского совета Генеральный секретарь Совета Европы уведомляет государства-члены Совета и любое государство, которое присоединилось к настоящей Конвенции, о:

a) любом подписании;

b) любой сдаче на хранение ратификационной грамоты или документа о принятии или присоединении;

c) любой дате вступления настоящей Конвенции в силу в соответствии с ее статьей 17;

d) любом заявлении, полученном в соответствии с положениями пункта 2 статьи 1, пункта 3 статьи 2, пункта 2 статьи 3 и пунктов 2 и 3 статьи 19;

e) любом уведомлении, полученном в соответствии с положениями статьи 20, и дате вступления денонсации Конвенции в силу.

В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные, подписали Настоящую Конвенцию.

Совершено в Лондоне седьмого июня тысяча девятьсот шестьдесят восьмого года на французском и английском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу, в единственном экземпляре, который будет находиться на хранении в архивах Совета Европы. Генеральный секретарь Совета Европы препровождает заверенные копии каждому из подписавших ее или присоединившихся к ней государств 323.

Документ о присоединении СССР к Конвенции сдан на хранение Генеральному секретарю Совета Европы 12 февраля 1991 г.

Конвенция вступила в силу для СССР 13 мая 1991 г.

Двусторонние договоры Российской Федерации

–  –  –

Российская Федерация и Китайская Народная Республика в целях осуществления сотрудничества в области правовых отношений на основе уважения суверенитета и взаимности решили оказывать друг другу правовую помощь по гражданским и уголовным делам и с этой целью договорились о нижеследующем:

Раздел I. Общие положения

Статья 1. Правовая защита

1. Граждане одной Договаривающейся Стороны пользуются на территории другой Договаривающейся Стороны в отношении своих личных и имущественных прав такой же правовой защитой, как и граждане другой Договаривающейся Стороны. Они имеют право обращаться в суды и другие учреждения, к компетенции которых относятся гражданские и уголовные дела, и могут возбуждать ходатайства и осуществлять другие процессуальные действия на тех же условиях, как и граждане другой Договаривающейся Стороны.

2. Положения пункта 1 применяются также к юридическим лицам, учрежденным на территории одной из Договаривающихся Сторон в соответствии с ее законодательством.

3. Термин «гражданские дела», употребляемый в настоящем Договоре, включает также торговые, брачно-семейные и трудовые дела.

Статья 2. Порядок сношений при оказании правовой помощи

1. При обращении с просьбами и оказании правовой помощи по гражданским и уголовным делам суды и другие компетентные учреждения Договаривающихся Сторон сносятся между собой через свои центральные учреждения, если настоящим Договором не установлено иное.

2. К центральным учреждениям, упомянутым в пункте 1 настоящей статьи, относятся: со стороны Российской Федерации — Министерство юстиции России и Генеральная прокуратура России; со стороны Китайской Народной Республики — Министерство юстиции КНР и Верховная народная прокуратура КНР.

Статья 3. Языки

1. При переписке центральные учреждения Договаривающихся Сторон пользуются официальным языком своей страны с приложением перевода на официальный язык другой Стороны или на английский язык.

2. Поручения об оказании правовой помощи и прилагаемые документы составляются на официальном языке запрашивающей Договаривающейся Стороны с приложением заверенного перевода на официальный язык запрашиваемой Договаривающейся Стороны или на английский язык.

3. При выполнении поручения об оказании правовой помощи компетентные учреждения Договаривающихся Сторон применяют официальный язык своей страны.

Статья 4. Гарантии в отношении свидетелей и экспертов

1. Свидетель или эксперт, явившийся по вызову суда или других компетентных учреждений запрашивающей Договаривающейся Стороны, переданному через запрашиваемую Договаривающуюся Сторону, независимо от его гражданства, не может быть в запрашивающем государстве привлечен к уголовной ответственности, либо лишен свободы в любой форме за правонарушение, совершенное им до пересечения государственной границы, либо в связи с его свидетельскими показаниями, действиями в качестве эксперта или другими действиями, затрагивающими содержание разбирательства.

2. Свидетель или эксперт утрачивает предоставляемые пунктом 1 настоящей статьи гарантии, если он не покинет территорию запрашивающей Договаривающейся Стороны по истечении 1 — 5 дней после получения от нее уведомления о том, что в его присутствии больше нет необходимости, за исключением случаев, когда он не может своевременно покинуть территорию запрашивающей Договаривающейся Стороны по независящим от него обстоятельствам.

3. Упомянутый в пункте 1 настоящей статьи вызов передается в порядке, предусмотренном в статье 2 настоящего Договора. Вызов не должен содержать угрозы применения принудительных мер в случае неявки.

Статья 5. Расходы, связанные с оказанием правовой помощи

1. Договаривающиеся Стороны оказывают правовую помощь бесплатно.

2. Расходы на проезд, питание и проживание свидетеля или эксперта, явившегося по вызову на территорию запрашивающей Договаривающейся Стороны, несет запрашивающая Договаривающаяся Сторона. Эксперт, кроме того, имеет право на вознаграждение за проведение экспертизы. В вызове должно быть указано, какие выплаты вправе получить упомянутые лица. По их требованию компетентные учреждения запрашивающей Договаривающейся Стороны выплачивают аванс на покрытие указанных расходов.

Статья 6. Отказ от правовой помощи Если запрашиваемая Договаривающаяся Сторона считает, что предоставление правовой помощи наносит ущерб ее суверенитету, безопасности или публичному порядку, она может отказать в предоставлении правовой помощи, сообщив, однако, запрашивающей Договаривающейся Стороне мотивы отказа.

Статья 7. Законодательство, применяемое при оказании правовой помощи

1. Запрашиваемое учреждение при оказании правовой помощи применяет законодательство своей страны.

2. При оказании правовой помощи по гражданским делам запрашиваемое учреждение может также применить по просьбе процессуальные нормы другой Договаривающейся Стороны, если только они не противоречат основным принципам законодательства запрашиваемой Договаривающейся Стороны.

–  –  –

Статья 8. Освобождение от залога в обеспечение судебных расходов

1. Суд Договаривающейся Стороны не должен обязывать гражданина другой Договаривающейся Стороны вносить залог в обеспечение судебных расходов на том основании, что он является иностранцем или не имеет местожительства или местопребывания на территории данной Договаривающейся Стороны.

2. Положения пункта 1 настоящей статьи применяются также к юридическим лицам, учрежденным на территории одной из Договаривающихся Сторон в соответствии с ее законодательством.

Статья 9. Уплата судебных расходов

1. Гражданин одной из Договаривающихся Сторон на территории другой Договаривающейся Стороны уплачивает судебные расходы, включая вносимые предварительно суммы на равных условиях и в одинаковом объеме с гражданами этой Договаривающейся Стороны.

2. Положения пункта 1 настоящей статьи применяются также к юридическим лицам, учрежденным на территории одной из Договаривающихся Сторон в соответствии с ее законодательством.

Статья 10. Освобождение от судебных расходов

1. Гражданин одной из Договаривающихся Сторон на территории другой Договаривающейся Стороны освобождается от судебных расходов на равных условиях и в одинаковых пределах с гражданами этой Договаривающейся Стороны.

2. Гражданин одной из Договаривающихся Сторон, обращаясь с просьбой об освобождении от судебных расходов, должен представить выданные компетентными учреждениями по месту жительства или месту пребывания документы, удостоверяющие его личность и имущественное положение; если заявитель не имеет местожительства или местопребывания на территории Договаривающихся Сторон, он может представить указанные документы, выданные дипломатическим или консульским представительством своей страны.

Глава II. Вручение документов и выполнение отдельных процессуальных действий

Статья 11. Объем помощи Договаривающиеся Стороны будут на взаимной основе вручать по просьбе судебные и внесудебные документы, допрашивать участников дела, свидетелей и экспертов, проводить экспертизу и осмотр на месте, а также выполнять другие процессуальные действия по сбору доказательств.

Статья 12. Направление поручения

1. Просьба о вручении документов и выполнении отдельных процессуальных действий оформляется в виде поручения. Поручение должно содержать следующие сведения: наименование запрашивающего и запрашиваемого учреждения; фамилию и имя, гражданство, род занятий, местожительство или местопребывание заинтересованного лица и других лиц, имеющих отношение к поручению; фамилию и имя, адрес представителя; наименование дела, по которому запрашивается помощь; содержание просьбы; наименование документов, подлежащих вручению, а также иные сведения, которые могут способствовать исполнению поручения. Вместе с поручением должны быть предоставлены другие документы и материалы, которые необходимы для его исполнения.

2. Поручение и документы должны быть подписаны запрашивающим учреждением Договаривающейся Стороны и заверены печатью.

Статья 13. Исполнение поручения

1. Если в соответствии с законодательством запрашиваемой Договаривающейся Стороны исполнение поручения не входит в компетенцию судов и других компетентных учреждений, поручение может быть возвращено с объяснением мотивов отказа.

2. В случае если запрашиваемое учреждение не вправе исполнить поручение, оно обязано направить указанное поручение на исполнение компетентным учреждениям, а также уведомить об этом запрашивающую Сторону.

3. Если запрашиваемое учреждение не имеет возможности исполнить поручение в связи с неточностью адреса, указанного в поручении, оно обязано предпринять надлежащие меры для уточнения адреса или же потребовать от запрашивающего учреждения представить дополнительные сведения.

4. Если уточнить адрес или исполнить поручение по другим причинам не предоставляется возможным, запрашиваемое учреждение обязано уведомить об этом запрашивающее учреждение и изложить причины, препятствующие исполнению поручения, а также вернуть все направленные документы и материалы.

Статья 14. Уведомление о результатах исполнения

1. Запрашиваемое учреждение обязано в порядке, предусмотренном в статье 2 настоящего Договора, в письменной форме уведомить запрашивающее учреждение о результатах исполнения поручения, а также направить документы, подтверждающие исполнение.

2. В документе, подтверждающем исполнение, должны быть указаны дата получения и подпись получателя, печать запрашиваемого учреждения, исполнявшего поручение, и подпись лица, исполнявшего поручение. Если получатель отказывается от получения, должны быть также указаны мотивы отказа от получения.

Статья 15. Вручение документов и выполнение отдельных процессуальных действий через дипломатические представительства или консульские учреждения Дипломатические Представительства или консульские учреждения каждой из Доваривающихся Сторон, аккредитованные при другой Стороне, могут вручать судебные и внесудебные документы собственным гражданам, допрашивать их в качестве сторон в споре или в качестве свидетелей по делу.

Эти действия, однако, не могут содержать мер принудительного характера и противоречить законодательству страны пребывания.

Глава III. Признание и исполнение решений

Статья 16. Решения, подлежащие признанию и исполнению I.

Договаривающиеся Стороны обязаны в соответствии с положениями настоящего Договора признавать и, если это требуется по характеру решения, исполнять на своей территории следующие решения, вынесенные на территории другой Договаривающейся Стороны после вступления настоящего Договора в силу:

1) судебные решения по гражданским делам;

2) судебные решения о возмещении ущерба по уголовным делам;

3) решения третейского суда.

2. Термин «судебное решение», употребляемый в настоящем Договоре, означает: в Российской Федерации — решение, определение, постановление суда, мировое соглашение, утвержденное судом, а также постановление судьи, вынесенное по существу гражданского дела; в Китайской Народной Республике — вынесенное судом решение, определение, постановление и акт примирения.

Статья 17. Ходатайство о признании и исполнении судебного решения

1. Ходатайство о признании и исполнении судебного решения подается заявителем в суд, принявший это решение, и пересылается последним в суд другой Договаривающейся Стороны в предусмотренном в статье 2 настоящего Договора порядке. Если заявитель имеет местожительство или местопребывание на территории Договаривающейся Стороны, где решение подлежит исполнению, ходатайство может быть подано и непосредственно суду этой Договаривающейся Стороны.

2. Ходатайство должно быть составлено в форме, установленной запрашиваемой

Договаривающейся Стороной. К нему прилагаются:

1) копия судебного решения, заверенная судом; если в копии отсутствует четкое указание на то, что решение вступило в силу и может быть исполнено, должен быть также приложен один экземпляр справки суда об этом;

2) документ, удостоверяющий, что стороне, не принявшей участия в процессе, было в установленном законом порядке вручено извещение о вызове в суд, а в случае ее недееспособности — что у нее был надлежащий представитель;

3) заверенный перевод упомянутого в настоящей статье ходатайства и соответствующих документов.

Статья 18. Порядок признания и исполнения судебного решения

1. Признание и исполнение судебного решения осуществляется в Договаривающейся Стороне, к которой обращено ходатайство, в соответствии с порядком, установленным ее законодательством.

2. Компетентное учреждение, к которому обращено ходатайство, рассматривает указанное решение на предмет соответствия его требованиям настоящего Договора, однако не может проверять его по существу дела.

Статья 19. Юридическая сила признания и исполнения Признание или исполнение судом одной Договаривающейся Стороны решения суда другой Договаривающейся Стороны имеет такую же силу, как и признание или исполнение решения суда этой Стороны.

Статья 20.

Отказ в признании и исполнении решения В признании и исполнении судебного решения может быть отказано в одном из следующих случаев:

1) если в соответствии с законодательством Договаривающейся Стороны, где вынесено решение, это решение не вступило в законную силу или не подлежит исполнению;

2) если в соответствии с законодательством Договаривающейся Стороны, к которой обращено ходатайство о признании и исполнении решения, дело относится к исключительной компетенции суда запрашиваемой Стороны,

3) если не принявшей участия в процессе стороне не было вручено в соответствии с законодательством Договаривающейся Стороны, учреждение которой приняло решение, извещение о вызове в суд или, при ее недееспособности, отсутствовал надлежащий представитель;

4) если по тому же правовому спору между теми же сторонами судом запрашиваемой Договаривающейся Стороны уже вынесено решение, вступившее в законную силу, или же он находится там на рассмотрении, или уже признано вступившее в законную силу решение третьей страны по этому делу;

5) если признание или исполнение решения может нанести ущерб суверенитету, безопасности или публичному порядку Стороны, к которой обращено ходатайство.

Статья 21. Признание и исполнение решений арбитража Договаривающиеся Стороны будут взаимно признавать и исполнять решения арбитража другой Договаривающейся Стороны в соответствии с Нью-Йоркской Конвенцией о признании и исполнении арбитражных решений от 10 июня 1958 года.

Раздел III. Правовая помощь по уголовным делам

Статья 22. Объем помощи Договаривающиеся Стороны обязуются исполнять по просьбе поручения по уголовным делам о допросе свидетелей, потерпевших, экспертов, обвиняемых; производстве обыска, экспертизы, осмотра и о других процессуальных действиях, связанных со сбором доказательств; о передаче вещественных доказательств и документов, ценностей, полученных в результате преступления, а также о вручении документов, связанных с производством по уголовному делу; информировать друг друга о результатах производства по уголовному делу.

Статья 23. Вручение документов и выполнение отдельных процессуальных действий

1. Порядок вручения документов и выполнения отдельных процессуальных действий по уголовным делам определяется статьями 12 — 15 настоящего Договора.

1. При направлении вышеуказанных поручений должны быть указаны: квалификация преступления, обстоятельства совершения преступления и положения соответствующих законодательных актов.

Статья 24. Передача денег и материальных ценностей, полученных в результате преступления

1. Договаривающаяся Сторона на основании требования другой Договаривающейся Стороны должна передать этой Договаривающейся Стороне деньги и материальные ценности, полученные обнаруженным на ее территории преступником в результате преступления, совершенного на территории другой Договаривающейся Стороны. Однако такая передача не должна ущемлять прав третьих лиц на эти ценности.

2. В случае если вышеуказанные деньги и ценности необходимы для проведения на территории запрашиваемой Договаривающейся Стороны судебного разбирательства по другим неразрешенным уголовным делам, эта Сторона может временно приостановить их передачу.

Статья 25.

Отказ в оказании правовой помощи по уголовным делам Запрашиваемая Договаривающаяся Сторона, помимо оснований, предусмотренных в статье 6 настоящего Договора, может отказать в предоставлении правовой помощи по уголовным делам по одному из следующих оснований:

1) деяние, указанное в поручении, по законодательству запрашиваемой Договаривающейся Стороны не является преступлением;

2) подозреваемый или преступник, указанный в поручении, является гражданином запрашиваемой Договаривающейся Стороны и не находится на территории запрашивающей Договаривающейся Стороны.

Статья 26. Уведомление о результатах судебного разбирательства по уголовным делам Договаривающиеся Стороны на основе взаимности передают друг другу копии вступивших в законную силу приговоров, вынесенных их судами в отношении граждан другой Договаривающейся Стороны.

Статья 27. Информация о ранее совершенных преступлениях Договаривающиеся Стороны предоставляют друг другу по просьбе бесплатно сведения о судимости, необходимые им для рассмотрения уголовного дела в отношении лица, которое ранее было осуждено судом другой Стороны.

–  –  –

Статья 28. Обмен юридической информацией Договаривающиеся Стороны по просьбе предоставляют друг другу информацию о действующем или действовавшем законодательстве и судебной практике.

Статья 29. Действительность документов

1. Документы, которые составлены или засвидетельствованы судом или другим компетентным учреждением одной Договаривающейся Стороны, действительны при наличии подписи и официальной печати. В таком виде они могут приниматься судом или другим компетентным учреждением другой Договаривающейся Стороны без легализации.

2. Официальные документы, составленные на территории одной Договаривающейся Стороны, пользуются доказательной силой официальных документов и на территории другой Договаривающейся Стороны.

Статья 30. Пересылка документов о гражданском состоянии и других документов Во исполнение настоящего Договора компетентные учреждения одной Договаривающейся Стороны по просьбам, полученным по дипломатическим каналам, бесплатно и без перевода пересылают другой Договаривающейся Стороне выписки из книг регистрации актов гражданского состояния, свидетельства об образовании, трудовом стаже и другие документы, которые касаются личных прав граждан другой Договаривающейся Стороны.

Статья 31. Вывоз вещей и перевод денежных сумм Положения настоящего Договора и его исполнение не могут препятствовать исполнению обеими Договаривающимися Сторонами своих законов и положений о вывозе вещей и переводе денежных сумм за границу.

Статья 32. Разрешение споров Споры, возникающие по вопросам толкования или исполнения настоящего Договора, должны разрешаться по дипломатическим каналам.

–  –  –

Статья 33. Ратификация и вступление в силу Настоящий Договор подлежит ратификации, обмен ратификационными грамотами состоится в Москве.

Настоящий Договор вступит в силу на тридцатый день после обмена ратификационными грамотами.

Статья 34. Прекращение действия Настоящий Договор бессрочен и прекратит свое действие по истечении шести месяцев после направления любой из Договаривающихся Сторон письменного уведомления по дипломатическим каналам о прекращении его действия.

Настоящий Договор подписан в Пекине 19 июня 1992 года, в двух экземплярах, каждый на русском и китайском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.

*** Ратифицирован Российской Федерацией 26 февраля 1993 года.

Обмен ратификационными грамотами произведен в Москве 15 октября 1993 г.

Договор вступил в силу 14 ноября 1993 г.

Декларация о намерениях по сотрудничеству в области оказания правовой помощи по гражданским и уголовным делам между министерством юстиции Российской Федерации и департаментом юстиции и полиции Швейцарской Конфедерации Министерство юстиции Российской Федерации и Департамент юстиции и полиции Швейцарской Конфедерации, придавая важное значение развитию сотрудничества в области оказания правовой помощи по гражданским и уголовным делам, исходя из обоюдного желания развивать и углублять сотрудничество между учреждениями юстиции Российской Федерации и Швейцарской Конфедерации, уважая суверенитет и независимость обеих стран, руководствуясь международными обязательствами и национальным законодательством, заявляют о следующих намерениях:

Сотрудничество в области оказания правовой помощи по гражданским делам будет осуществляться в соответствии с положениями Гаагской конвенции по вопросам гражданского процесса от 1 марта 1954 года, участниками которой являются обе страны. Одновременно констатируется необходимость урегулирования проблем, связанных с взаимным признанием и исполнением судебных решений по гражданским делам.

Сотрудничество в области оказания правовой помощи по уголовным делам будет осуществляться в целях борьбы с преступностью и в первую очередь с организованной, экономической преступностью, незаконным оборотом наркотических средства и психотропных веществ. В ходе такого сотрудничества будут также рассматриваться в соответствии с поступившими просьбами вопросы о выдаче преступников.

При этом будут учитываться международные обязательства и национальное законодательство.

Будет оказываться содействие в обмене информацией о существенных изменениях в гражданском, уголовном и процессуальном законодательстве обеих стран, а также в области подготовки и переподготовки кадров, обменов экспертами и специалистами.

Сотрудничество может быть расширено на основании новых договоренностей или распространено на другие сферы, представляющие взаимный интерес. При этом будет приветствоваться присоединение к соответствующим конвенциям Совета Европы и другим международным договорам.

Настоящей Декларацией о намерениях не создаются новые межгосударстве

Pages:     | 1 |   ...   | 11 | 12 ||
Похожие работы:

«Министерство образования и науки Российской Федерации Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования "Российский государственный профессионально-педагогический университет"УГОЛОВНО-ПРАВОВАЯ ХА...»

«Серия Философия. Социология. Право. НАУЧНЫЕ ВЕДОМОСТИ 65 2012. № 20 (139). Выпуск 22 УДК 378.184 ПРОЕКТНОЕ УПРАВЛЕНИЕ ИННОВАЦИОННОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬЮ ВУЗА1 Я.И. СЕРКИНА В статье обоснована актуальность перехода вузов на инновационную деятельность, сформирован соответствующий понятийно-категориальный аппарат. Рассмотрена необходимость Белго...»

«Национальный правовой Интернет-портал Республики Беларусь, 30.11.2016, 8/31445 ПОСТАНОВЛЕНИЕ МИНИСТЕРСТВА ОБРАЗОВАНИЯ РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ 18 февраля 2015 г. № 5 Об утверждении и введении в действие образовательных стандартов средн...»

«Любовь Николаевна Минаева Тамара Николаевна Беликова Всё о счетах бухгалтерского учета (2-е издание) Серия "Бухгалтеру и аудитору" Текст предоставлен правообладателем http://www.litres.ru/page...»

«ВСЕРОССИЙСКАЯ ОЛИМПИАДА ШКОЛЬНИКОВ ПРАВО 2015–2016 уч. г. ШКОЛЬНЫЙ ЭТАП 9 класс 1. Решите тестовые задания. Выберите единственный правильный ответ.1.1. Выберите, что из нижеперечисленного является подотраслью права.А) трудовое право В) уголовное право Б) семейное право Г) наследственное право 1.2....»

«ОТЧЁТ ОБ ИТОГАХ ГОЛОСОВАНИЯ НА ВНЕОЧЕРЕДНОМ ОБЩЕМ СОБРАНИИ АКЦИОНЕРОВ ПАО "МОСТОТРЕСТ" Полное фирменное наименование и место нахождения Общества – Публичное акционерное общество "МОСТ...»

«ликвидации и устранению последствий наводнений, а также координации действий и взаимодействия органов руководства и непосредственного реагирования. Список использованной литературы 1. К вопросу о...»

«Уведомление о проведении публичных консультаций Настоящим Аппарат Правительства Ивановской области (наименование уполномоченного органа) уведомляет о проведении публичных консультаций в рамках проведения экспертизы нормативно...»

«Удерживая вместе смысл и образ. Дискурсные взаимодействия в книге эссе Асара Эппеля “In telega” М. А. Бологова НОВОСИБИРСК Как правая и левая рука – Твоя душа моей душе близка. Мы смежены блаженно и тепло, Как правое и левое крыло. Но вихрь встает – и бездна пролегла От п...»

«УТВЕРЖДЕН Решением внеочередного Общего собрания акционеров ОАО "Группа "Илим" от "08" мая 2012 г. (Протокол №1/2012 от "12" мая 2012 г.) УСТАВ Открытого акционерного общества "Группа "Илим" (новая редакция) Санкт-Петербург 2012 г....»

«М.В.Матюшин Справочник по цвету Закономерность изменяемости цветовых сочетаний Справочник по цвету М. В. Матюшин Справочник по цвету Закономерность изменяемости цветовых сочетаний Вступительная статья Л. А. Жадовой Москва Издатель Д. Аронов УДК 7.017.4 (075.8) ББК 85.1я73 М 33 Издатель благодарит...»

«ПРОСТРАНСТВО И ВРЕМЯ 4(14)/2013 УДК 141.41. Аникеева Е.Н. Вопрос о личностном бытии в западноевропейском теизме Аникеева Елена Николаевна, кандидат философских наук, доцент Российского университета дружбы народов и Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета E-mail...»

«© Н.В. Остроумов, С.В. Остроумов © н.в. оСтроУМов, С.в. оСтроУМов ostroumovnv@mail.ru, svostroumov@rambler.ru УдК 340.1; 321.01 регулирование внешнеторговой деятельноСти как СамоСтоятельная функция гоСударСтва АннотАциЯ. Статья посвящена правовому регулированию внешнеторговой деятельно...»

«ФЕДЕРАЛЬНАЯ СЛУЖБА ПО ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОЙ СОБСТВЕННОСТИ (РОСПАТЕНТ) Управление организации предоставления государственных услуг Федеральное государственное бюджетное учреждение "Федеральный институт промышленной собственности" (ФИПС) Отдел судебного представительств...»

«© Муранов А.И., 2003 ПРАВА ЧЕЛОВЕКА И МЕЖДУНАРОДНОЕ ЧАСТНОЕ ПРАВО Гуманистическая направленность правового регулирования в развитых государствах Запада проявила себя за последние десятилетия (а в России – последние десять лет) достаточно ярко. При...»

«Князь Сергей Игоревич Жагат-Дадиан Дворянство Мегрелии и Имеретии (Западной Грузии) Тольятти Оглавление Введение..3 Правовое становление мегрельского дворянства..4 Мегрельские дворянские семьи..6 Имеретинское дворянство в Самарской губернии.22 Заключение..26 Источники и литература..27 Приложение..29 "Когда я побывал в Ме...»

«УДК 528.44 К ВОПРОСУ О КАДАСТРОВОЙ ОЦЕНКЕ ЖИЛЫХ БЛОКОВ В ДОМАХ БЛОКИРОВАННОЙ ЗАСТРОЙКИ Дарья Васильевна Лысых Сибирский государственный университет геосистем и технологий, 630108, Россия, г. Н овосибирск, ул. Плахотного, 10, инженер кафедры социал...»

«? ПРАВОВАЯ ЗАЩИТА ВО ВРЕМЯ ВОЙНЫ В четырех томах ТОМ II ЧАСТЬ III: Прецеденты и документы (№ 1–68) Марко Сассоли и Антуан Бувье при участии Сьюзан Карр, Линдсей Кэмерон и Томаса де Сен Мориса МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОМИТЕТ КРАСНОГО КРЕСТА Москва, 2008 HOW DOES LAW PR...»

«Фитосанитарные требования при импорте продукции растительного происхождения в Исландию (по пунктам опросного листа) Страна Исландия 1. НОКЗР Агентство по продовольствию и ветеринарии (The 2....»

«ЩУКИНО АДРЕСА И ТЕЛЕФОНЫ СПРАВОЧНИК Москва 2012 РАЙОН ЩУКИНО: АДРЕСА И ТЕЛЕФОНЫ КуДА звОНИТь в эКСТРЕННЫх СЛучАях 01 – оператор МЧС России 02 – полиция 03 – "Скорая помощь" 04 – Мосгаз 05 – Мосгорсправка Отдел МвД России по району Щукино город...»

«АКЦИОНЕРНОЕ ОБЩЕСТВО "НАУЧНО-ПРОИЗВОДСТВЕННОЕ ПРЕДПРИЯТИЕ "ИСТОК" ИМЕНИ А.И.ШОКИНА" Вокзальная ул., д.2а, г.Фрязино, Московская область, Россия, 141190, тел.:+7 (495)<...»

«Выпуск №4 Дайджест новостей российского и зарубежного налогового права /за декабрь 2013 г.-февраль 2014/ СОДЕРЖАНИЕ: 1. Новости Юридического института "М-Логос"2. Новости законодательства в области налогов и сборов и практики налог...»

«Примерная анкета для подростков 1. Что толкнуло тебя на путь правонарушения?2. Считаешь ли кого-то виноватым в своем поступке?3. Сознательно ли ты совершил поступок или это получилось случайно?4. Что тебе известно о законах нашего общества, карающих...»

«Минский инновационный университет УТВЕРЖДАЮ Ректор Минского инновационного университета Н.В. Суша _ 2016 г. Регистрационный № УД-/р. МЕЖДУНАРОДНОЕ ТРАНСПОРТНОЕ ПРАВО (название учебной дисциплины) Учебная программа учреждения в...»

«Серия Философия. Социология. Право. 262 НАУЧНЫЕ ВЕДОМОСТИ 2012. № 2 (121). Выпуск 19 _ УДК 17.022.1 ФИЗИЧЕСКАЯ КУЛЬТУРА И КУЛЬТУРА ФИЛОСОФСКОГО МЫШЛЕНИЯ В КОНТЕКСТЕ СОВРЕМЕННОЙ ФИЛОСОФИИ ОБРАЗОВАНИЯ В статье подвергается критике имеющаяся абсолютизация значимости физкультуры и спорта в вопроса...»

«Российские аптеки, 2006, N 6 СТОЛКНОВЕНИЕ ПРАВ ВЛАДЕЛЬЦЕВ ТОВАРНЫХ ЗНАКОВ И ФИРМЕННЫХ НАИМЕНОВАНИЙ К сожалению, довольно распространенная ситуация на рынке, когда в качестве фирменного наименования юридического лица регистрируется товарный знак (ил...»

«Сергей Вольнов Пожиратель Пространства Серия "Пожиратель Пространства", книга 1 Текст предоставлен правообладателем http://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=134182 Пожиратель Пространства: Лениздат; Санкт-Петербург; 2005 ISBN 5-289-02239-2 Аннотация Звездные корабли и магические талисманы, сражения в косм...»

«УДК 342 Саурин Александр Анатольевич Saurin Alexander Anatolyevich кандидат юридических наук, PhD in Law, заместитель Главы администрации Deputy Head at the Administration of Краснодарского края the Krasnodar Territory dom-hors@mail.ru dom-hors@mail.ru ПРАВО ЧАСТНОЙ СОБСТ...»

«Банковская гарантия На практике термин "гарантия" часто используется как синоним поручительства. Общими для них являются обязательства как гаранта, так и поручителя о выплате денежной суммы в случае неисполнения обязательства должником. Одинак...»

«УЧЕНЫЕ ЗАПИСКИ КАЗАНСКОГО УНИВЕРСИТЕТА. СЕРИЯ ГУМАНИТАРНЫЕ НАУКИ 2016, Т. 158, кн. 2 ISSN 1815-6126 (Print) С. 458–464 ISSN 2500-2171 (Online) УДК 347.1+17.022.2 ПРАВО И НРАВСТВЕННОСТЬ В ПАРАДИГМЕ СОВРЕМЕННОЙ ЦИВИЛИС...»







 
2017 www.doc.knigi-x.ru - «Бесплатная электронная библиотека - различные документы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.